🗊 Презентация Виды трансформаций

Категория: Образование
Нажмите для полного просмотра!
Виды трансформаций, слайд №1 Виды трансформаций, слайд №2 Виды трансформаций, слайд №3 Виды трансформаций, слайд №4 Виды трансформаций, слайд №5 Виды трансформаций, слайд №6 Виды трансформаций, слайд №7 Виды трансформаций, слайд №8 Виды трансформаций, слайд №9 Виды трансформаций, слайд №10 Виды трансформаций, слайд №11 Виды трансформаций, слайд №12 Виды трансформаций, слайд №13 Виды трансформаций, слайд №14 Виды трансформаций, слайд №15 Виды трансформаций, слайд №16

Вы можете ознакомиться и скачать презентацию на тему Виды трансформаций. Доклад-сообщение содержит 16 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Mypresentation Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1


Виды трансформаций Житенева Д.Д 642-1
Описание слайда:
Виды трансформаций Житенева Д.Д 642-1

Слайд 2


По Алексеевой: 4 элементарных типа трансформаций: 1)перестановки 2)замены 3) добавления 4)опущения
Описание слайда:
По Алексеевой: 4 элементарных типа трансформаций: 1)перестановки 2)замены 3) добавления 4)опущения

Слайд 3


Перестановка Наиболее частотны перестановки членов предложения — изменение порядка слов. Allerdings: Auch dieses Hintergrundlicht lässt sich nur...
Описание слайда:
Перестановка Наиболее частотны перестановки членов предложения — изменение порядка слов. Allerdings: Auch dieses Hintergrundlicht lässt sich nur schwer direkt messen. Однако, даже этот фоновый свет трудно измерить напрямую.

Слайд 4


Замена Замены форм слова 1.1. Множественное число die Schere - ножницы 1.2. Падежные замены Ich bediene mich der Brille (род. п.) Я ношу очки (вин....
Описание слайда:
Замена Замены форм слова 1.1. Множественное число die Schere - ножницы 1.2. Падежные замены Ich bediene mich der Brille (род. п.) Я ношу очки (вин. п.)

Слайд 5


Замена 2. Замена частей речи 2.1. Замена сложного существительного немецкого языка на сочетание прил+сущ или сущ+сущ в русском переводе: Kosmischer...
Описание слайда:
Замена 2. Замена частей речи 2.1. Замена сложного существительного немецкого языка на сочетание прил+сущ или сущ+сущ в русском переводе: Kosmischer Lichtnebel - Светлый космический туман 2.2. Замена отглагольного существительного со значением деятеля в немецком языке на глагол в русском языке. Er war ein freundlicher Nachbar, nichts sonst, ein Pfeifenraucher. Просто приветливый сосед, ничего больше, он еще трубку курил.

Слайд 6


Замена 3. Замена членов предложения (пассивного залога на активный) Feinere Bilder erhielt 1847 Niepce de Saint-Victor (Neffe von Nicéphore Niepce)...
Описание слайда:
Замена 3. Замена членов предложения (пассивного залога на активный) Feinere Bilder erhielt 1847 Niepce de Saint-Victor (Neffe von Nicéphore Niepce) durch Befestigen des Jodsilbers mittels eines Eiweißüberzuges auf einer Glasplatte. Изображения более высокого качества были получены в 1847 году Ньепсом де Сен-Виктором (племянником Нисефора Ньепса) путем нанесения йодного серебра с помощью белкового покрытия на стеклянной панели.

Слайд 7


Замена 4. Синтаксические замены в сложном предложении 4.1. Замена сложного предложения простым. Diese Literatur war es, die man romantische genannt...
Описание слайда:
Замена 4. Синтаксические замены в сложном предложении 4.1. Замена сложного предложения простым. Diese Literatur war es, die man romantische genannt hatte. — Именно эту литературу назвали романтической. 4.2. Замена простого предложения на сложное. Ich sehe ihn vorbeigehen. — Я вижу, что он идет.

Слайд 8


Добавление Добавления представляют собой расширение текста подлинника, связанное с необходимостью полноты передачи его содержания, а также различиями...
Описание слайда:
Добавление Добавления представляют собой расширение текста подлинника, связанное с необходимостью полноты передачи его содержания, а также различиями в грамматическом строе. А. Языковые: Патент - Das Patent Б. Контекстуальные: Photographīe (grch.), Lichtbildkunst, die Kunst, durch die chem. Фотогрфия (греч.), фотоискусство, искусство, посредством химических реакций.

Слайд 9


Опущение die Wiedergabe von Informationen Воспроизведение информации
Описание слайда:
Опущение die Wiedergabe von Informationen Воспроизведение информации

Слайд 10


Антонимический перевод Это комплексная лексико-грамматическая замена, которая заключается в трансформации утвердительной конструкции в отрицательную:...
Описание слайда:
Антонимический перевод Это комплексная лексико-грамматическая замена, которая заключается в трансформации утвердительной конструкции в отрицательную: Ziehen Sie den Schlauchhalter bis zur Mitte der Schlauchkrümmung auf den Abfl ußschlauch und sichern Sie ihn gegen Abrutschen. Протяните держатель до середины изгиба сливного шланга и закрепите чтобы не проскальзывал .

Слайд 11


Классификация трансформаций по Гарбовскому : Адаптация Эквиваленция Стилистическая нейтрализация Генерализация Конкретизация Антонимический перевод...
Описание слайда:
Классификация трансформаций по Гарбовскому : Адаптация Эквиваленция Стилистическая нейтрализация Генерализация Конкретизация Антонимический перевод Целостное преобразование Метафорическая дифференциация

Слайд 12


Эквиваленция jippi! - ура! (радость, воодушевление) Стилистическая нейтрализация Damit verdienen wir keine goldene Nase. На этом мы не разбогатеем....
Описание слайда:
Эквиваленция jippi! - ура! (радость, воодушевление) Стилистическая нейтрализация Damit verdienen wir keine goldene Nase. На этом мы не разбогатеем. Целостное преобразование Sehen wir uns - увидимся

Слайд 13


Классификация трансформаций по В.Н. Комиссарову: Лексические: а) формальные (транслитерация, калькирование) б) лексико-семантические замены...
Описание слайда:
Классификация трансформаций по В.Н. Комиссарову: Лексические: а) формальные (транслитерация, калькирование) б) лексико-семантические замены (конкретизация, генерализация, модуляция). 2. Грамматические: дословный перевод, членение предложений, объединение предложений, грамматические замены (грамматической категории, части речи, члена предложения, предложения определенного типа) 3. Лексико-грамматические: антонимический перевод, описательный перевод, компенсация.

Слайд 14


Транслитерация Транслитерация Andreas – Андреас 2. Калькирование Русское слово выглядеть образовано по немецкой модели aussehen в результате...
Описание слайда:
Транслитерация Транслитерация Andreas – Андреас 2. Калькирование Русское слово выглядеть образовано по немецкой модели aussehen в результате калькирования приставка вы = немецкой aus

Слайд 15


3. Членение и объединение предложений 3. Членение и объединение предложений Die ersten bleibenden Lichtbilder mittels der Camera obscura erhielt 1826...
Описание слайда:
3. Членение и объединение предложений 3. Членение и объединение предложений Die ersten bleibenden Lichtbilder mittels der Camera obscura erhielt 1826 Nicéphore Niepce auf einer mit einer Lösung von Asphalt in Lavendelöl überzogenen Metallplatte; die vom Licht getroffenen Stellen wurden unlöslich und blieben nach Behandeln der Platte mit ätherischen Ölen, welche die nicht vom Licht getroffenen Stellen der Asphaltschicht durch Lösung entfernten, als »fixiertes« Bild zurück. В 1862 году Нисефором Ньепсом с помощью камеры обскура были получены первые фотографии на металлической пластине, покрытой раствором асфальта в лавандовом масле. Части пластины , на которые попал свет, стали нерастворимыми, и после обработки пластины эфирными маслами, которые удалили места асфальтового слоя, не затронутые светом, проявилось «зафиксированное» изображение. однозначное традиционное соответствие

Слайд 16


Классификация трансформаций по Рецкеру: Грамматические трансформации: а) Изменение порядка слов. б) Изменение структуры предложения (полное и...
Описание слайда:
Классификация трансформаций по Рецкеру: Грамматические трансформации: а) Изменение порядка слов. б) Изменение структуры предложения (полное и частичное). в) Замена частей речи и членов предложения. г) Добавление слов. д) Опущение слов Лексических трансформации: а) Дифференциация значения б) Конкретизация значения в) Генерализация значения г) Смысловое развитие д) Антонимический перевод е) Целостное преобразование ж) Компенсация потерь в процессе перевода



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию