🗊Презентация Роль фразеологизмов в русском языке

Категория: Русский язык
Нажмите для полного просмотра!
Роль фразеологизмов в русском языке, слайд №1Роль фразеологизмов в русском языке, слайд №2Роль фразеологизмов в русском языке, слайд №3Роль фразеологизмов в русском языке, слайд №4Роль фразеологизмов в русском языке, слайд №5Роль фразеологизмов в русском языке, слайд №6Роль фразеологизмов в русском языке, слайд №7Роль фразеологизмов в русском языке, слайд №8Роль фразеологизмов в русском языке, слайд №9Роль фразеологизмов в русском языке, слайд №10Роль фразеологизмов в русском языке, слайд №11Роль фразеологизмов в русском языке, слайд №12Роль фразеологизмов в русском языке, слайд №13Роль фразеологизмов в русском языке, слайд №14Роль фразеологизмов в русском языке, слайд №15

Вы можете ознакомиться и скачать презентацию на тему Роль фразеологизмов в русском языке. Доклад-сообщение содержит 15 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Mypresentation Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1





Роль фразеологизмов в Русском языке
Выполнил:
Ученик 5 «Б»
Класса
Седов Данила
Описание слайда:
Роль фразеологизмов в Русском языке Выполнил: Ученик 5 «Б» Класса Седов Данила

Слайд 2





Фразеологизм– это устойчивое сочетание слов, выступающее в качестве единой лексической единицы, и заменить которую можно одним словом. Входящие в состав фразеологизмов слова, как правило, частично или полностью утрачивают свое собственное лексическое значение. Поэтому лексическое значение всего фразеологического оборота является сочетанием значений входящих в него слов.
Фразеологизм– это устойчивое сочетание слов, выступающее в качестве единой лексической единицы, и заменить которую можно одним словом. Входящие в состав фразеологизмов слова, как правило, частично или полностью утрачивают свое собственное лексическое значение. Поэтому лексическое значение всего фразеологического оборота является сочетанием значений входящих в него слов.
Различают три типа фразеологизмов:
Фразеологические сращения (идиомы).
Фразеологические единства.
Фразеологические сочетания.
Описание слайда:
Фразеологизм– это устойчивое сочетание слов, выступающее в качестве единой лексической единицы, и заменить которую можно одним словом. Входящие в состав фразеологизмов слова, как правило, частично или полностью утрачивают свое собственное лексическое значение. Поэтому лексическое значение всего фразеологического оборота является сочетанием значений входящих в него слов. Фразеологизм– это устойчивое сочетание слов, выступающее в качестве единой лексической единицы, и заменить которую можно одним словом. Входящие в состав фразеологизмов слова, как правило, частично или полностью утрачивают свое собственное лексическое значение. Поэтому лексическое значение всего фразеологического оборота является сочетанием значений входящих в него слов. Различают три типа фразеологизмов: Фразеологические сращения (идиомы). Фразеологические единства. Фразеологические сочетания.

Слайд 3





Фразеологизмы существовали в разных языках с давних пор. Однако точного и единого определения они не имели. И только с конца XVIII века стало появляться большое количество синонимов для их обозначения. Например, такие конструкции назывались "крылатое выражение", "идиома", "афоризм". Сам Михаил Ломоносов, увлеченный созданием плана словаря нашего языка, считал, что рассматриваемые обороты являются его неотъемлемой частью. Углубленно изучать идиомы стали лишь несколько десятков лет назад. До середины прошлого века ученые могли только рассуждать и высказывать предположения касательно свойств и особенностей фразеологизмов
Фразеологизмы существовали в разных языках с давних пор. Однако точного и единого определения они не имели. И только с конца XVIII века стало появляться большое количество синонимов для их обозначения. Например, такие конструкции назывались "крылатое выражение", "идиома", "афоризм". Сам Михаил Ломоносов, увлеченный созданием плана словаря нашего языка, считал, что рассматриваемые обороты являются его неотъемлемой частью. Углубленно изучать идиомы стали лишь несколько десятков лет назад. До середины прошлого века ученые могли только рассуждать и высказывать предположения касательно свойств и особенностей фразеологизмов
Описание слайда:
Фразеологизмы существовали в разных языках с давних пор. Однако точного и единого определения они не имели. И только с конца XVIII века стало появляться большое количество синонимов для их обозначения. Например, такие конструкции назывались "крылатое выражение", "идиома", "афоризм". Сам Михаил Ломоносов, увлеченный созданием плана словаря нашего языка, считал, что рассматриваемые обороты являются его неотъемлемой частью. Углубленно изучать идиомы стали лишь несколько десятков лет назад. До середины прошлого века ученые могли только рассуждать и высказывать предположения касательно свойств и особенностей фразеологизмов Фразеологизмы существовали в разных языках с давних пор. Однако точного и единого определения они не имели. И только с конца XVIII века стало появляться большое количество синонимов для их обозначения. Например, такие конструкции назывались "крылатое выражение", "идиома", "афоризм". Сам Михаил Ломоносов, увлеченный созданием плана словаря нашего языка, считал, что рассматриваемые обороты являются его неотъемлемой частью. Углубленно изучать идиомы стали лишь несколько десятков лет назад. До середины прошлого века ученые могли только рассуждать и высказывать предположения касательно свойств и особенностей фразеологизмов

Слайд 4





Поскольку вода играет большую роль в жизни человека, то и не удивительно, что так много существует фразеологизмов, связанных с ней
Например:
Биться как рыба об лед — настойчивые, но напрасные усилия, безрезультатная деятельность.
Буря в стакане воды — большие волнения по ничтожному поводу.
Водой не разольёшь — о крепкой дружбе.
Воду в решете носить – попусту тратить время, заниматься бесполезным делом.
Воды в рот набрал – молчит и не желает отвечать.
Выйти сухим из воды — без плохих последствий, остаться безнаказанным.
Выводить на чистую воду — разоблачать, уличить во лжи.
Гнать волну — нести сплетни, провоцировать скандалы.
Как две капли воды — похожи, неотличимы.
Как в воду глядел — предвидел, точно предсказал события, как будто знал заранее.
Как рыба в воде — очень хорошо ориентироваться, хорошо в чем-либо разбираться, чувствовать себя уверенно
Описание слайда:
Поскольку вода играет большую роль в жизни человека, то и не удивительно, что так много существует фразеологизмов, связанных с ней Например: Биться как рыба об лед — настойчивые, но напрасные усилия, безрезультатная деятельность. Буря в стакане воды — большие волнения по ничтожному поводу. Водой не разольёшь — о крепкой дружбе. Воду в решете носить – попусту тратить время, заниматься бесполезным делом. Воды в рот набрал – молчит и не желает отвечать. Выйти сухим из воды — без плохих последствий, остаться безнаказанным. Выводить на чистую воду — разоблачать, уличить во лжи. Гнать волну — нести сплетни, провоцировать скандалы. Как две капли воды — похожи, неотличимы. Как в воду глядел — предвидел, точно предсказал события, как будто знал заранее. Как рыба в воде — очень хорошо ориентироваться, хорошо в чем-либо разбираться, чувствовать себя уверенно

Слайд 5





Но есть и обычные, не связанные с водой фразеологизмы
Например:

Яйца курицу не учат – намек на то, что молодым не следует наставлять и давать советы более опытным людям, старшим по возрасту.
И на старуху бывает проруха — и опытный человек ошибается.
Искать вчерашний день — заниматься заведомо бесполезной деятельностью, пытаясь вернуть, найти то, чего уже нет.
И след простыл – кто-либо исчез, сбежал, бесследно и давно скрылся.
Кисейная барышня — изнеженный, не приспособленный к жизни человек.
Кровь с молоком — о румяном, здоровом человеке.
Поперёд батьки в пекло лезть – о ненужной поспешности в каком-либо опасном или сложном,  требующем опыта деле, которое лучше не делать самому.
Рукой подать – очень близко.
Волосы дыбом – испуганный человек.
Гол как сокол - Очень бедный, нищий.
Дело в шляпе - Все в порядке, все удачно закончилось.
Описание слайда:
Но есть и обычные, не связанные с водой фразеологизмы Например: Яйца курицу не учат – намек на то, что молодым не следует наставлять и давать советы более опытным людям, старшим по возрасту. И на старуху бывает проруха — и опытный человек ошибается. Искать вчерашний день — заниматься заведомо бесполезной деятельностью, пытаясь вернуть, найти то, чего уже нет. И след простыл – кто-либо исчез, сбежал, бесследно и давно скрылся. Кисейная барышня — изнеженный, не приспособленный к жизни человек. Кровь с молоком — о румяном, здоровом человеке. Поперёд батьки в пекло лезть – о ненужной поспешности в каком-либо опасном или сложном,  требующем опыта деле, которое лучше не делать самому. Рукой подать – очень близко. Волосы дыбом – испуганный человек. Гол как сокол - Очень бедный, нищий. Дело в шляпе - Все в порядке, все удачно закончилось.

Слайд 6





Подборка картинок к фразеологизмам(в прямом смысле)
Биться как рыба об лёд –                                 воду в решете носить –                                   
 

Буря в стакане воды –                                       воду в рот набрать -



Водой не разольёшь -                                         выйти сухим из воды  -
Описание слайда:
Подборка картинок к фразеологизмам(в прямом смысле) Биться как рыба об лёд – воду в решете носить – Буря в стакане воды – воду в рот набрать - Водой не разольёшь - выйти сухим из воды -

Слайд 7





Выводить на чистую воду –                                  как рыба в воде -
Выводить на чистую воду –                                  как рыба в воде -



Гнать волну –                                                           яйца курицу не учат -



Как две капли воды –                                              и на старуху бывает проруха -
                                                                                       и след простыл - 
как в воду глядел –                                                 
                                                                                   искать вчерашний день -
Описание слайда:
Выводить на чистую воду – как рыба в воде - Выводить на чистую воду – как рыба в воде - Гнать волну – яйца курицу не учат - Как две капли воды – и на старуху бывает проруха - и след простыл - как в воду глядел – искать вчерашний день -

Слайд 8





Кисейная барышня –                                  Волосы дыбом -                                   
Кисейная барышня –                                  Волосы дыбом -                                   
 О кровь с молоком –                                 Гол как сокол -




Поперёк батьки в пекло лезть –                                     Дело в шляпе -
Рукой подать -
Описание слайда:
Кисейная барышня – Волосы дыбом - Кисейная барышня – Волосы дыбом - О кровь с молоком – Гол как сокол - Поперёк батьки в пекло лезть – Дело в шляпе - Рукой подать -

Слайд 9





Подборка картинок к фразеологизмам 
(в переносном смысле)
Биться как рыба об лёд –                                      Воды в рот набрал - 



Буря в стакане воды –                                                Выйти сухим из воды –

Водой не разольёшь –                               Выводить на чистую воду - 



Воду в решете носить -                              Гнать волну -
Описание слайда:
Подборка картинок к фразеологизмам (в переносном смысле) Биться как рыба об лёд – Воды в рот набрал - Буря в стакане воды – Выйти сухим из воды – Водой не разольёшь – Выводить на чистую воду - Воду в решете носить - Гнать волну -

Слайд 10





Как две капли воды –                                      яйца курицу не учат – 
Как две капли воды –                                      яйца курицу не учат – 
  как в воду глядел –                                       
                                                                         
                                                                           и на старуху бывает проруха -



Как  рыба в воде -                                           Кисейная барышня-                                         


                                                                                                       искать вчерашний день –
И след простыл -
Описание слайда:
Как две капли воды – яйца курицу не учат – Как две капли воды – яйца курицу не учат – как в воду глядел – и на старуху бывает проруха - Как рыба в воде - Кисейная барышня- искать вчерашний день – И след простыл -

Слайд 11





Кровь с молоком –                         гол как сокол -
Кровь с молоком –                         гол как сокол -



Поперёд батьки в пекло лезть –                             Дело в шляпе - 
Рукой подать –
Волосы дыбом -
Описание слайда:
Кровь с молоком – гол как сокол - Кровь с молоком – гол как сокол - Поперёд батьки в пекло лезть – Дело в шляпе - Рукой подать – Волосы дыбом -

Слайд 12





Почему выражения так называются:
Биться как рыба об лёд – рыба бьётся об лёд также без результата.
Буря в стакане воды - обозначающее шум, переполох, большое волнение,  поднятые слишком по незначительному поводу
Водой не разольёшь – дружба на столько крепка что даже сильной стихией её не помешать
Воду в решете носить – всем известно, что вода не может находиться в решете и выльется, поэтому носить воду в решете – бесполезное занятие.
Воды в рот набрал – если набрать в рот воду невозможно говорить.
Выйти сухим из воды – когда намокнешь – не приятно, поэтому выйти сухим из воды – избежать неприятностей.
Вывести на чистую воду – увидеть понять лож человека, как сквозь прозрачную чистую воду.
Гнать волну – сплетни разлетаются как волна.
Как две капли воды – две капли воды похожи.
Как в воду глядел – вода прозрачная и сквозь её всё видно, так и пошло такое название как будто всё «видел» как сквозь воду.
Как рыба в воде – рыба хорошо чувствует себя в воде.
Описание слайда:
Почему выражения так называются: Биться как рыба об лёд – рыба бьётся об лёд также без результата. Буря в стакане воды - обозначающее шум, переполох, большое волнение, поднятые слишком по незначительному поводу Водой не разольёшь – дружба на столько крепка что даже сильной стихией её не помешать Воду в решете носить – всем известно, что вода не может находиться в решете и выльется, поэтому носить воду в решете – бесполезное занятие. Воды в рот набрал – если набрать в рот воду невозможно говорить. Выйти сухим из воды – когда намокнешь – не приятно, поэтому выйти сухим из воды – избежать неприятностей. Вывести на чистую воду – увидеть понять лож человека, как сквозь прозрачную чистую воду. Гнать волну – сплетни разлетаются как волна. Как две капли воды – две капли воды похожи. Как в воду глядел – вода прозрачная и сквозь её всё видно, так и пошло такое название как будто всё «видел» как сквозь воду. Как рыба в воде – рыба хорошо чувствует себя в воде.

Слайд 13





Яйца курицу не учат – яйца как-бы «младше» курицы и хуже знают что лучше, как и дети знают хуже родителей.
Яйца курицу не учат – яйца как-бы «младше» курицы и хуже знают что лучше, как и дети знают хуже родителей.
И на старуху бывает проруха – старуху сравнивают со старшем человеком, а проруха это ошибка:
«И на старуху бывает проруха» – старшие тоже ошибаются.
Искать вчерашний день – тоже самое как и пытаться вернуть упущенное.
И след простыл – “простыл” тут имеется в виду исчез, а след сам по себе пропасть не может, значит и «владелец» следа пропал тоже. 
Кисейная барышня – как будто изнеженная девушка сравнивается с любым человеком.
Кровь с молоком – белое лицо как молоко, и румянец красный как кровь.
Поперёд батьки в пекло лезть – пекло сравнивается с опасностью, а «батя» с опытным человеком, то есть вперёд опытного человека лезть в опасное дело.
Рукой подать – так близко словно можно рукой дотянуться.
Волосы дыбом – иногда от страха кажется что волосы приподнимаются
Гол как сокол – сокол ничего не имеет.
Дело в шляпе -  так называется потому что, шляпа находится на голове, а если дело в шляпе значит: это дело, владельца шляпы.
Описание слайда:
Яйца курицу не учат – яйца как-бы «младше» курицы и хуже знают что лучше, как и дети знают хуже родителей. Яйца курицу не учат – яйца как-бы «младше» курицы и хуже знают что лучше, как и дети знают хуже родителей. И на старуху бывает проруха – старуху сравнивают со старшем человеком, а проруха это ошибка: «И на старуху бывает проруха» – старшие тоже ошибаются. Искать вчерашний день – тоже самое как и пытаться вернуть упущенное. И след простыл – “простыл” тут имеется в виду исчез, а след сам по себе пропасть не может, значит и «владелец» следа пропал тоже. Кисейная барышня – как будто изнеженная девушка сравнивается с любым человеком. Кровь с молоком – белое лицо как молоко, и румянец красный как кровь. Поперёд батьки в пекло лезть – пекло сравнивается с опасностью, а «батя» с опытным человеком, то есть вперёд опытного человека лезть в опасное дело. Рукой подать – так близко словно можно рукой дотянуться. Волосы дыбом – иногда от страха кажется что волосы приподнимаются Гол как сокол – сокол ничего не имеет. Дело в шляпе - так называется потому что, шляпа находится на голове, а если дело в шляпе значит: это дело, владельца шляпы.

Слайд 14





Вывод:
Благодаря фразеологизмам выражать мысли проще, не нужно всё подробно объяснять, можно просто сказать крылатое выражение, например:
Если всё кончилось хорошо, выгодно - можно просто сказать «дело в шляпе» , и все поймут что всё прошло хорошо, а не плохо.
Описание слайда:
Вывод: Благодаря фразеологизмам выражать мысли проще, не нужно всё подробно объяснять, можно просто сказать крылатое выражение, например: Если всё кончилось хорошо, выгодно - можно просто сказать «дело в шляпе» , и все поймут что всё прошло хорошо, а не плохо.

Слайд 15





Спасибо за внимание!
Описание слайда:
Спасибо за внимание!



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию