🗊Презентация The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim

Категория: Образование
Нажмите для полного просмотра!
The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №1The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №2The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №3The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №4The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №5The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №6The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №7The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №8The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №9The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №10The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №11The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №12The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №13The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №14The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №15The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №16The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №17The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №18The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №19The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №20The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №21The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №22The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №23The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №24The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №25The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №26The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №27The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №28The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №29The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №30The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №31The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №32The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №33The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №34The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №35The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №36The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №37The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №38The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №39The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №40The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №41The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №42The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №43The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №44The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №45The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №46The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim, слайд №47

Содержание

Вы можете ознакомиться и скачать презентацию на тему The Legend of the Wawel Dragon. Legenda o Smoku Wawelskim. Доклад-сообщение содержит 47 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Mypresentation Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1






The Legend of the Wawel Dragon
 Legenda o Smoku Wawelskim
Описание слайда:
The Legend of the Wawel Dragon Legenda o Smoku Wawelskim

Слайд 2





 A long, long time ago, in a den at the foot of Wawel Hill, there lived a terrible dragon. None of the inhabitants of the City of Kraków, from the poorest beggar to His majesty King Krak, knew when and whence the beast had appeared. Suffice to say that everyone trembled with fear with fear at the very thought of the dragon and the knights guarding the town at night felt their hair stand on end when they heard the monster roar. People said there was no way and no weapon to defeat the beast.
 A long, long time ago, in a den at the foot of Wawel Hill, there lived a terrible dragon. None of the inhabitants of the City of Kraków, from the poorest beggar to His majesty King Krak, knew when and whence the beast had appeared. Suffice to say that everyone trembled with fear with fear at the very thought of the dragon and the knights guarding the town at night felt their hair stand on end when they heard the monster roar. People said there was no way and no weapon to defeat the beast.
Описание слайда:
A long, long time ago, in a den at the foot of Wawel Hill, there lived a terrible dragon. None of the inhabitants of the City of Kraków, from the poorest beggar to His majesty King Krak, knew when and whence the beast had appeared. Suffice to say that everyone trembled with fear with fear at the very thought of the dragon and the knights guarding the town at night felt their hair stand on end when they heard the monster roar. People said there was no way and no weapon to defeat the beast. A long, long time ago, in a den at the foot of Wawel Hill, there lived a terrible dragon. None of the inhabitants of the City of Kraków, from the poorest beggar to His majesty King Krak, knew when and whence the beast had appeared. Suffice to say that everyone trembled with fear with fear at the very thought of the dragon and the knights guarding the town at night felt their hair stand on end when they heard the monster roar. People said there was no way and no weapon to defeat the beast.

Слайд 3





 Dawno, dawno temu u stóp Wawelu mieszkał straszliwy smok. Nikt z mieszkańców Krakowa – ani ubogi żebrak, ani łaskawie panujący król Krak – nie wiedział, skąd i kiedy przybyła tu ta bestia. Dość powiedzieć, że na samą myśl o niej drżeli wszyscy, a pełniącym nocą staż wojakom włosy stawały dęba, gdy słyszeli ryczącego potwora. Powiadali ludzie, że nie ma na niego żadnego sposobu i żadną bronią nie można go pokonać.
 Dawno, dawno temu u stóp Wawelu mieszkał straszliwy smok. Nikt z mieszkańców Krakowa – ani ubogi żebrak, ani łaskawie panujący król Krak – nie wiedział, skąd i kiedy przybyła tu ta bestia. Dość powiedzieć, że na samą myśl o niej drżeli wszyscy, a pełniącym nocą staż wojakom włosy stawały dęba, gdy słyszeli ryczącego potwora. Powiadali ludzie, że nie ma na niego żadnego sposobu i żadną bronią nie można go pokonać.
Описание слайда:
Dawno, dawno temu u stóp Wawelu mieszkał straszliwy smok. Nikt z mieszkańców Krakowa – ani ubogi żebrak, ani łaskawie panujący król Krak – nie wiedział, skąd i kiedy przybyła tu ta bestia. Dość powiedzieć, że na samą myśl o niej drżeli wszyscy, a pełniącym nocą staż wojakom włosy stawały dęba, gdy słyszeli ryczącego potwora. Powiadali ludzie, że nie ma na niego żadnego sposobu i żadną bronią nie można go pokonać. Dawno, dawno temu u stóp Wawelu mieszkał straszliwy smok. Nikt z mieszkańców Krakowa – ani ubogi żebrak, ani łaskawie panujący król Krak – nie wiedział, skąd i kiedy przybyła tu ta bestia. Dość powiedzieć, że na samą myśl o niej drżeli wszyscy, a pełniącym nocą staż wojakom włosy stawały dęba, gdy słyszeli ryczącego potwora. Powiadali ludzie, że nie ma na niego żadnego sposobu i żadną bronią nie można go pokonać.

Слайд 4





city - miasto
city - miasto
Описание слайда:
city - miasto city - miasto

Слайд 5





claw - pazur
claw - pazur
Описание слайда:
claw - pazur claw - pazur

Слайд 6





wing - skrzydło
Описание слайда:
wing - skrzydło

Слайд 7





A s the days passed the monster seemed to feel more and more at home under Wawel Castle Every day he would emerge from his den and demand a young maiden for breakfast. It devoured sheep, cows and horses by the dozen. It destroyed fields, crops and cottages with the flames from its fiery jaws. Fear and terror reigned in the town. Wise King Krak thought long and hart how to overcome this great misfortune. Having taken counsel from the wisest of the local citizens, he passed the following decree:
He who once and for all puts this dragon down
Shall receive my sceptre and my royal crown
So come and defeat this most horrid beast
And win my daughter’s hand and a wedding feast.
A s the days passed the monster seemed to feel more and more at home under Wawel Castle Every day he would emerge from his den and demand a young maiden for breakfast. It devoured sheep, cows and horses by the dozen. It destroyed fields, crops and cottages with the flames from its fiery jaws. Fear and terror reigned in the town. Wise King Krak thought long and hart how to overcome this great misfortune. Having taken counsel from the wisest of the local citizens, he passed the following decree:
He who once and for all puts this dragon down
Shall receive my sceptre and my royal crown
So come and defeat this most horrid beast
And win my daughter’s hand and a wedding feast.
Описание слайда:
A s the days passed the monster seemed to feel more and more at home under Wawel Castle Every day he would emerge from his den and demand a young maiden for breakfast. It devoured sheep, cows and horses by the dozen. It destroyed fields, crops and cottages with the flames from its fiery jaws. Fear and terror reigned in the town. Wise King Krak thought long and hart how to overcome this great misfortune. Having taken counsel from the wisest of the local citizens, he passed the following decree: He who once and for all puts this dragon down Shall receive my sceptre and my royal crown So come and defeat this most horrid beast And win my daughter’s hand and a wedding feast. A s the days passed the monster seemed to feel more and more at home under Wawel Castle Every day he would emerge from his den and demand a young maiden for breakfast. It devoured sheep, cows and horses by the dozen. It destroyed fields, crops and cottages with the flames from its fiery jaws. Fear and terror reigned in the town. Wise King Krak thought long and hart how to overcome this great misfortune. Having taken counsel from the wisest of the local citizens, he passed the following decree: He who once and for all puts this dragon down Shall receive my sceptre and my royal crown So come and defeat this most horrid beast And win my daughter’s hand and a wedding feast.

Слайд 8





Dni płynęły i wyglądało na to, że smok zadomowił się pod Wawelem na dobre. Co dzień rano wychodził ze swojej pieczary, żądając młodej dziewki na śniadanie. Owce, krowy i konie stadami pożerał, uprawy niszczył a ogniem żywym z paszczy chaty palił. Strach i przerażenie zawisły nad miastem. Mądry Krak długo myslał, jak nieszczęściu zaradzić. Po naradzie z najmądrzejszymi z mieszczan król wydał dekret w którym obwieścił:
Kto się straszliwej bestii
Raz na zawsze pozbędzie
Ten berło z koroną dostanie
A córka ma żoną mu będzie.
 
Dni płynęły i wyglądało na to, że smok zadomowił się pod Wawelem na dobre. Co dzień rano wychodził ze swojej pieczary, żądając młodej dziewki na śniadanie. Owce, krowy i konie stadami pożerał, uprawy niszczył a ogniem żywym z paszczy chaty palił. Strach i przerażenie zawisły nad miastem. Mądry Krak długo myslał, jak nieszczęściu zaradzić. Po naradzie z najmądrzejszymi z mieszczan król wydał dekret w którym obwieścił:
Kto się straszliwej bestii
Raz na zawsze pozbędzie
Ten berło z koroną dostanie
A córka ma żoną mu będzie.
Описание слайда:
Dni płynęły i wyglądało na to, że smok zadomowił się pod Wawelem na dobre. Co dzień rano wychodził ze swojej pieczary, żądając młodej dziewki na śniadanie. Owce, krowy i konie stadami pożerał, uprawy niszczył a ogniem żywym z paszczy chaty palił. Strach i przerażenie zawisły nad miastem. Mądry Krak długo myslał, jak nieszczęściu zaradzić. Po naradzie z najmądrzejszymi z mieszczan król wydał dekret w którym obwieścił: Kto się straszliwej bestii Raz na zawsze pozbędzie Ten berło z koroną dostanie A córka ma żoną mu będzie. Dni płynęły i wyglądało na to, że smok zadomowił się pod Wawelem na dobre. Co dzień rano wychodził ze swojej pieczary, żądając młodej dziewki na śniadanie. Owce, krowy i konie stadami pożerał, uprawy niszczył a ogniem żywym z paszczy chaty palił. Strach i przerażenie zawisły nad miastem. Mądry Krak długo myslał, jak nieszczęściu zaradzić. Po naradzie z najmądrzejszymi z mieszczan król wydał dekret w którym obwieścił: Kto się straszliwej bestii Raz na zawsze pozbędzie Ten berło z koroną dostanie A córka ma żoną mu będzie.

Слайд 9





pavement - bruk
pavement - bruk
Описание слайда:
pavement - bruk pavement - bruk

Слайд 10





woman - kobieta
woman - kobieta
Описание слайда:
woman - kobieta woman - kobieta

Слайд 11





tower - wieża
Описание слайда:
tower - wieża

Слайд 12





Many a brave and valiant knight made his way to Krakow to defeat the monster. Yet all their efforts came to nothing. Swords and arrows shattered on its scaly body as if on a shield. Each snapping of its fire-breathing jaws cooled the knightly ardour. Nobody was able to kill the beast or even drive it away. 
Many a brave and valiant knight made his way to Krakow to defeat the monster. Yet all their efforts came to nothing. Swords and arrows shattered on its scaly body as if on a shield. Each snapping of its fire-breathing jaws cooled the knightly ardour. Nobody was able to kill the beast or even drive it away.
Описание слайда:
Many a brave and valiant knight made his way to Krakow to defeat the monster. Yet all their efforts came to nothing. Swords and arrows shattered on its scaly body as if on a shield. Each snapping of its fire-breathing jaws cooled the knightly ardour. Nobody was able to kill the beast or even drive it away. Many a brave and valiant knight made his way to Krakow to defeat the monster. Yet all their efforts came to nothing. Swords and arrows shattered on its scaly body as if on a shield. Each snapping of its fire-breathing jaws cooled the knightly ardour. Nobody was able to kill the beast or even drive it away.

Слайд 13





Wielu odważnych i walecznych rycerzy przybywało do Krakowa, aby pokonać smoka. Jednakże walczyć z potworem było nie sposób. Na jego łuskami pokrytym cielsku łamały się miecze a strzały odbijały się od niego jak od tarczy. Smok jednym kłapnięciem paszczy i żarem buchającego z niej ognia ostudzał rycerskie zapały. Nikt nie był w stanie zabić czy choćby przepędzić straszliwej bestii.
Wielu odważnych i walecznych rycerzy przybywało do Krakowa, aby pokonać smoka. Jednakże walczyć z potworem było nie sposób. Na jego łuskami pokrytym cielsku łamały się miecze a strzały odbijały się od niego jak od tarczy. Smok jednym kłapnięciem paszczy i żarem buchającego z niej ognia ostudzał rycerskie zapały. Nikt nie był w stanie zabić czy choćby przepędzić straszliwej bestii.
Описание слайда:
Wielu odważnych i walecznych rycerzy przybywało do Krakowa, aby pokonać smoka. Jednakże walczyć z potworem było nie sposób. Na jego łuskami pokrytym cielsku łamały się miecze a strzały odbijały się od niego jak od tarczy. Smok jednym kłapnięciem paszczy i żarem buchającego z niej ognia ostudzał rycerskie zapały. Nikt nie był w stanie zabić czy choćby przepędzić straszliwej bestii. Wielu odważnych i walecznych rycerzy przybywało do Krakowa, aby pokonać smoka. Jednakże walczyć z potworem było nie sposób. Na jego łuskami pokrytym cielsku łamały się miecze a strzały odbijały się od niego jak od tarczy. Smok jednym kłapnięciem paszczy i żarem buchającego z niej ognia ostudzał rycerskie zapały. Nikt nie był w stanie zabić czy choćby przepędzić straszliwej bestii.

Слайд 14





archer - łucznik
archer - łucznik
Описание слайда:
archer - łucznik archer - łucznik

Слайд 15





scale - łuska
scale - łuska
Описание слайда:
scale - łuska scale - łuska

Слайд 16





jaws - paszcza
Описание слайда:
jaws - paszcza

Слайд 17





Time passed, the dragon laid waste to the land around Krakow. Fewer and fewer knights came to visit. More and more people began to desert the town. Until one day a young man, a shoemaker known to no one, knocked on the gates of the town. He bore no arms and wore no armour. Some twine, a needle and a sharp mind were his only weapons. The guards at the gate would not let him pass but when they learned the purpose of his visit they immediately led him to the castle of King Krak. 
Time passed, the dragon laid waste to the land around Krakow. Fewer and fewer knights came to visit. More and more people began to desert the town. Until one day a young man, a shoemaker known to no one, knocked on the gates of the town. He bore no arms and wore no armour. Some twine, a needle and a sharp mind were his only weapons. The guards at the gate would not let him pass but when they learned the purpose of his visit they immediately led him to the castle of King Krak.
Описание слайда:
Time passed, the dragon laid waste to the land around Krakow. Fewer and fewer knights came to visit. More and more people began to desert the town. Until one day a young man, a shoemaker known to no one, knocked on the gates of the town. He bore no arms and wore no armour. Some twine, a needle and a sharp mind were his only weapons. The guards at the gate would not let him pass but when they learned the purpose of his visit they immediately led him to the castle of King Krak. Time passed, the dragon laid waste to the land around Krakow. Fewer and fewer knights came to visit. More and more people began to desert the town. Until one day a young man, a shoemaker known to no one, knocked on the gates of the town. He bore no arms and wore no armour. Some twine, a needle and a sharp mind were his only weapons. The guards at the gate would not let him pass but when they learned the purpose of his visit they immediately led him to the castle of King Krak.

Слайд 18





Czas płynął, smok pustoszył okolicę a orszaki rycerskie coraz rzadziej odwiedzały miasto. Ludność zaczęła opuszczać Kraków. Wtedy to do bram grodu zapukał nieznajomy młodzieniec. Nie miał ani broni, ani zbroi, a jedynym jego orężem były szydło, dratwa oraz mądra głowa. Strażnicy pełniący wartę u bram miasta nie chcieli wpuścić szewczyka, lecz gdy dowiedzieli się, po co przyszedł, natychmiast zaprowadzili go przed oblicze króla Kraka.
Czas płynął, smok pustoszył okolicę a orszaki rycerskie coraz rzadziej odwiedzały miasto. Ludność zaczęła opuszczać Kraków. Wtedy to do bram grodu zapukał nieznajomy młodzieniec. Nie miał ani broni, ani zbroi, a jedynym jego orężem były szydło, dratwa oraz mądra głowa. Strażnicy pełniący wartę u bram miasta nie chcieli wpuścić szewczyka, lecz gdy dowiedzieli się, po co przyszedł, natychmiast zaprowadzili go przed oblicze króla Kraka.
Описание слайда:
Czas płynął, smok pustoszył okolicę a orszaki rycerskie coraz rzadziej odwiedzały miasto. Ludność zaczęła opuszczać Kraków. Wtedy to do bram grodu zapukał nieznajomy młodzieniec. Nie miał ani broni, ani zbroi, a jedynym jego orężem były szydło, dratwa oraz mądra głowa. Strażnicy pełniący wartę u bram miasta nie chcieli wpuścić szewczyka, lecz gdy dowiedzieli się, po co przyszedł, natychmiast zaprowadzili go przed oblicze króla Kraka. Czas płynął, smok pustoszył okolicę a orszaki rycerskie coraz rzadziej odwiedzały miasto. Ludność zaczęła opuszczać Kraków. Wtedy to do bram grodu zapukał nieznajomy młodzieniec. Nie miał ani broni, ani zbroi, a jedynym jego orężem były szydło, dratwa oraz mądra głowa. Strażnicy pełniący wartę u bram miasta nie chcieli wpuścić szewczyka, lecz gdy dowiedzieli się, po co przyszedł, natychmiast zaprowadzili go przed oblicze króla Kraka.

Слайд 19





cooper - bednarz
cooper - bednarz
Описание слайда:
cooper - bednarz cooper - bednarz

Слайд 20





guard - strażnik
guard - strażnik
Описание слайда:
guard - strażnik guard - strażnik

Слайд 21





hen - kura
Описание слайда:
hen - kura

Слайд 22





„Your Majesty! I know how to defeat that dreadful dragon’’, said the boy, bowing low. „And just how do you propose to do that’’, Krak asked in astonishment. „Many have endeavoured to kill the beast, but none has succeeded!’’ ,,Your Highness! I know I am just a poor shoemaker, but please put your trust in me. All I need is some lambskin, some sulphur and some mustard seed.’’ The king mumbled something to himself but when the boy revealed his plan he gave it some thought and then nodded his acceptance.
„Your Majesty! I know how to defeat that dreadful dragon’’, said the boy, bowing low. „And just how do you propose to do that’’, Krak asked in astonishment. „Many have endeavoured to kill the beast, but none has succeeded!’’ ,,Your Highness! I know I am just a poor shoemaker, but please put your trust in me. All I need is some lambskin, some sulphur and some mustard seed.’’ The king mumbled something to himself but when the boy revealed his plan he gave it some thought and then nodded his acceptance.
Описание слайда:
„Your Majesty! I know how to defeat that dreadful dragon’’, said the boy, bowing low. „And just how do you propose to do that’’, Krak asked in astonishment. „Many have endeavoured to kill the beast, but none has succeeded!’’ ,,Your Highness! I know I am just a poor shoemaker, but please put your trust in me. All I need is some lambskin, some sulphur and some mustard seed.’’ The king mumbled something to himself but when the boy revealed his plan he gave it some thought and then nodded his acceptance. „Your Majesty! I know how to defeat that dreadful dragon’’, said the boy, bowing low. „And just how do you propose to do that’’, Krak asked in astonishment. „Many have endeavoured to kill the beast, but none has succeeded!’’ ,,Your Highness! I know I am just a poor shoemaker, but please put your trust in me. All I need is some lambskin, some sulphur and some mustard seed.’’ The king mumbled something to himself but when the boy revealed his plan he gave it some thought and then nodded his acceptance.

Слайд 23





„Wiem, jak pokonać tego okropnego smoka, królu!”- oświadczył chłopiec, kłaniając się nisko. „Jak chcesz tego dokonać?- spytał zdziwiony Krak. – Tylu już próbowało zabić tę bestię, ale nikomu się nie udało”. „Najjaśniejszy Panie, wiem, że jestem tylko biednym szewczykiem, ale zaufaj mi. Potrzebuję jedynie skóry z jagnięcia, trochę siarki i gorczycy”. Król pomruczał cos pod nosem, ale gdy chłopiec wyjawił mu swój plan , zamyślił się głęboko i z uznaniem pokiwał głową.
„Wiem, jak pokonać tego okropnego smoka, królu!”- oświadczył chłopiec, kłaniając się nisko. „Jak chcesz tego dokonać?- spytał zdziwiony Krak. – Tylu już próbowało zabić tę bestię, ale nikomu się nie udało”. „Najjaśniejszy Panie, wiem, że jestem tylko biednym szewczykiem, ale zaufaj mi. Potrzebuję jedynie skóry z jagnięcia, trochę siarki i gorczycy”. Król pomruczał cos pod nosem, ale gdy chłopiec wyjawił mu swój plan , zamyślił się głęboko i z uznaniem pokiwał głową.
Описание слайда:
„Wiem, jak pokonać tego okropnego smoka, królu!”- oświadczył chłopiec, kłaniając się nisko. „Jak chcesz tego dokonać?- spytał zdziwiony Krak. – Tylu już próbowało zabić tę bestię, ale nikomu się nie udało”. „Najjaśniejszy Panie, wiem, że jestem tylko biednym szewczykiem, ale zaufaj mi. Potrzebuję jedynie skóry z jagnięcia, trochę siarki i gorczycy”. Król pomruczał cos pod nosem, ale gdy chłopiec wyjawił mu swój plan , zamyślił się głęboko i z uznaniem pokiwał głową. „Wiem, jak pokonać tego okropnego smoka, królu!”- oświadczył chłopiec, kłaniając się nisko. „Jak chcesz tego dokonać?- spytał zdziwiony Krak. – Tylu już próbowało zabić tę bestię, ale nikomu się nie udało”. „Najjaśniejszy Panie, wiem, że jestem tylko biednym szewczykiem, ale zaufaj mi. Potrzebuję jedynie skóry z jagnięcia, trochę siarki i gorczycy”. Król pomruczał cos pod nosem, ale gdy chłopiec wyjawił mu swój plan , zamyślił się głęboko i z uznaniem pokiwał głową.

Слайд 24





emblem - godło
emblem - godło
Описание слайда:
emblem - godło emblem - godło

Слайд 25





king - król
king - król
Описание слайда:
king - król king - król

Слайд 26





snake - wąż
Описание слайда:
snake - wąż

Слайд 27





All night long a candle burned in the shoemaker’s room and curious Krakovians would look through the window to see him at work. He took the lambskin, filled it with sulphur, pitch and mustard seed, and skilffully sewed up the hole in the belly of the stuffen sheep. The people of Krakow returning to their homes wondered what this boy was up to and what the morning would bring.
All night long a candle burned in the shoemaker’s room and curious Krakovians would look through the window to see him at work. He took the lambskin, filled it with sulphur, pitch and mustard seed, and skilffully sewed up the hole in the belly of the stuffen sheep. The people of Krakow returning to their homes wondered what this boy was up to and what the morning would bring.
Описание слайда:
All night long a candle burned in the shoemaker’s room and curious Krakovians would look through the window to see him at work. He took the lambskin, filled it with sulphur, pitch and mustard seed, and skilffully sewed up the hole in the belly of the stuffen sheep. The people of Krakow returning to their homes wondered what this boy was up to and what the morning would bring. All night long a candle burned in the shoemaker’s room and curious Krakovians would look through the window to see him at work. He took the lambskin, filled it with sulphur, pitch and mustard seed, and skilffully sewed up the hole in the belly of the stuffen sheep. The people of Krakow returning to their homes wondered what this boy was up to and what the morning would bring.

Слайд 28





Całą noc paliła się świeca w domu Szewczyka, a ciekawscy krakowianie zaglądali przez okno izby, w której pracował. Młodzieniec sprawnie ściągnął skórę jagnięcia, napełnił jej wnętrze siarką, smołą i gorczycą, po czym zręcznie zacerował dziurę w brzuchu wypchanej ofiary. Ludzie, wracając do swoich domów, zastanawiali się, co też wymyślił ten chłopiec i co przyniesie poranek.
Całą noc paliła się świeca w domu Szewczyka, a ciekawscy krakowianie zaglądali przez okno izby, w której pracował. Młodzieniec sprawnie ściągnął skórę jagnięcia, napełnił jej wnętrze siarką, smołą i gorczycą, po czym zręcznie zacerował dziurę w brzuchu wypchanej ofiary. Ludzie, wracając do swoich domów, zastanawiali się, co też wymyślił ten chłopiec i co przyniesie poranek.
Описание слайда:
Całą noc paliła się świeca w domu Szewczyka, a ciekawscy krakowianie zaglądali przez okno izby, w której pracował. Młodzieniec sprawnie ściągnął skórę jagnięcia, napełnił jej wnętrze siarką, smołą i gorczycą, po czym zręcznie zacerował dziurę w brzuchu wypchanej ofiary. Ludzie, wracając do swoich domów, zastanawiali się, co też wymyślił ten chłopiec i co przyniesie poranek. Całą noc paliła się świeca w domu Szewczyka, a ciekawscy krakowianie zaglądali przez okno izby, w której pracował. Młodzieniec sprawnie ściągnął skórę jagnięcia, napełnił jej wnętrze siarką, smołą i gorczycą, po czym zręcznie zacerował dziurę w brzuchu wypchanej ofiary. Ludzie, wracając do swoich domów, zastanawiali się, co też wymyślił ten chłopiec i co przyniesie poranek.

Слайд 29





twine - dratwa
twine - dratwa
Описание слайда:
twine - dratwa twine - dratwa

Слайд 30





kettle - kocioł
kettle - kocioł
Описание слайда:
kettle - kocioł kettle - kocioł

Слайд 31





shoemaker - szewc
Описание слайда:
shoemaker - szewc

Слайд 32





At sunrise the shoemaker threw the bag with the stuffed lamb onto his back and set off for the dragon’s den. There he laid his bait, hid himself in the bushes and waited to see what would happen. The monster awoke. Maybe it was the rays of the sun, which had entered ins den and danced on its nose. Maybe the rumbling of its stomach reminded it that it was time to get up. „I couls do with a bite”, the dragon thought to itself and went out of its den. „What a tasty morsel!”, he exclaimed with glee when he saw the lamb which the shoemaker had prepared. He greedily jumped and with one snap of his jaws swallowed it whole.
At sunrise the shoemaker threw the bag with the stuffed lamb onto his back and set off for the dragon’s den. There he laid his bait, hid himself in the bushes and waited to see what would happen. The monster awoke. Maybe it was the rays of the sun, which had entered ins den and danced on its nose. Maybe the rumbling of its stomach reminded it that it was time to get up. „I couls do with a bite”, the dragon thought to itself and went out of its den. „What a tasty morsel!”, he exclaimed with glee when he saw the lamb which the shoemaker had prepared. He greedily jumped and with one snap of his jaws swallowed it whole.
Описание слайда:
At sunrise the shoemaker threw the bag with the stuffed lamb onto his back and set off for the dragon’s den. There he laid his bait, hid himself in the bushes and waited to see what would happen. The monster awoke. Maybe it was the rays of the sun, which had entered ins den and danced on its nose. Maybe the rumbling of its stomach reminded it that it was time to get up. „I couls do with a bite”, the dragon thought to itself and went out of its den. „What a tasty morsel!”, he exclaimed with glee when he saw the lamb which the shoemaker had prepared. He greedily jumped and with one snap of his jaws swallowed it whole. At sunrise the shoemaker threw the bag with the stuffed lamb onto his back and set off for the dragon’s den. There he laid his bait, hid himself in the bushes and waited to see what would happen. The monster awoke. Maybe it was the rays of the sun, which had entered ins den and danced on its nose. Maybe the rumbling of its stomach reminded it that it was time to get up. „I couls do with a bite”, the dragon thought to itself and went out of its den. „What a tasty morsel!”, he exclaimed with glee when he saw the lamb which the shoemaker had prepared. He greedily jumped and with one snap of his jaws swallowed it whole.

Слайд 33





Kiedy słońce wstało, Szewczyk zarzucił worek z wypchanym jagnięciem na plecy i wyruszył pod smoczą jamę. Tam ustawił przynętę i czym prędzej schował się w zaroślach, czekając, co będzie dalej. Potwór obudził się. Nie wiadomo, czy zbudził go promień słoneczny, który, wpadając do jamy, tańczył na jego nosie, czy też donośne burczenie w brzuchu przypomniało mu, że czas wstawać. „Coś bym schrupał…”- pomyślał smok i wyszedł przed jamę. „Cóż to za smakowity kąsek!”- ucieszył się, kiedy zobaczył jagnię, łapczywie skoczył i jednym kłapnięciem paszczy połknął je w całości. 
Kiedy słońce wstało, Szewczyk zarzucił worek z wypchanym jagnięciem na plecy i wyruszył pod smoczą jamę. Tam ustawił przynętę i czym prędzej schował się w zaroślach, czekając, co będzie dalej. Potwór obudził się. Nie wiadomo, czy zbudził go promień słoneczny, który, wpadając do jamy, tańczył na jego nosie, czy też donośne burczenie w brzuchu przypomniało mu, że czas wstawać. „Coś bym schrupał…”- pomyślał smok i wyszedł przed jamę. „Cóż to za smakowity kąsek!”- ucieszył się, kiedy zobaczył jagnię, łapczywie skoczył i jednym kłapnięciem paszczy połknął je w całości.
Описание слайда:
Kiedy słońce wstało, Szewczyk zarzucił worek z wypchanym jagnięciem na plecy i wyruszył pod smoczą jamę. Tam ustawił przynętę i czym prędzej schował się w zaroślach, czekając, co będzie dalej. Potwór obudził się. Nie wiadomo, czy zbudził go promień słoneczny, który, wpadając do jamy, tańczył na jego nosie, czy też donośne burczenie w brzuchu przypomniało mu, że czas wstawać. „Coś bym schrupał…”- pomyślał smok i wyszedł przed jamę. „Cóż to za smakowity kąsek!”- ucieszył się, kiedy zobaczył jagnię, łapczywie skoczył i jednym kłapnięciem paszczy połknął je w całości. Kiedy słońce wstało, Szewczyk zarzucił worek z wypchanym jagnięciem na plecy i wyruszył pod smoczą jamę. Tam ustawił przynętę i czym prędzej schował się w zaroślach, czekając, co będzie dalej. Potwór obudził się. Nie wiadomo, czy zbudził go promień słoneczny, który, wpadając do jamy, tańczył na jego nosie, czy też donośne burczenie w brzuchu przypomniało mu, że czas wstawać. „Coś bym schrupał…”- pomyślał smok i wyszedł przed jamę. „Cóż to za smakowity kąsek!”- ucieszył się, kiedy zobaczył jagnię, łapczywie skoczył i jednym kłapnięciem paszczy połknął je w całości.

Слайд 34





dragon’s den – smocza jama
dragon’s den – smocza jama
Описание слайда:
dragon’s den – smocza jama dragon’s den – smocza jama

Слайд 35





paw - łapa
paw - łapa
Описание слайда:
paw - łapa paw - łapa

Слайд 36





lamb - jagnię
Описание слайда:
lamb - jagnię

Слайд 37





And this is when the sulphur the shoemaker had put in the stuffed lamb began to burn inside the moster’s belly. The monster rushed to the banks of the River Vistula to quench its burning thirst. It drank and drank and drank… but the more it drank, the more it felt the fiery flames in its belly, which swelled up like a balloon. And suddenly… bang, the dragon exploded. The explosion was so mighty that all the furniture in all the chambers of Wawel castle shook and trembled. The pictures fell from the walls and most of the china in the castle kitchen cracked.
And this is when the sulphur the shoemaker had put in the stuffed lamb began to burn inside the moster’s belly. The monster rushed to the banks of the River Vistula to quench its burning thirst. It drank and drank and drank… but the more it drank, the more it felt the fiery flames in its belly, which swelled up like a balloon. And suddenly… bang, the dragon exploded. The explosion was so mighty that all the furniture in all the chambers of Wawel castle shook and trembled. The pictures fell from the walls and most of the china in the castle kitchen cracked.
Описание слайда:
And this is when the sulphur the shoemaker had put in the stuffed lamb began to burn inside the moster’s belly. The monster rushed to the banks of the River Vistula to quench its burning thirst. It drank and drank and drank… but the more it drank, the more it felt the fiery flames in its belly, which swelled up like a balloon. And suddenly… bang, the dragon exploded. The explosion was so mighty that all the furniture in all the chambers of Wawel castle shook and trembled. The pictures fell from the walls and most of the china in the castle kitchen cracked. And this is when the sulphur the shoemaker had put in the stuffed lamb began to burn inside the moster’s belly. The monster rushed to the banks of the River Vistula to quench its burning thirst. It drank and drank and drank… but the more it drank, the more it felt the fiery flames in its belly, which swelled up like a balloon. And suddenly… bang, the dragon exploded. The explosion was so mighty that all the furniture in all the chambers of Wawel castle shook and trembled. The pictures fell from the walls and most of the china in the castle kitchen cracked.

Слайд 38





Wtedy to siarka podstępem w jagnięcim wnętrzu zaszyta wypalać poczęła wnętrzności smoka. Potwór szybko pobiegł nad Wisłę, aby ugasić pragnienie. Wskoczył do wody i zaczął łapczywie pić. Pił, pił i pił… Lecz im więcej pił, tym bardziej nasilał się męczący go żar, a jego brzuch robił się okrągły niczym balon. I nagle… TRAAACH. Pękł! Huk był tak potężny, że na Wawelu zatrzęsły się meble we wszystkich komnatach, ze ścian pospadały obrazy, a w zamkowej kuchni popękały prawie wszystkie porcelanowe naczynia.
Wtedy to siarka podstępem w jagnięcim wnętrzu zaszyta wypalać poczęła wnętrzności smoka. Potwór szybko pobiegł nad Wisłę, aby ugasić pragnienie. Wskoczył do wody i zaczął łapczywie pić. Pił, pił i pił… Lecz im więcej pił, tym bardziej nasilał się męczący go żar, a jego brzuch robił się okrągły niczym balon. I nagle… TRAAACH. Pękł! Huk był tak potężny, że na Wawelu zatrzęsły się meble we wszystkich komnatach, ze ścian pospadały obrazy, a w zamkowej kuchni popękały prawie wszystkie porcelanowe naczynia.
Описание слайда:
Wtedy to siarka podstępem w jagnięcim wnętrzu zaszyta wypalać poczęła wnętrzności smoka. Potwór szybko pobiegł nad Wisłę, aby ugasić pragnienie. Wskoczył do wody i zaczął łapczywie pić. Pił, pił i pił… Lecz im więcej pił, tym bardziej nasilał się męczący go żar, a jego brzuch robił się okrągły niczym balon. I nagle… TRAAACH. Pękł! Huk był tak potężny, że na Wawelu zatrzęsły się meble we wszystkich komnatach, ze ścian pospadały obrazy, a w zamkowej kuchni popękały prawie wszystkie porcelanowe naczynia. Wtedy to siarka podstępem w jagnięcim wnętrzu zaszyta wypalać poczęła wnętrzności smoka. Potwór szybko pobiegł nad Wisłę, aby ugasić pragnienie. Wskoczył do wody i zaczął łapczywie pić. Pił, pił i pił… Lecz im więcej pił, tym bardziej nasilał się męczący go żar, a jego brzuch robił się okrągły niczym balon. I nagle… TRAAACH. Pękł! Huk był tak potężny, że na Wawelu zatrzęsły się meble we wszystkich komnatach, ze ścian pospadały obrazy, a w zamkowej kuchni popękały prawie wszystkie porcelanowe naczynia.

Слайд 39





sky - niebo
sky - niebo
Описание слайда:
sky - niebo sky - niebo

Слайд 40





ladder – drabina
ladder – drabina
Описание слайда:
ladder – drabina ladder – drabina

Слайд 41





explosion - wybuch
Описание слайда:
explosion - wybuch

Слайд 42





Bread was the joy of the inhabitans of the town when they learned of the dragons’s death. Everywhere one could hear the sound of trumpets heralding the good news.
Everyone in Krakow rejoiced at such a good twist of fate. And even the king himself wiped a stray tear of happiness from his eye. And the shoemaker? That boy, in spite of the royal promise, wanted neither the princess for his wife nor the kingdom for himself. He continued to make shoes in his humble abode. And King Krak’s daughter, Wanda? We will tell you about her another time…
Bread was the joy of the inhabitans of the town when they learned of the dragons’s death. Everywhere one could hear the sound of trumpets heralding the good news.
Everyone in Krakow rejoiced at such a good twist of fate. And even the king himself wiped a stray tear of happiness from his eye. And the shoemaker? That boy, in spite of the royal promise, wanted neither the princess for his wife nor the kingdom for himself. He continued to make shoes in his humble abode. And King Krak’s daughter, Wanda? We will tell you about her another time…
Описание слайда:
Bread was the joy of the inhabitans of the town when they learned of the dragons’s death. Everywhere one could hear the sound of trumpets heralding the good news. Everyone in Krakow rejoiced at such a good twist of fate. And even the king himself wiped a stray tear of happiness from his eye. And the shoemaker? That boy, in spite of the royal promise, wanted neither the princess for his wife nor the kingdom for himself. He continued to make shoes in his humble abode. And King Krak’s daughter, Wanda? We will tell you about her another time… Bread was the joy of the inhabitans of the town when they learned of the dragons’s death. Everywhere one could hear the sound of trumpets heralding the good news. Everyone in Krakow rejoiced at such a good twist of fate. And even the king himself wiped a stray tear of happiness from his eye. And the shoemaker? That boy, in spite of the royal promise, wanted neither the princess for his wife nor the kingdom for himself. He continued to make shoes in his humble abode. And King Krak’s daughter, Wanda? We will tell you about her another time…

Слайд 43





Jakaż ogromna była radość mieszkańców grodu na wieść o pokonaniu smoka! Zewsząd słychać było odgłosy trąb obwieszczających to zdarzenie.
Radowali się wspólnie wszyscy krakowianie – panny i młodzianie, kmiecie i mieszczanie. A sam król, niby przypadkiem, otarł z oczu łzę szczęścia ukradkiem. A Szewczyk? Ten chłopczyna, choć mu obiecano. Nie chciał królewny za żonę i królestwa w wiano. Szyciem butów się zajął w swojej chatce ubogiej. A co z królewną? Historię Wandy kiedyś Wam opowiem…
Jakaż ogromna była radość mieszkańców grodu na wieść o pokonaniu smoka! Zewsząd słychać było odgłosy trąb obwieszczających to zdarzenie.
Radowali się wspólnie wszyscy krakowianie – panny i młodzianie, kmiecie i mieszczanie. A sam król, niby przypadkiem, otarł z oczu łzę szczęścia ukradkiem. A Szewczyk? Ten chłopczyna, choć mu obiecano. Nie chciał królewny za żonę i królestwa w wiano. Szyciem butów się zajął w swojej chatce ubogiej. A co z królewną? Historię Wandy kiedyś Wam opowiem…
Описание слайда:
Jakaż ogromna była radość mieszkańców grodu na wieść o pokonaniu smoka! Zewsząd słychać było odgłosy trąb obwieszczających to zdarzenie. Radowali się wspólnie wszyscy krakowianie – panny i młodzianie, kmiecie i mieszczanie. A sam król, niby przypadkiem, otarł z oczu łzę szczęścia ukradkiem. A Szewczyk? Ten chłopczyna, choć mu obiecano. Nie chciał królewny za żonę i królestwa w wiano. Szyciem butów się zajął w swojej chatce ubogiej. A co z królewną? Historię Wandy kiedyś Wam opowiem… Jakaż ogromna była radość mieszkańców grodu na wieść o pokonaniu smoka! Zewsząd słychać było odgłosy trąb obwieszczających to zdarzenie. Radowali się wspólnie wszyscy krakowianie – panny i młodzianie, kmiecie i mieszczanie. A sam król, niby przypadkiem, otarł z oczu łzę szczęścia ukradkiem. A Szewczyk? Ten chłopczyna, choć mu obiecano. Nie chciał królewny za żonę i królestwa w wiano. Szyciem butów się zajął w swojej chatce ubogiej. A co z królewną? Historię Wandy kiedyś Wam opowiem…

Слайд 44





boy - chłopiec
boy - chłopiec
Описание слайда:
boy - chłopiec boy - chłopiec

Слайд 45





wreath - wianek
wreath - wianek
Описание слайда:
wreath - wianek wreath - wianek

Слайд 46





sword - miecz
Описание слайда:
sword - miecz

Слайд 47





The End
Jakub Gradowski
Описание слайда:
The End Jakub Gradowski



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию