Описание слайда:
И. Я. Яковлев организовал также перевод и издание отдельных классических произведений русской и зарубежной литературы. Вместе со своими учениками К. В. Ивановым, Н. В. Васильевым (Шубоссинни), которых он содержал в Симбирской чувашской школе на свои средства с осени 1907 г. до лета 1909 г., выплачивая им в то же время жалованье за переводы, он выпустил отдельными книжками на чувашском языке «Аленький цветочек» С. Т. Аксакова, «Дикие лебеди» X. К. Андерсена, «Песню про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова» и другие стихотворения М. Ю. Лермонтова». В последней книжке были помещены следующие стихи Лермонтова: «Ангел», «Парус», «Волны и люди», «Утес», «Горные вершины», «Чаша жизни», «Узник», «Три пальмы», «Спор», «Казачья колыбельная песня», «Ветка Палестины». Перевод «Песни про купца Калашникова» был снабжен предисловием. Его составитель К. В. Иванов дал подробный обзор исторической деятельности Ивана Грозного. К. В. Иванов перевел также поэму А. С. Пушкина «Медный всадник». Переводу был предпослан подробный исторический анализ деятельности Петра.
И. Я. Яковлев организовал также перевод и издание отдельных классических произведений русской и зарубежной литературы. Вместе со своими учениками К. В. Ивановым, Н. В. Васильевым (Шубоссинни), которых он содержал в Симбирской чувашской школе на свои средства с осени 1907 г. до лета 1909 г., выплачивая им в то же время жалованье за переводы, он выпустил отдельными книжками на чувашском языке «Аленький цветочек» С. Т. Аксакова, «Дикие лебеди» X. К. Андерсена, «Песню про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова» и другие стихотворения М. Ю. Лермонтова». В последней книжке были помещены следующие стихи Лермонтова: «Ангел», «Парус», «Волны и люди», «Утес», «Горные вершины», «Чаша жизни», «Узник», «Три пальмы», «Спор», «Казачья колыбельная песня», «Ветка Палестины». Перевод «Песни про купца Калашникова» был снабжен предисловием. Его составитель К. В. Иванов дал подробный обзор исторической деятельности Ивана Грозного. К. В. Иванов перевел также поэму А. С. Пушкина «Медный всадник». Переводу был предпослан подробный исторический анализ деятельности Петра.