🗊Мултиезични сайтове Иво Апостолов, 11 юни 2010 Интер Експо Център, София SEO конференция 2010

Категория: Технологии
Нажмите для полного просмотра!
Мултиезични сайтове  Иво Апостолов, 11 юни 2010  Интер Експо Център, София  SEO конференция 2010, слайд №1Мултиезични сайтове  Иво Апостолов, 11 юни 2010  Интер Експо Център, София  SEO конференция 2010, слайд №2Мултиезични сайтове  Иво Апостолов, 11 юни 2010  Интер Експо Център, София  SEO конференция 2010, слайд №3Мултиезични сайтове  Иво Апостолов, 11 юни 2010  Интер Експо Център, София  SEO конференция 2010, слайд №4Мултиезични сайтове  Иво Апостолов, 11 юни 2010  Интер Експо Център, София  SEO конференция 2010, слайд №5Мултиезични сайтове  Иво Апостолов, 11 юни 2010  Интер Експо Център, София  SEO конференция 2010, слайд №6Мултиезични сайтове  Иво Апостолов, 11 юни 2010  Интер Експо Център, София  SEO конференция 2010, слайд №7Мултиезични сайтове  Иво Апостолов, 11 юни 2010  Интер Експо Център, София  SEO конференция 2010, слайд №8Мултиезични сайтове  Иво Апостолов, 11 юни 2010  Интер Експо Център, София  SEO конференция 2010, слайд №9Мултиезични сайтове  Иво Апостолов, 11 юни 2010  Интер Експо Център, София  SEO конференция 2010, слайд №10Мултиезични сайтове  Иво Апостолов, 11 юни 2010  Интер Експо Център, София  SEO конференция 2010, слайд №11Мултиезични сайтове  Иво Апостолов, 11 юни 2010  Интер Експо Център, София  SEO конференция 2010, слайд №12Мултиезични сайтове  Иво Апостолов, 11 юни 2010  Интер Експо Център, София  SEO конференция 2010, слайд №13Мултиезични сайтове  Иво Апостолов, 11 юни 2010  Интер Експо Център, София  SEO конференция 2010, слайд №14Мултиезични сайтове  Иво Апостолов, 11 юни 2010  Интер Експо Център, София  SEO конференция 2010, слайд №15Мултиезични сайтове  Иво Апостолов, 11 юни 2010  Интер Експо Център, София  SEO конференция 2010, слайд №16Мултиезични сайтове  Иво Апостолов, 11 юни 2010  Интер Експо Център, София  SEO конференция 2010, слайд №17Мултиезични сайтове  Иво Апостолов, 11 юни 2010  Интер Експо Център, София  SEO конференция 2010, слайд №18Мултиезични сайтове  Иво Апостолов, 11 юни 2010  Интер Експо Център, София  SEO конференция 2010, слайд №19Мултиезични сайтове  Иво Апостолов, 11 юни 2010  Интер Експо Център, София  SEO конференция 2010, слайд №20

Содержание

Вы можете ознакомиться и скачать Мултиезични сайтове Иво Апостолов, 11 юни 2010 Интер Експо Център, София SEO конференция 2010. Презентация содержит 20 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1





Мултиезични сайтове
Иво Апостолов, 11 юни 2010
Интер Експо Център, София
SEO конференция 2010
Описание слайда:
Мултиезични сайтове Иво Апостолов, 11 юни 2010 Интер Експо Център, София SEO конференция 2010

Слайд 2





Кой съм аз и за какво се боря?
Администратор на www.joomla-bg.com
Над три години в разработване на Joom!Fish (над 1 милион сваляния)
Автор на голяма част от workflow на мултиезичността в Джумла!
Консултиране на огромни мултиезични проекти
Започнал съм от...
Описание слайда:
Кой съм аз и за какво се боря? Администратор на www.joomla-bg.com Над три години в разработване на Joom!Fish (над 1 милион сваляния) Автор на голяма част от workflow на мултиезичността в Джумла! Консултиране на огромни мултиезични проекти Започнал съм от...

Слайд 3





Къде се ползва труда ми?
Описание слайда:
Къде се ползва труда ми?

Слайд 4





Как се изгражда сайт на повече от един език?
Трябва ли ни мултиезичен сайт?
Изготвяне на workflow, кога, какво се случва? – Usability
Изготвяне на план за pre-decision – потребителят трябва да мисли колкото се може по-малко
Формат на адреси, език на адресите, структура на самия сайт
Описание слайда:
Как се изгражда сайт на повече от един език? Трябва ли ни мултиезичен сайт? Изготвяне на workflow, кога, какво се случва? – Usability Изготвяне на план за pre-decision – потребителят трябва да мисли колкото се може по-малко Формат на адреси, език на адресите, структура на самия сайт

Слайд 5





Workflow?!?
На какъв език се зарежда сайтът при посещение на нов потребител?
А ако сайтът не е наличен на езика на потребителя?
Къде във вътрешна страница води връзката за промяна на езика?
Къде води тя, ако страницата няма превод?
А ако страницата отваря няколко записа, част от които са преведени, а друга не?
Описание слайда:
Workflow?!? На какъв език се зарежда сайтът при посещение на нов потребител? А ако сайтът не е наличен на езика на потребителя? Къде във вътрешна страница води връзката за промяна на езика? Къде води тя, ако страницата няма превод? А ако страницата отваря няколко записа, част от които са преведени, а друга не?

Слайд 6





Workflow…
А ако различните версии имат различна структура?
А ако различната структура е динамична?
А ако става дума за регионално съдържание, което е на един език?
На какъв език се отваря сайтът на завръщаш се потребител?
А ако потребител с език Х, отвори директен линк към страница на език Y?
Описание слайда:
Workflow… А ако различните версии имат различна структура? А ако различната структура е динамична? А ако става дума за регионално съдържание, което е на един език? На какъв език се отваря сайтът на завръщаш се потребител? А ако потребител с език Х, отвори директен линк към страница на език Y?

Слайд 7





Pre-decision
Потребителят трябва да има възможност да прави колкото се може по-малко решения. Така намаля рискът да вземе грешно решение, което ще доведе до бутона Х;
Ако потребителят не може да види нещо, то по-добре въобще да няма възможност да отваря страница, в която да разбере, че това което иска, не е налично;
Описание слайда:
Pre-decision Потребителят трябва да има възможност да прави колкото се може по-малко решения. Така намаля рискът да вземе грешно решение, което ще доведе до бутона Х; Ако потребителят не може да види нещо, то по-добре въобще да няма възможност да отваря страница, в която да разбере, че това което иска, не е налично;

Слайд 8





Pre-decision
Лишаването на потребителят от възможности за грешка не означава той да бъде лишен от възможност за избор.
Описание слайда:
Pre-decision Лишаването на потребителят от възможности за грешка не означава той да бъде лишен от възможност за избор.

Слайд 9





Към коя страница да насочваме линковете?
Ако имате мултиезичен сайт, за който правите линк билдинг, основният въпрос е към кой адрес да пренасочвате – дали към индекс страницата на езика (в зависимост от сайта, от който идва линкът) или просто към индекса?
Описание слайда:
Към коя страница да насочваме линковете? Ако имате мултиезичен сайт, за който правите линк билдинг, основният въпрос е към кой адрес да пренасочвате – дали към индекс страницата на езика (в зависимост от сайта, от който идва линкът) или просто към индекса?

Слайд 10





Най-доброто решение
Ако имате правилно изграден language determination – най-добрият вариант е да ползвате различни домейни/поддомейни и да насочвате към всеки за конкретният език. Защо?
Google.fr (виж мета описанието на първият резултат) изкарва френската версия на сайта при търсене за Danone
Google.com изкарва същите резултати + резултатите на английски език под него
Адресът и в двата случая е един и същ, сайтът е един и същ 
Въпреки това, в който и Google да натиснете върху връзката, самият сайт ще отвори езиковата версия според default езика на Вашия браузър (или IP).
Ако се ползваха обаче отделни домейни/поддомейни, резултатът би бил два индексирани сайта, всеки за конкретния език.
Описание слайда:
Най-доброто решение Ако имате правилно изграден language determination – най-добрият вариант е да ползвате различни домейни/поддомейни и да насочвате към всеки за конкретният език. Защо? Google.fr (виж мета описанието на първият резултат) изкарва френската версия на сайта при търсене за Danone Google.com изкарва същите резултати + резултатите на английски език под него Адресът и в двата случая е един и същ, сайтът е един и същ Въпреки това, в който и Google да натиснете върху връзката, самият сайт ще отвори езиковата версия според default езика на Вашия браузър (или IP). Ако се ползваха обаче отделни домейни/поддомейни, резултатът би бил два индексирани сайта, всеки за конкретния език.

Слайд 11





Решения за WP, Joomla!, Drupal
qTranslate – WordPress
Joom!Fish – Joomla!
I18n – Drupal или вградената мултисайт функция
Описание слайда:
Решения за WP, Joomla!, Drupal qTranslate – WordPress Joom!Fish – Joomla! I18n – Drupal или вградената мултисайт функция

Слайд 12





Автоматизирани преводи
Ниско качество на превода, неприятно усещане за потребителя
Да се избягва ако сайтът е с бизнес цел 
Няма никакъв положителен ефект върху SEO (преведените страници не се индексират)
Има смесени приложения, които имат много добър SEO ефект (сателити)
Описание слайда:
Автоматизирани преводи Ниско качество на превода, неприятно усещане за потребителя Да се избягва ако сайтът е с бизнес цел Няма никакъв положителен ефект върху SEO (преведените страници не се индексират) Има смесени приложения, които имат много добър SEO ефект (сателити)

Слайд 13





Събдомейн, папка, домейн?
Най-добрият вариант от SEO гледна точка е отделен домейн, по възможност национален.
Следва под-домейн.
Следва папка.
Най-лошият вариант е променлива в адреса.
Описание слайда:
Събдомейн, папка, домейн? Най-добрият вариант от SEO гледна точка е отделен домейн, по възможност национален. Следва под-домейн. Следва папка. Най-лошият вариант е променлива в адреса.

Слайд 14





Хостинг?
Отделен за всеки език или един?
Технологично би било трудно при ползване на система, която управлява съдържанието централизирано, да има отделен хостинг.
Най-важното е хостингът да е бърз и добър.
Описание слайда:
Хостинг? Отделен за всеки език или един? Технологично би било трудно при ползване на система, която управлява съдържанието централизирано, да има отделен хостинг. Най-важното е хостингът да е бърз и добър.

Слайд 15





Избор на език на начална страница
Автоматизирайте го:
По език на браузъра
По IP на потребителя
... това обаче няма пряко отношение към SEO, независимо дали ползвате landing.
Landing page е допълнително време на потребителя, в което да затвори прозореца, преди да се запознае с това, което предлагате.
Описание слайда:
Избор на език на начална страница Автоматизирайте го: По език на браузъра По IP на потребителя ... това обаче няма пряко отношение към SEO, независимо дали ползвате landing. Landing page е допълнително време на потребителя, в което да затвори прозореца, преди да се запознае с това, което предлагате.

Слайд 16





Малки тайни
Не ползвайте дроп-дауни за смяна на езика: по-трудно се индексират;
Създайте “регионални страници”, за да имате повече съдържание (пример “австрийска” версия на сайта);
Ползвайте fallback language;
Ползайте местните езици в адресите (кирилица за български);
Описание слайда:
Малки тайни Не ползвайте дроп-дауни за смяна на езика: по-трудно се индексират; Създайте “регионални страници”, за да имате повече съдържание (пример “австрийска” версия на сайта); Ползвайте fallback language; Ползайте местните езици в адресите (кирилица за български);

Слайд 17





Още по-малки тайни
Дефинирайте правилно езика на страницата във въвеждащият XML
Ползвайте мета таг, за да помогнете на търсачките относно езика на съдържанието
<meta http-equiv="content-language" content="en, us">
Превеждайте дори незначителни подробности от шаблони и съдържание (alt, title)
Описание слайда:
Още по-малки тайни Дефинирайте правилно езика на страницата във въвеждащият XML Ползвайте мета таг, за да помогнете на търсачките относно езика на съдържанието <meta http-equiv="content-language" content="en, us"> Превеждайте дори незначителни подробности от шаблони и съдържание (alt, title)

Слайд 18





Последващ превод
Индексира се значително по-бързо
При правилно кодирани страници, до голяма степен печели от силата на съдържанието до момента
Колкото повече езици... толкова повече вътрешни връзки в сайта
Избягвайте непреведени текстове, ползвайте fallback
Описание слайда:
Последващ превод Индексира се значително по-бързо При правилно кодирани страници, до голяма степен печели от силата на съдържанието до момента Колкото повече езици... толкова повече вътрешни връзки в сайта Избягвайте непреведени текстове, ползвайте fallback

Слайд 19





Най-важното, когато изграждате мултиезичен сайт е...
...да питате, когато не сте сигурни 
Въпроси?
Описание слайда:
Най-важното, когато изграждате мултиезичен сайт е... ...да питате, когато не сте сигурни  Въпроси?

Слайд 20





Джумла! Ден
Ако искате да се запознаете с Джумла! Посетете Джумла! Ден 2010 на 26 и 27 юни във ВТУ Тодор Каблешков в София!!!
Повече подробности на:
http://den.joomla-bg.com
Описание слайда:
Джумла! Ден Ако искате да се запознаете с Джумла! Посетете Джумла! Ден 2010 на 26 и 27 юни във ВТУ Тодор Каблешков в София!!! Повече подробности на: http://den.joomla-bg.com



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию