🗊Презентация Китайская афористическая словесность

Категория: Философия
Нажмите для полного просмотра!
Китайская афористическая словесность, слайд №1Китайская афористическая словесность, слайд №2Китайская афористическая словесность, слайд №3Китайская афористическая словесность, слайд №4Китайская афористическая словесность, слайд №5Китайская афористическая словесность, слайд №6Китайская афористическая словесность, слайд №7Китайская афористическая словесность, слайд №8Китайская афористическая словесность, слайд №9Китайская афористическая словесность, слайд №10Китайская афористическая словесность, слайд №11Китайская афористическая словесность, слайд №12

Вы можете ознакомиться и скачать презентацию на тему Китайская афористическая словесность. Доклад-сообщение содержит 12 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Mypresentation Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1





КИТАЙСКАЯ АФОРИСТИЧЕСКАЯ
СЛОВЕСНОСТЬ
Китайские афоризмы относятся к литературе так называемых «малых форм» (сяо пинь)

Приобрели особую популярность в XVI - XVIII веке
В древнекитайской литературе различимы два основных вида афористических высказываний – КОНФУЦИАНСКИЙ И ДАОССКИЙ. 
Авторы классических афоризмов:
                    «Дао дэ цзин» -  Лао-цзы (VI - V вв. до н. э.)
                    «Лунь Юй» - Конфуций (VI - V вв. до н. э.) 
                    «Чжуан-цзы» - Чжуан Чжоу (IV – III вв. до н.э.)
Описание слайда:
КИТАЙСКАЯ АФОРИСТИЧЕСКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ Китайские афоризмы относятся к литературе так называемых «малых форм» (сяо пинь) Приобрели особую популярность в XVI - XVIII веке В древнекитайской литературе различимы два основных вида афористических высказываний – КОНФУЦИАНСКИЙ И ДАОССКИЙ. Авторы классических афоризмов: «Дао дэ цзин» -  Лао-цзы (VI - V вв. до н. э.) «Лунь Юй» - Конфуций (VI - V вв. до н. э.) «Чжуан-цзы» - Чжуан Чжоу (IV – III вв. до н.э.)

Слайд 2





 «Гуань Инь-Цзы»




Мое Дао подобно пребыванию в темноте. Находясь на свету, в темноте ничего не различишь. Пребывая же во тьме, видишь все, что находится на свету.

«Облака плывут и птицы кружат в пустоте небес. Благодаря пустоте превращения могут свершаться без конца. Таково Дао мудрого.»
Описание слайда:
«Гуань Инь-Цзы» Мое Дао подобно пребыванию в темноте. Находясь на свету, в темноте ничего не различишь. Пребывая же во тьме, видишь все, что находится на свету. «Облака плывут и птицы кружат в пустоте небес. Благодаря пустоте превращения могут свершаться без конца. Таково Дао мудрого.»

Слайд 3





 «Скрижали Лазурной скалы» 
Сюэдоу Чунсянь (980—1052)
1. Наставление
Если из-за горы поднимается дым, значит там огонь. Если из-за забора высовываются рога, значит там буйвол. Понять три, когда называют одно, определить цену с одного взгляда — вот повседневная еда и питье монаха. Пребывает там, где обрываются все потоки, всплывает на востоке и погружается на западе, плывет по течению и идет потоку наперекор, по своей воле дает и отбирает — кто же это?
Пример. Император династии Лян У-ди спросил великого наставника Дамо: «В чем высший смысл святых истин?» Дамо ответил: «В беспредельно открытом нет святости». Государь спросил: «Кто говорит со мной?» Дамо ответил: «Неведомо»
Описание слайда:
 «Скрижали Лазурной скалы»  Сюэдоу Чунсянь (980—1052) 1. Наставление Если из-за горы поднимается дым, значит там огонь. Если из-за забора высовываются рога, значит там буйвол. Понять три, когда называют одно, определить цену с одного взгляда — вот повседневная еда и питье монаха. Пребывает там, где обрываются все потоки, всплывает на востоке и погружается на западе, плывет по течению и идет потоку наперекор, по своей воле дает и отбирает — кто же это? Пример. Император династии Лян У-ди спросил великого наставника Дамо: «В чем высший смысл святых истин?» Дамо ответил: «В беспредельно открытом нет святости». Государь спросил: «Кто говорит со мной?» Дамо ответил: «Неведомо»

Слайд 4





«Застава без ворот»
Умэнь Хуэйкай (1182–1260) 

20
Здесь приводятся слова чаньского наставника IX века Яньтоу. Под «входящим в ворота» подразумеваются данные чувственного восприятия.

21
Согласно закону кармы, все, что имеет причину (то есть получено от другого), неизбежно придет и к своему разрушению.
Описание слайда:
«Застава без ворот» Умэнь Хуэйкай (1182–1260) 20 Здесь приводятся слова чаньского наставника IX века Яньтоу. Под «входящим в ворота» подразумеваются данные чувственного восприятия. 21 Согласно закону кармы, все, что имеет причину (то есть получено от другого), неизбежно придет и к своему разрушению.

Слайд 5





«Вкус корней»
Хун Цзычэн (1573–1619) 
4
Власть и выгода, блеск и слава: кто не касается их, тот воистину чист. Но тот, кто касается, а не запятнан ими, чист вдвойне. Многознайство и хитроумие, сметливость и проницательность: кто лишен их, воистину возвышен. Но тот, кто ими наделен, а не пользуется, возвышен вдвойне.
б
Когда дует свирепый ветер и льет проливной дождь, неуютно даже зверям и птицам. Когда ярко светит солнце и веет ласковый ветерок, даже деревья и травы дышат бодростью. 
     Отсюда можно понять: мир природы не может прожить и дня без согласия,    а сердце человека не может прожить и дня без радости.
Описание слайда:
«Вкус корней» Хун Цзычэн (1573–1619)  4 Власть и выгода, блеск и слава: кто не касается их, тот воистину чист. Но тот, кто касается, а не запятнан ими, чист вдвойне. Многознайство и хитроумие, сметливость и проницательность: кто лишен их, воистину возвышен. Но тот, кто ими наделен, а не пользуется, возвышен вдвойне. б Когда дует свирепый ветер и льет проливной дождь, неуютно даже зверям и птицам. Когда ярко светит солнце и веет ласковый ветерок, даже деревья и травы дышат бодростью. Отсюда можно понять: мир природы не может прожить и дня без согласия, а сердце человека не может прожить и дня без радости.

Слайд 6






«Афоризмы старого Китая» 
Владимир Вячеславович Малявин 
Астрель, АСТ Москва 2004
Описание слайда:
«Афоризмы старого Китая» Владимир Вячеславович Малявин Астрель, АСТ Москва 2004

Слайд 7





Цзацзуань  杂纂
Цзацзуань (букв. «заметки о разном») - это оригинальный вид китайской художественной литературы, метко, образно, живо и остроумно повествующий о различных жизненных ситуациях
Описание слайда:
Цзацзуань  杂纂 Цзацзуань (букв. «заметки о разном») - это оригинальный вид китайской художественной литературы, метко, образно, живо и остроумно повествующий о различных жизненных ситуациях

Слайд 8





ХУАН ЮНЬ-ЦЗЯО (XV–XVI вв.)
ТРЕТЬЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ ЦЗАЦЗУАНЬ


Трудно что-либо понять:
когда разговаривают между собой девицы из публичного дома;
когда деревенская знахарка вещает божественные откровения;
когда читаешь сочинение дурака.

Лучше бы не разбирались:
монах — в поэзии;
девица — в письме;
слуга — в литературе;
военный — в чистых рассуждениях;
ученый — в судебных кляузах.
Описание слайда:
ХУАН ЮНЬ-ЦЗЯО (XV–XVI вв.) ТРЕТЬЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ ЦЗАЦЗУАНЬ Трудно что-либо понять: когда разговаривают между собой девицы из публичного дома; когда деревенская знахарка вещает божественные откровения; когда читаешь сочинение дурака. Лучше бы не разбирались: монах — в поэзии; девица — в письме; слуга — в литературе; военный — в чистых рассуждениях; ученый — в судебных кляузах.

Слайд 9






ВЭЙ ГУАН-ФУ (XVIII–XIX вв.)
НОВОЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ ЦЗАЦЗУАНЬ


Портит настроение:
болтовня о домашних делах во время загородной прогулки;
когда в праздник осеннего полнолуния нет луны;
когда сидишь с другом и врывается какой-то мужлан;
когда пускаешь ракету-хлопушку, а она только шипит;
внезапный ливень, когда любуешься цветами; 
хозяин пира, когда он скуп на вино;
если в брачную ночь достается «каменная дева».
Описание слайда:
ВЭЙ ГУАН-ФУ (XVIII–XIX вв.) НОВОЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ ЦЗАЦЗУАНЬ Портит настроение: болтовня о домашних делах во время загородной прогулки; когда в праздник осеннего полнолуния нет луны; когда сидишь с другом и врывается какой-то мужлан; когда пускаешь ракету-хлопушку, а она только шипит; внезапный ливень, когда любуешься цветами; хозяин пира, когда он скуп на вино; если в брачную ночь достается «каменная дева».

Слайд 10






ВАН ЦЗЮНЬ-ЮЙ (1020–1092?)
ПРОДОЛЖЕНИЕ ЦЗАЦЗУАНЬ

Смешно выглядит:
хозяин, испортивший воздух при гостях;
наряженная деревенская девица из публичного дома;
верзила в коротких штанах;
женщина, падающая с лошади;
колдунья, призывающая духов;
когда двое заик бранят друг друга.
Описание слайда:
ВАН ЦЗЮНЬ-ЮЙ (1020–1092?) ПРОДОЛЖЕНИЕ ЦЗАЦЗУАНЬ Смешно выглядит: хозяин, испортивший воздух при гостях; наряженная деревенская девица из публичного дома; верзила в коротких штанах; женщина, падающая с лошади; колдунья, призывающая духов; когда двое заик бранят друг друга.

Слайд 11






synologia.ru [статья «Китайский юмор: цзацзуань и сехоуюй» автор: Антонян К.В.]
 Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX-XIX вв. Перевод, предисловие и примечания И.Э.Циперович. М., «Наука», 1969.
Описание слайда:
synologia.ru [статья «Китайский юмор: цзацзуань и сехоуюй» автор: Антонян К.В.]  Цзацзуань. Изречения китайских писателей IX-XIX вв. Перевод, предисловие и примечания И.Э.Циперович. М., «Наука», 1969.

Слайд 12








СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ
Описание слайда:
СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию