🗊Иностранные слова в речи современной молодёжи

Категория: Обществознание
Нажмите для полного просмотра!
Иностранные слова в речи современной молодёжи, слайд №1Иностранные слова в речи современной молодёжи, слайд №2Иностранные слова в речи современной молодёжи, слайд №3Иностранные слова в речи современной молодёжи, слайд №4Иностранные слова в речи современной молодёжи, слайд №5Иностранные слова в речи современной молодёжи, слайд №6Иностранные слова в речи современной молодёжи, слайд №7Иностранные слова в речи современной молодёжи, слайд №8Иностранные слова в речи современной молодёжи, слайд №9Иностранные слова в речи современной молодёжи, слайд №10Иностранные слова в речи современной молодёжи, слайд №11Иностранные слова в речи современной молодёжи, слайд №12Иностранные слова в речи современной молодёжи, слайд №13

Вы можете ознакомиться и скачать Иностранные слова в речи современной молодёжи. Презентация содержит 13 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1





Иностранные слова в речи современной молодёжи
Описание слайда:
Иностранные слова в речи современной молодёжи

Слайд 2





      Современные подростки активно  используют в своей речи англицизмы.
      Современные подростки активно  используют в своей речи англицизмы.
   Рассмотрим группы заимствований из     английского языка
Описание слайда:
Современные подростки активно используют в своей речи англицизмы. Современные подростки активно используют в своей речи англицизмы. Рассмотрим группы заимствований из английского языка

Слайд 3





     1. Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке - оригинале. Это такие слова, как уик-энд - выходные; мани - деньги.
     1. Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке - оригинале. Это такие слова, как уик-энд - выходные; мани - деньги.
      2. "Гибриды". Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова - источника. Например: аскать (to ask - просить), бузить (busy - беспокойный, суетливый).
      3. "Калька". Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб
      4. "Полукалька". Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв - драйва (drive) "Давно не было такого драйва" - в значении " запал, энергетика".
      5. Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger).
      6. Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о'кей (ОК); вау (Wow!).
      7. Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов. Например:видео-салон - комната для просмотра фильмов
      8. Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый (crazy) - шизанутый.
Описание слайда:
1. Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке - оригинале. Это такие слова, как уик-энд - выходные; мани - деньги. 1. Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке - оригинале. Это такие слова, как уик-энд - выходные; мани - деньги. 2. "Гибриды". Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова - источника. Например: аскать (to ask - просить), бузить (busy - беспокойный, суетливый). 3. "Калька". Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб 4. "Полукалька". Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв - драйва (drive) "Давно не было такого драйва" - в значении " запал, энергетика". 5. Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger). 6. Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о'кей (ОК); вау (Wow!). 7. Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов. Например:видео-салон - комната для просмотра фильмов 8. Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый (crazy) - шизанутый.

Слайд 4





В речи молодежи можно насчитать около 1000 неоправданно-используемых английских слов, такие как "прессинг", "никнейм", "голкипер", "делит", "логин", "тренинг" и т.д. Даже иностранцы, хорошо владеющие русским языком, удивляются громадному количеству иноязычных слов в нашей прессе, журналах, книгах, рекламе. В настоящее время наблюдается процесс варваризации русского языка, то есть проникновение в речь иноязычных слов, имеющих в русском языке эквиваленты.
В речи молодежи можно насчитать около 1000 неоправданно-используемых английских слов, такие как "прессинг", "никнейм", "голкипер", "делит", "логин", "тренинг" и т.д. Даже иностранцы, хорошо владеющие русским языком, удивляются громадному количеству иноязычных слов в нашей прессе, журналах, книгах, рекламе. В настоящее время наблюдается процесс варваризации русского языка, то есть проникновение в речь иноязычных слов, имеющих в русском языке эквиваленты.
       И добавляя в свою речь английские заимствования, молодежь определенным образом приближается к этому стереотипу,     приобщается к американской культуре и стилю жизни.
Описание слайда:
В речи молодежи можно насчитать около 1000 неоправданно-используемых английских слов, такие как "прессинг", "никнейм", "голкипер", "делит", "логин", "тренинг" и т.д. Даже иностранцы, хорошо владеющие русским языком, удивляются громадному количеству иноязычных слов в нашей прессе, журналах, книгах, рекламе. В настоящее время наблюдается процесс варваризации русского языка, то есть проникновение в речь иноязычных слов, имеющих в русском языке эквиваленты. В речи молодежи можно насчитать около 1000 неоправданно-используемых английских слов, такие как "прессинг", "никнейм", "голкипер", "делит", "логин", "тренинг" и т.д. Даже иностранцы, хорошо владеющие русским языком, удивляются громадному количеству иноязычных слов в нашей прессе, журналах, книгах, рекламе. В настоящее время наблюдается процесс варваризации русского языка, то есть проникновение в речь иноязычных слов, имеющих в русском языке эквиваленты. И добавляя в свою речь английские заимствования, молодежь определенным образом приближается к этому стереотипу, приобщается к американской культуре и стилю жизни.

Слайд 5





Рассмотрим примеры употребления иностранных слов в речи подростков
            - "инглиш"- перенос из жаргона школьников от "English" - английский язык ("На инглиш идешь?");
            - "холидей" - от "holiday" - каникулы ("В моей жизни все ОК, скоро будет холидей");
            - "маус" - от "mouse" - компьютерная мышь ("У тебя такой навороченный маус");
            - "френд, френдиться" - от "friend" - друг, дружить ("Он мой лучший френд");
            - "боты" - от "boot" - обувь, туфли ("Столько ботов, а бутиться не во что"); 
            - "фейс" - от "face" - лицо ("На уроке главное - фейсом в грязь не упасть"); 
            - "комп" - от "computer" - компьютер ("Опять мой комп завис");
            - "дивидишник" - от "DVD-player" - DVD плейер ("Дай что-нибудь посмотреть по дивидишнику");
            - "мазер-фазер" - от "father", "mother" - мама, папа ("Нужно к приходу мазера-фазера прибраться").
Описание слайда:
Рассмотрим примеры употребления иностранных слов в речи подростков - "инглиш"- перенос из жаргона школьников от "English" - английский язык ("На инглиш идешь?"); - "холидей" - от "holiday" - каникулы ("В моей жизни все ОК, скоро будет холидей"); - "маус" - от "mouse" - компьютерная мышь ("У тебя такой навороченный маус"); - "френд, френдиться" - от "friend" - друг, дружить ("Он мой лучший френд"); - "боты" - от "boot" - обувь, туфли ("Столько ботов, а бутиться не во что"); - "фейс" - от "face" - лицо ("На уроке главное - фейсом в грязь не упасть"); - "комп" - от "computer" - компьютер ("Опять мой комп завис"); - "дивидишник" - от "DVD-player" - DVD плейер ("Дай что-нибудь посмотреть по дивидишнику"); - "мазер-фазер" - от "father", "mother" - мама, папа ("Нужно к приходу мазера-фазера прибраться").

Слайд 6





 Не секрет, что девушкам и юношам иногда легче выразить свои мысли и чувства с помощью слов иностранного языка, они затрудняются в выборе подходящих для этого русских слов.
 Не секрет, что девушкам и юношам иногда легче выразить свои мысли и чувства с помощью слов иностранного языка, они затрудняются в выборе подходящих для этого русских слов.
эксклюзивный - исключительный;
топ-модель - лучшая модель;
прайс-лист - прейскурант;
продакшн - (кино)производство
Описание слайда:
Не секрет, что девушкам и юношам иногда легче выразить свои мысли и чувства с помощью слов иностранного языка, они затрудняются в выборе подходящих для этого русских слов. Не секрет, что девушкам и юношам иногда легче выразить свои мысли и чувства с помощью слов иностранного языка, они затрудняются в выборе подходящих для этого русских слов. эксклюзивный - исключительный; топ-модель - лучшая модель; прайс-лист - прейскурант; продакшн - (кино)производство

Слайд 7





"тинейджер" - (англ. "teenager") - по-русски "подросток"; 
"тинейджер" - (англ. "teenager") - по-русски "подросток"; 
- "бэби" - (англ. "baby") - по-русски "ребенок, малыш";Например: "У моей сестры трое бэбов. Самому младшему бэби - год".
 - "презент" - (англ. "present") - по-русски "подарок"; Например:"В Москве множество магазинов, где можно купить всевозможные презенты для любого случая".
- "бойфренд" - (англ. "boyfriend") - по-русски "возлюбленный, парень, дружок";Например: "Она отвергла предложение руки и сердца своего бойфренда".
- "мейкап" - (англ. "make-up" - внешний вид, облик) - по-русски "макияж", "внешний вид";Например: "Как известно, большую часть времени, которое женщина тратит на мейкап, она проводит в раздумьях".
"постер" - (англ. "poster") -по-русски "плакат";Например: "Она развесила постеры с изображениями ее любимых актеров по всей комнате. 
"уикэнд" - (англ. "weekend") - по-русски "конец недели; выходные";Например: «Мы провели незабываемый уикенд на природе рядом с озером".
 - "кликать" - (англ. "click") - по-русски "нажимать на кнопку "мыши", "нажимать";Например: "Кликать мышкой по ссылкам, полученным из интернета опасно!«
Описание слайда:
"тинейджер" - (англ. "teenager") - по-русски "подросток"; "тинейджер" - (англ. "teenager") - по-русски "подросток"; - "бэби" - (англ. "baby") - по-русски "ребенок, малыш";Например: "У моей сестры трое бэбов. Самому младшему бэби - год". - "презент" - (англ. "present") - по-русски "подарок"; Например:"В Москве множество магазинов, где можно купить всевозможные презенты для любого случая". - "бойфренд" - (англ. "boyfriend") - по-русски "возлюбленный, парень, дружок";Например: "Она отвергла предложение руки и сердца своего бойфренда". - "мейкап" - (англ. "make-up" - внешний вид, облик) - по-русски "макияж", "внешний вид";Например: "Как известно, большую часть времени, которое женщина тратит на мейкап, она проводит в раздумьях". "постер" - (англ. "poster") -по-русски "плакат";Например: "Она развесила постеры с изображениями ее любимых актеров по всей комнате. "уикэнд" - (англ. "weekend") - по-русски "конец недели; выходные";Например: «Мы провели незабываемый уикенд на природе рядом с озером". - "кликать" - (англ. "click") - по-русски "нажимать на кнопку "мыши", "нажимать";Например: "Кликать мышкой по ссылкам, полученным из интернета опасно!«

Слайд 8





- "шоп" - (англ. "shop") - по-русски "магазин";      - "шопинг" - процесс похода по магазинам;Например: «Моя депрессия легко вылечится походом в шоп (шопингом)".
- "шоп" - (англ. "shop") - по-русски "магазин";      - "шопинг" - процесс похода по магазинам;Например: «Моя депрессия легко вылечится походом в шоп (шопингом)".
 - "секьюрити" - (англ. "secure"- охранять, "security"- безопасность) - по-русски "охрана, охранник";Например: "Подъезд нашего дома охраняет секьюрити баба Маша". 
- "ресепшн" - (англ. "reception" - прием, встреча) - по-русски "администрация, приемная, информационная";
      - "ресепшионист" - информатор, администратор;Например: "Ни один крупный торговый центр невозможно представить без ресепшиониста". 
- "гейм" - (англ. "game") - по-русски "компьютерная игра, игра"; 
      - "геймер" - "игрок";Например: "Он обожает собирать компьютерные геймы. Он уже собрал достаточно большую коллекцию". 
- "лузер" - (англ. "loser", 'to lose" - терять, проигрывать) - по-русски "неудачник";Например: «В алгебре он полный лузер!»
 - "миллениум" - (англ. "Millennium") - по-русски "тысячелетие";Например: "Наше поколение вошло в новый миллениум".
Описание слайда:
- "шоп" - (англ. "shop") - по-русски "магазин"; - "шопинг" - процесс похода по магазинам;Например: «Моя депрессия легко вылечится походом в шоп (шопингом)". - "шоп" - (англ. "shop") - по-русски "магазин"; - "шопинг" - процесс похода по магазинам;Например: «Моя депрессия легко вылечится походом в шоп (шопингом)". - "секьюрити" - (англ. "secure"- охранять, "security"- безопасность) - по-русски "охрана, охранник";Например: "Подъезд нашего дома охраняет секьюрити баба Маша". - "ресепшн" - (англ. "reception" - прием, встреча) - по-русски "администрация, приемная, информационная"; - "ресепшионист" - информатор, администратор;Например: "Ни один крупный торговый центр невозможно представить без ресепшиониста". - "гейм" - (англ. "game") - по-русски "компьютерная игра, игра"; - "геймер" - "игрок";Например: "Он обожает собирать компьютерные геймы. Он уже собрал достаточно большую коллекцию". - "лузер" - (англ. "loser", 'to lose" - терять, проигрывать) - по-русски "неудачник";Например: «В алгебре он полный лузер!» - "миллениум" - (англ. "Millennium") - по-русски "тысячелетие";Например: "Наше поколение вошло в новый миллениум".

Слайд 9





Современные подростки активно общаются 
Современные подростки активно общаются 
по Интернету (сайты Одноклассники.ру,ВКонтакте.ру, программа ICQ или на сленге «аська»)


Из-за этого появилоась масса сокращений:

IMHO  -  по моему скромному мнению. Аббревиатура от "in my humble opinion" (англ)
Админ - человек, управляющий компьютерной 
сетью, интернет-сервером, сайтом
Баг - недоработка в компьютерной программе, приводящая к нежелательным или неожидаемым действиям (ошибка, сбой), или же вообще не позволяющая запустить программу.Англ. bug — жучок.
Браузер - программа для просмотра интернет страниц, например Internet Exploer
Винда - операционная система семейства Windowds.
Описание слайда:
Современные подростки активно общаются Современные подростки активно общаются по Интернету (сайты Одноклассники.ру,ВКонтакте.ру, программа ICQ или на сленге «аська») Из-за этого появилоась масса сокращений: IMHO - по моему скромному мнению. Аббревиатура от "in my humble opinion" (англ) Админ - человек, управляющий компьютерной сетью, интернет-сервером, сайтом Баг - недоработка в компьютерной программе, приводящая к нежелательным или неожидаемым действиям (ошибка, сбой), или же вообще не позволяющая запустить программу.Англ. bug — жучок. Браузер - программа для просмотра интернет страниц, например Internet Exploer Винда - операционная система семейства Windowds.

Слайд 10





В заключение хотелось бы привести слова Владимира Ивановича Даля: 
В заключение хотелось бы привести слова Владимира Ивановича Даля: 
"Испещрение речи иноземными словами вошло у нас в поголовный обычай, а многие даже щеголяют этим, почитая русское слово, до времени, каким-то неизбежным худом, каким-то затоптанным половиком, рогожей, которую надо успеть усыпать цветами иной почвы, чтобы порядочному человеку можно было пройтись". Эти слова не сегодняшнего защитника русского слова, а человека, который составил большую часть своего бессмертного "Толкового словаря живого великорусского языка" остаются актуальными и сейчас
В качестве вывода необходимо привести следующее противоречие:
         С одной стороны появление новых слов расширяет словарный запас носителей русского языка, а с другой в связи с употреблением огромного количества неоправданных заимствований происходит засорение русского языка, утрачивается его самобытность и неповторимая красота.
           Но молодое поколение, в том числе, и учащиеся, не могут не использовать английские слова в своей речи, поскольку некоторые из этих слов уже давно проникли в русский язык.
Описание слайда:
В заключение хотелось бы привести слова Владимира Ивановича Даля: В заключение хотелось бы привести слова Владимира Ивановича Даля: "Испещрение речи иноземными словами вошло у нас в поголовный обычай, а многие даже щеголяют этим, почитая русское слово, до времени, каким-то неизбежным худом, каким-то затоптанным половиком, рогожей, которую надо успеть усыпать цветами иной почвы, чтобы порядочному человеку можно было пройтись". Эти слова не сегодняшнего защитника русского слова, а человека, который составил большую часть своего бессмертного "Толкового словаря живого великорусского языка" остаются актуальными и сейчас В качестве вывода необходимо привести следующее противоречие: С одной стороны появление новых слов расширяет словарный запас носителей русского языка, а с другой в связи с употреблением огромного количества неоправданных заимствований происходит засорение русского языка, утрачивается его самобытность и неповторимая красота. Но молодое поколение, в том числе, и учащиеся, не могут не использовать английские слова в своей речи, поскольку некоторые из этих слов уже давно проникли в русский язык.

Слайд 11


Иностранные слова в речи современной молодёжи, слайд №11
Описание слайда:

Слайд 12


Иностранные слова в речи современной молодёжи, слайд №12
Описание слайда:

Слайд 13





Спасибо за внимание =)
Описание слайда:
Спасибо за внимание =)



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию