🗊Система электронного перевода SOYLEM Презентация продукта Астана, 2010 г.

Категория: Технологии
Нажмите для полного просмотра!
Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №1Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №2Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №3Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №4Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №5Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №6Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №7Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №8Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №9Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №10Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №11Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №12Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №13Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №14Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №15Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №16Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №17Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №18Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №19Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №20Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №21Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №22Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №23Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №24Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №25Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №26Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №27Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №28Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №29Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №30Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №31Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №32Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №33

Содержание

Вы можете ознакомиться и скачать Система электронного перевода SOYLEM Презентация продукта Астана, 2010 г.. Презентация содержит 33 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1





Система электронного перевода SOYLEM
Презентация продукта 
Астана, 2010 г.
Описание слайда:
Система электронного перевода SOYLEM Презентация продукта Астана, 2010 г.

Слайд 2





Содержание
Про технологии машинного перевода
Про SOYLEM
Описание слайда:
Содержание Про технологии машинного перевода Про SOYLEM

Слайд 3





Машинный перевод
Описание слайда:
Машинный перевод

Слайд 4





Терминология
Машинный перевод (МП, англ. machine translation, MT) процесс перевода текстов с одного естественного языка на другой с помощью специальной компьютерной программы. Вместо «машинный» иногда употребляется слово автоматический.
Автоматизированный перевод (АП, англ. англ. machine-aided или machine-assisted translation, MAT) — перевод текстов на компьютере с использованием компьютерных технологий. От машинного перевода (МП) он отличается тем, что весь процесс перевода осуществляется человеком, компьютер лишь помогает ему произвести готовый текст либо за меньшее время, либо с лучшим качеством. Автоматизированный перевод  - когда программа просто помогает человеку переводить тексты.
Описание слайда:
Терминология Машинный перевод (МП, англ. machine translation, MT) процесс перевода текстов с одного естественного языка на другой с помощью специальной компьютерной программы. Вместо «машинный» иногда употребляется слово автоматический. Автоматизированный перевод (АП, англ. англ. machine-aided или machine-assisted translation, MAT) — перевод текстов на компьютере с использованием компьютерных технологий. От машинного перевода (МП) он отличается тем, что весь процесс перевода осуществляется человеком, компьютер лишь помогает ему произвести готовый текст либо за меньшее время, либо с лучшим качеством. Автоматизированный перевод - когда программа просто помогает человеку переводить тексты.

Слайд 5





История машинного перевода
1947 г. – первый документ, описывающий возможность применения ЭВМ для перевода. 
1954 г. – демонстрация  первой системы машинного перевода.  Словарный запас 250 слов, перевод 60 отобранных предложений с русского языка на английский. 
1966 г. – финансирование многих разработок прекращено на основании  негативного отчёта комитета, созданного в США для оценки эффективности МП.
1970-е гг. – новый подъем интереса к системам МП. С развитием вычислительной техники появились новые возможности машинной реализации лингвистических алгоритмов.
1980-е гг. – складывается рынок коммерческих продуктов. Связанно с ростом международных связей, распространением и удешевлением персональных ЭВМ . Машинный перевод наконец-то стал экономически выгодным.
1990-е гг. – программы машинного перевода начинают использовать новые технологии, качество повышается, появление онлайн-сервисов.
Описание слайда:
История машинного перевода 1947 г. – первый документ, описывающий возможность применения ЭВМ для перевода. 1954 г. – демонстрация первой системы машинного перевода. Словарный запас 250 слов, перевод 60 отобранных предложений с русского языка на английский. 1966 г. – финансирование многих разработок прекращено на основании негативного отчёта комитета, созданного в США для оценки эффективности МП. 1970-е гг. – новый подъем интереса к системам МП. С развитием вычислительной техники появились новые возможности машинной реализации лингвистических алгоритмов. 1980-е гг. – складывается рынок коммерческих продуктов. Связанно с ростом международных связей, распространением и удешевлением персональных ЭВМ . Машинный перевод наконец-то стал экономически выгодным. 1990-е гг. – программы машинного перевода начинают использовать новые технологии, качество повышается, появление онлайн-сервисов.

Слайд 6





Отличие словаря от переводчика
Электронный словарь позволяет узнать перевод нужного вам слова с одного языка на другой. 
При помощи программ-переводчиков можно не только посмотреть значение неизвестного вам слова, но и получить смысловой перевод  текста
для понимания смысла текста на неизвестном иностранном языке;
для получения чернового перевода документа для последующей его корректировки, что экономит время (от 50% до 80%).
Описание слайда:
Отличие словаря от переводчика Электронный словарь позволяет узнать перевод нужного вам слова с одного языка на другой. При помощи программ-переводчиков можно не только посмотреть значение неизвестного вам слова, но и получить смысловой перевод текста для понимания смысла текста на неизвестном иностранном языке; для получения чернового перевода документа для последующей его корректировки, что экономит время (от 50% до 80%).

Слайд 7





Основные технологии
Машинный (автоматический) перевод:
Машинный перевод, основанный на правилах;
Статистический машинный перевод;
Автоматизированный перевод:
Использование компьютерных словарей, тезаурусов;
Память переводов (Translation Memory);
Средства коллективной работы переводчиков.
Описание слайда:
Основные технологии Машинный (автоматический) перевод: Машинный перевод, основанный на правилах; Статистический машинный перевод; Автоматизированный перевод: Использование компьютерных словарей, тезаурусов; Память переводов (Translation Memory); Средства коллективной работы переводчиков.

Слайд 8





Трудности перевода
Переведите с русского на другой язык фразу: 
«Косил косой косой косой»
Описание слайда:
Трудности перевода Переведите с русского на другой язык фразу: «Косил косой косой косой»

Слайд 9





Машинный перевод
С постредактированием: исходный текст перерабатывается машиной, а человек-редактор исправляет результат.
С предредактированием: человек приспосабливает текст к обработке машиной (устраняет возможные неоднозначные прочтения, упрощает и размечает текст), после чего начинается программная обработка.
С интерредактированием: человек вмешивается в работу системы перевода, разрешая трудные случаи.
Смешанные системы (например, одновременно с пред- и постредактированием).
Описание слайда:
Машинный перевод С постредактированием: исходный текст перерабатывается машиной, а человек-редактор исправляет результат. С предредактированием: человек приспосабливает текст к обработке машиной (устраняет возможные неоднозначные прочтения, упрощает и размечает текст), после чего начинается программная обработка. С интерредактированием: человек вмешивается в работу системы перевода, разрешая трудные случаи. Смешанные системы (например, одновременно с пред- и постредактированием).

Слайд 10





Особенности машинного перевода
Инструментарий для упрощения и ускорения процесса перевода
Средства для понимания текста на чужом языке и обучения
Принципиально пока невозможно на 100% заменить человека-переводчика
Для получения лучших результатов требуется оптимизация исходного текста
Описание слайда:
Особенности машинного перевода Инструментарий для упрощения и ускорения процесса перевода Средства для понимания текста на чужом языке и обучения Принципиально пока невозможно на 100% заменить человека-переводчика Для получения лучших результатов требуется оптимизация исходного текста

Слайд 11





Про SOYLEM
Описание слайда:
Про SOYLEM

Слайд 12





Общие сведения
SOYLEM - Зарегистрированная торговая марка
Перевод текстов с русского на казахский с соблюдением правил грамматики и морфологии (и другие направления)
Разработано на базе ядра, которое создавалось более 10-ти лет авторитетным коллективом авторов
Полученный перевод требует корректировки 
и последующей ручной обработки 
человеком
Трудоемкость процесса перевода 
с помощью SOYLEM может быть 
снижена до 80%
Описание слайда:
Общие сведения SOYLEM - Зарегистрированная торговая марка Перевод текстов с русского на казахский с соблюдением правил грамматики и морфологии (и другие направления) Разработано на базе ядра, которое создавалось более 10-ти лет авторитетным коллективом авторов Полученный перевод требует корректировки и последующей ручной обработки человеком Трудоемкость процесса перевода с помощью SOYLEM может быть снижена до 80%

Слайд 13





Что может SOYLEM
Заменить большую стопку словарей
Быть отличным помощником в переводе документов с русского на казахский
При дополнительной настройке, «обучении» программы и пополнении словарных баз специализированными терминами может переводить типовые документы практически без необходимости последующей корректировки
Стандартизировать перевод документации в организации
Описание слайда:
Что может SOYLEM Заменить большую стопку словарей Быть отличным помощником в переводе документов с русского на казахский При дополнительной настройке, «обучении» программы и пополнении словарных баз специализированными терминами может переводить типовые документы практически без необходимости последующей корректировки Стандартизировать перевод документации в организации

Слайд 14





Чего SOYLEM пока не умеет
Исправлять допущенные пользователем грамматические, синтаксические и орфографические ошибки в исходном тексте, понимать неявный смысл
Полностью заменить переводчика-человека
Описание слайда:
Чего SOYLEM пока не умеет Исправлять допущенные пользователем грамматические, синтаксические и орфографические ошибки в исходном тексте, понимать неявный смысл Полностью заменить переводчика-человека

Слайд 15





Преимущества
Передовые технологии
Богатый функционал
Простота и удобство работы
Высокая скорость перевода
Возможность получения высокой точности перевода
Объем полной базы слов и словосочетаний от 120 тыс., до более чем 750 тыс. записей
Регулярные обновления словарных баз в результате сотрудничества с Терминкомом
Подробная справочная информация
Редакции на выбор для любой категории пользователей
Описание слайда:
Преимущества Передовые технологии Богатый функционал Простота и удобство работы Высокая скорость перевода Возможность получения высокой точности перевода Объем полной базы слов и словосочетаний от 120 тыс., до более чем 750 тыс. записей Регулярные обновления словарных баз в результате сотрудничества с Терминкомом Подробная справочная информация Редакции на выбор для любой категории пользователей

Слайд 16





SOYLEM одобрен Комитетом по языкам
Согласно письму № 10-04/418 от 31.03.2009:

 «…программа SOYLEM в достаточной степени корректно осуществляет перевод предложений с учетом правил морфологии и грамматики. Получаемый перевод требует вмешательства  пользователя для внесения минимальной корректировки и последующей ручной обработки»
 «- программа SOYLEM с  технической точки зрения реализована на должном современном уровне…»
 «…SOYLEM является инструментальным средством, позволяющим реализовать переводческие функции …»
Описание слайда:
SOYLEM одобрен Комитетом по языкам Согласно письму № 10-04/418 от 31.03.2009: «…программа SOYLEM в достаточной степени корректно осуществляет перевод предложений с учетом правил морфологии и грамматики. Получаемый перевод требует вмешательства пользователя для внесения минимальной корректировки и последующей ручной обработки» «- программа SOYLEM с технической точки зрения реализована на должном современном уровне…» «…SOYLEM является инструментальным средством, позволяющим реализовать переводческие функции …»

Слайд 17





Совместимость
Приложения и компоненты
MS Windows 2000, XP, Vista, 7 (x86/x64)
MS Office XP, 2003, 2007, 2010
MS Internet Explorer 5, 6, 7, 8
Серверная часть
MS Windows 2000, XP, Vista
MS Windows Server 2003, 2008
LINUX (сетевое ядро)
Описание слайда:
Совместимость Приложения и компоненты MS Windows 2000, XP, Vista, 7 (x86/x64) MS Office XP, 2003, 2007, 2010 MS Internet Explorer 5, 6, 7, 8 Серверная часть MS Windows 2000, XP, Vista MS Windows Server 2003, 2008 LINUX (сетевое ядро)

Слайд 18





Совместимость с Windows 7
SOYLEM 2.X – первый и единственный казахстанский продукт, официально прошедший сертификацию компании Microsoft на совместимость с Windows 7
Описание слайда:
Совместимость с Windows 7 SOYLEM 2.X – первый и единственный казахстанский продукт, официально прошедший сертификацию компании Microsoft на совместимость с Windows 7

Слайд 19





Редакции и версии SOYLEM
Для домашних пользователей:
Начальная – START
Персональная – PERSONAL
Для организаций:
Стандартная – STANARD
Профессиональная – PRO
Корпоративная (сетевая) – NET
Портальное решение – PORTAL
Описание слайда:
Редакции и версии SOYLEM Для домашних пользователей: Начальная – START Персональная – PERSONAL Для организаций: Стандартная – STANARD Профессиональная – PRO Корпоративная (сетевая) – NET Портальное решение – PORTAL

Слайд 20





Бесплатный онлайн сервис
Описание слайда:
Бесплатный онлайн сервис

Слайд 21


Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №21
Описание слайда:

Слайд 22





SOYLEM NET – сетевая редакция
Текущая версия: 2.6
Для совместной работы над переводами большого числа документов и текстов с учетом отраслевой спецификации
Для организаций любого размера, для организаций, работающих в узкоспециализированных отраслях, для переводческих бюро
Описание слайда:
SOYLEM NET – сетевая редакция Текущая версия: 2.6 Для совместной работы над переводами большого числа документов и текстов с учетом отраслевой спецификации Для организаций любого размера, для организаций, работающих в узкоспециализированных отраслях, для переводческих бюро

Слайд 23





SOYLEM NET – сетевая редакция
приложение SOYLEM
Надстройка для MS Word
Надстройка для MS Outlook
Надстройка для MS Internet Explorer
Надстройка для MS Excel
Управление надстройками
Русско-казахско-русский электронный словарь Fraza
Серверное ядро перевода
Сервер администрирования и лицензирования
Описание слайда:
SOYLEM NET – сетевая редакция приложение SOYLEM Надстройка для MS Word Надстройка для MS Outlook Надстройка для MS Internet Explorer Надстройка для MS Excel Управление надстройками Русско-казахско-русский электронный словарь Fraza Серверное ядро перевода Сервер администрирования и лицензирования

Слайд 24





SOYLEM NET – сетевая редакция
Сетевое ядро, работающее на сервере
Общая пользовательская база слов и словосочетаний для всей организации с централизованным управлением и разграничением прав на изменение
Управление лицензиями
Перенос лицензий с компьютера на компьютер
Описание слайда:
SOYLEM NET – сетевая редакция Сетевое ядро, работающее на сервере Общая пользовательская база слов и словосочетаний для всей организации с централизованным управлением и разграничением прав на изменение Управление лицензиями Перенос лицензий с компьютера на компьютер

Слайд 25





SOYLEM NET – сетевая редакция
 Список незнакомых слов
 Подсветка текста
 Расширенная информация по переводу слова
 Выбор предпочтительного варианта перевода
 Добавление слов и словосочетаний в пользовательский словарь
 Пошаговый режим для перевода документов с сохранением форматирования
 Выбор основной тематики текста
Описание слайда:
SOYLEM NET – сетевая редакция Список незнакомых слов Подсветка текста Расширенная информация по переводу слова Выбор предпочтительного варианта перевода Добавление слов и словосочетаний в пользовательский словарь Пошаговый режим для перевода документов с сохранением форматирования Выбор основной тематики текста

Слайд 26





Тематики в SOYLEM NET
10 тематик (более 750 тыс. слов и словосочетаний):
Разговорная и общеупотребительная лексика
Лексика школьного курса казахского языка
Информатика
Техника
Медицина
Спорт
Сельское хозяйство
Делопроизводство
Экономика
Нефть и газ
Описание слайда:
Тематики в SOYLEM NET 10 тематик (более 750 тыс. слов и словосочетаний): Разговорная и общеупотребительная лексика Лексика школьного курса казахского языка Информатика Техника Медицина Спорт Сельское хозяйство Делопроизводство Экономика Нефть и газ

Слайд 27





Сопутствующие услуги
Описание слайда:
Сопутствующие услуги

Слайд 28





Услуги
Обучение
Анализ существующего документооборота, систематизация документов для перевода
Извлечение устойчивых выражений и специализированных терминов
Наполнение словарных баз, 
создание  специализированных 
и отраслевых словарей
«Тонкая» настройка и установка
Описание слайда:
Услуги Обучение Анализ существующего документооборота, систематизация документов для перевода Извлечение устойчивых выражений и специализированных терминов Наполнение словарных баз, создание специализированных и отраслевых словарей «Тонкая» настройка и установка

Слайд 29





Текущие проекты и планы по развитию SOYLEM
Описание слайда:
Текущие проекты и планы по развитию SOYLEM

Слайд 30





SOYLEM 3.0
Статусы абзацев и предложений
Синхронизация текстов оригинала и перевода
Интегрированный модуль Памяти Переводов (TM)
Симбиоз MT и SMT
Совместная работа на уровне абзацев, файлы проектов
Новые направления перевода
Описание слайда:
SOYLEM 3.0 Статусы абзацев и предложений Синхронизация текстов оригинала и перевода Интегрированный модуль Памяти Переводов (TM) Симбиоз MT и SMT Совместная работа на уровне абзацев, файлы проектов Новые направления перевода

Слайд 31





Контактная информация
Описание слайда:
Контактная информация

Слайд 32





Контактная информация
Сайт продукта: http://www.soylem.kz
Сайт разработчика и издателя: http://www.limeon.kz 
Адрес: Республика Казахстан, г.Астана, ул.103, д.8, офис 7
Телефоны: + 7 (7172) 49 49 99; 51 19 70
E-mail: info@soylem.kz; info@limeon.kz
Описание слайда:
Контактная информация Сайт продукта: http://www.soylem.kz Сайт разработчика и издателя: http://www.limeon.kz Адрес: Республика Казахстан, г.Астана, ул.103, д.8, офис 7 Телефоны: + 7 (7172) 49 49 99; 51 19 70 E-mail: info@soylem.kz; info@limeon.kz

Слайд 33


Система электронного перевода SOYLEM  Презентация продукта   Астана, 2010 г., слайд №33
Описание слайда:



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию