🗊 Презентация Передача значений причастий и причастных оборотов

Категория: Образование
Нажмите для полного просмотра!
Передача значений причастий и причастных оборотов, слайд №1 Передача значений причастий и причастных оборотов, слайд №2 Передача значений причастий и причастных оборотов, слайд №3 Передача значений причастий и причастных оборотов, слайд №4 Передача значений причастий и причастных оборотов, слайд №5 Передача значений причастий и причастных оборотов, слайд №6 Передача значений причастий и причастных оборотов, слайд №7 Передача значений причастий и причастных оборотов, слайд №8 Передача значений причастий и причастных оборотов, слайд №9

Вы можете ознакомиться и скачать презентацию на тему Передача значений причастий и причастных оборотов. Доклад-сообщение содержит 9 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Mypresentation Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1


ПЕРЕДАЧА ЗНАЧЕНИЙ ПРИЧАСТИЙ И ПРИЧАСТНЫХ ОБОРОТОВ ВЫПОЛНИЛ: СТУДЕНТ 4 КУРСА ГРУППЫ 27Л1316 Гафаров Мафтун
Описание слайда:
ПЕРЕДАЧА ЗНАЧЕНИЙ ПРИЧАСТИЙ И ПРИЧАСТНЫХ ОБОРОТОВ ВЫПОЛНИЛ: СТУДЕНТ 4 КУРСА ГРУППЫ 27Л1316 Гафаров Мафтун

Слайд 2


Причастные формы могут выступать в предложении в функции определения, обстоятельства, именного сказуемого, а также в субстантированной форме...
Описание слайда:
Причастные формы могут выступать в предложении в функции определения, обстоятельства, именного сказуемого, а также в субстантированной форме -подлежащего и дополнения Причастные формы могут выступать в предложении в функции определения, обстоятельства, именного сказуемого, а также в субстантированной форме -подлежащего и дополнения

Слайд 3


Существует две причастные обороты в немецком языке: Существует две причастные обороты в немецком языке: Partizip I der lesende Student Partizip II...
Описание слайда:
Существует две причастные обороты в немецком языке: Существует две причастные обороты в немецком языке: Partizip I der lesende Student Partizip II der gelesene Roman

Слайд 4


Причастные обороты употребляются: Причастные обороты употребляются: в качестве обстоятельства суффиксы-а-, -я Zuerst schießen die Sportler stеhend,...
Описание слайда:
Причастные обороты употребляются: Причастные обороты употребляются: в качестве обстоятельства суффиксы-а-, -я Zuerst schießen die Sportler stеhend, dann liegend. - Сначала спортсмены стреляют стоя, затем - лежа. в качестве определения, именной части сказуемого и в других функциях суффиксы-ащ-, -ящ-, -ущ-, ющ действительных причастий настоящего времени das wachsende Wirtschaftspotential - растущий экономический потенциал der Vorsitzende председательствующий Dieser Faktor ist entscheidend. Этот фактор решающий. при сказуемом, выражающем законченность действия или употребленном в прошедшем времени суффиксы -ш-, -вш действительных причастий прошедшего времени Der beginnende Konflikt ist beigelegt. - Начавшийся конфликт урегулирован.

Слайд 5


Регулярные соответствия Partizip II в русском языке образуются при помощи переходных глаголов . Страдательные причастия образуют совершенные виды с...
Описание слайда:
Регулярные соответствия Partizip II в русском языке образуются при помощи переходных глаголов . Страдательные причастия образуют совершенные виды с суффиксами -eн(н)-, -ан(н)-, -т- и несовершенные виды с суффиксами -eм-, -им. Регулярные соответствия Partizip II в русском языке образуются при помощи переходных глаголов . Страдательные причастия образуют совершенные виды с суффиксами -eн(н)-, -ан(н)-, -т- и несовершенные виды с суффиксами -eм-, -им. Пример: die geplante Rekonstruktion - запланированная (планируемая) реконструкция hinter geschlossenen Türen - за закрытыми дверями Interessiert stellt man Fragen. Также партицип II образуются от непереходных глаголов. Действительные причастия прошедшего времени с суффиксами -ш-, -вш и деепричастия с суффиксами -ш-, -вш-, -в- Пример: das vergangene Jahr - минувший (прошедший) год Gesundgeworden setzt er seine Arbeit fort. - Выздоровев, он продолжает свою работу.

Слайд 6


Перевод причастных оборотов Важно определить: 1) какова синтаксическая функция определяемого существительного, стоящего справа от причастия, и 2)...
Описание слайда:
Перевод причастных оборотов Важно определить: 1) какова синтаксическая функция определяемого существительного, стоящего справа от причастия, и 2) определение границ причастного оборота и обрамляющих его рамочных конструкций: 1) „Im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit steht wieder das erst vor kurzem vom Parlament beschlossene Gesetz." 2) „Die Verwirklichung entsprechender, auf dem Völkerrecht beruhender Maßnahmen garantiert eine gerechte Lösung des Konflikts."

Слайд 7


Типичные ошибки при переводе конструкций с причастиями ошибка в определении формы числа причастия - ошибка в определении падежа причастия -...
Описание слайда:
Типичные ошибки при переводе конструкций с причастиями ошибка в определении формы числа причастия - ошибка в определении падежа причастия - неправильная интерпретация причастия действительного или страдательного залога настоящего или прошедшего времени: ИЯ: der scheidende Konzernchef – бывший глава концерна — верно: покидающий свой пост глава концерна - ошибочное истолкование определяемого слова и элементов причастного оборота: ИЯ: im Ende Oktober abgelaufenen Geschäftsjahr – в конце октября прошлого года, в конце октября отчётного года, к концу октября текущего хозяйственного года - верно: в течение финансового года, истекшего в конце октября

Слайд 8


ошибочное истолкование склоняемых и несклоняемых элементов оборота: ошибочное истолкование склоняемых и несклоняемых элементов оборота: ИЯ: das der...
Описание слайда:
ошибочное истолкование склоняемых и несклоняемых элементов оборота: ошибочное истолкование склоняемых и несклоняемых элементов оборота: ИЯ: das der Bundesagentur für Arbeit angegliederte Nürnberger Institut – Федеральное агентство по трудоустройству, связанное организационно с нюрнбергским институтом — верно: Нюрнбергский институт, включённый (входящий) в состав Федерального агентства по трудоустройству - не учёт закономерностей, свойственных переводу причастных оборотов, при переводе составных причастий: ИЯ: betriebsbedingte Kündigungen – производственные увольнения, увольнения по требованию (инициативе) предприятия, согласованные предприятием увольнения — верно: увольнения, обусловленные производством (по производственным основаниям)

Слайд 9


СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!!!
Описание слайда:
СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!!!



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию