🗊 Презентация Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel)

Категория: Образование
Нажмите для полного просмотра!
Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №1 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №2 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №3 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №4 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №5 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №6 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №7 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №8 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №9 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №10 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №11 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №12 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №13 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №14 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №15 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №16 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №17 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №18 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №19 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №20 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №21 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №22 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №23 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №24 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №25 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №26 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №27 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №28 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №29 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №30 Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel), слайд №31

Вы можете ознакомиться и скачать презентацию на тему Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel). Доклад-сообщение содержит 31 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Mypresentation Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1


Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel)
Описание слайда:
Wortschatzerweiterung durch semantische Derivation (Bedeutungswandel)

Слайд 2


Wichtige Fragen 1) Verstehen der semantischen Derivation (des Bedeutungswandels) 2) Arten des Bedeutungswandels: a) Bedeutungserweiterung...
Описание слайда:
Wichtige Fragen 1) Verstehen der semantischen Derivation (des Bedeutungswandels) 2) Arten des Bedeutungswandels: a) Bedeutungserweiterung (Generalisierung) b) Bedeutungsverengung (Spezialisierung) c) metaphorische Übertragung der Namenbezeichnung d) metonymische Übertragung der Namenbezeichnung e) Melioration und Pejoration f) Euphemismus 3) Ursachen des Bedeutungswandels.

Слайд 3


Die semantische Derivation ist die Bedeutungsveränderung der Wörter, die sich im Laufe der Zeit bei den sprachlichen Zeichen einstellt. Bleistift –...
Описание слайда:
Die semantische Derivation ist die Bedeutungsveränderung der Wörter, die sich im Laufe der Zeit bei den sprachlichen Zeichen einstellt. Bleistift – (heute) - ein von Holz umschlossener Grafitstift  zum Schreiben. Bleystefft - (17. Jahrhundert ) - zeugt davon, dass Stifte zum Schreiben aus einem anderen Material hergestellt wurden.

Слайд 4


Die semantische Derivation ist ein diachronischer Vorgang. - die Bedeutungsseite verändert sich - die Formseite bleibt gleich oder unterliegt den...
Описание слайда:
Die semantische Derivation ist ein diachronischer Vorgang. - die Bedeutungsseite verändert sich - die Formseite bleibt gleich oder unterliegt den lautgesetzlichen Wandlungen. AHD MHD NHD    Zimbar  zimbre  Zimmer - Formseite Bauholz  Bau aus Holz  Wohnraum - Bedeutungsseite

Слайд 5


Huhn Huhn   Bezeichnung Bezeichnung einer Geflügelart einer Person mit salopper Bedeutung. Dieser Mensch ist ein dummes, verdrehtes, verrücktes...
Описание слайда:
Huhn Huhn   Bezeichnung Bezeichnung einer Geflügelart einer Person mit salopper Bedeutung. Dieser Mensch ist ein dummes, verdrehtes, verrücktes Huhn.

Слайд 6


Waschlappen Waschlappen   ein Stück Stoff eine umg. abwertende (zum Waschen, Bezeichnung Wischen, Polieren) für einen feigen, energielosen,...
Описание слайда:
Waschlappen Waschlappen   ein Stück Stoff eine umg. abwertende (zum Waschen, Bezeichnung Wischen, Polieren) für einen feigen, energielosen, charakterschwachen, weichlichen Menschen

Слайд 7


. Die Bedeutungserweiterung ist die Erweiterung des Bedeutungsumfangs eines Wortes. z.B.: Sache - (früher) „die Rechtssache den Rechtsstreit von...
Описание слайда:
. Die Bedeutungserweiterung ist die Erweiterung des Bedeutungsumfangs eines Wortes. z.B.: Sache - (früher) „die Rechtssache den Rechtsstreit von Gericht“, - (heute) „Ding, Gegenstand, Angelegenheit“. (Übergang eines Wortes aus der Berufsprache in die Allgemeinsp.) fertig  Fahrt – (ahd. und mhd.) „zur Fahrt bereit, reisefertig“. - (heute) „bereit, zu Ende gebracht, zu Ende gekommen“.

Слайд 8


Die Bedeutungsverengung/ die Spezialisierung der Bedeutung entsteht beim Wechsel eines Wortes aus der Allgemeinsprache in die Gruppensprachen. z.B.:...
Описание слайда:
Die Bedeutungsverengung/ die Spezialisierung der Bedeutung entsteht beim Wechsel eines Wortes aus der Allgemeinsprache in die Gruppensprachen. z.B.: fahren – (früher) jede Art der Fortbewegung (fahrendes Volk, der Fuchs fährt aus dem Bau, mit der Hand über das Gesicht fahren). - (heute) die Fortbewegung mit Hilfe von Rädern. reiten – (im Mittelalter) jedes Schaukeln mit Fortbewegung (in einem Wagen, Schiff ) - (heute) die Fortbewegung nur mit dem Pferd.

Слайд 9


metaphorische Übertragung der Namenbezeichnung Metapher (meta – „über“, phero – „trage“) ist die Übertragung der Namensbezeichnung auf Grund einer...
Описание слайда:
metaphorische Übertragung der Namenbezeichnung Metapher (meta – „über“, phero – „trage“) ist die Übertragung der Namensbezeichnung auf Grund einer äußeren oder inneren Ähnlichkeit. Schlange – eine lange Reihe wartenden Menschen - [„Schlange“ (Schuppenkriechtier) auf Grund äußerer Ähnlichkeit]

Слайд 10


Funktionen der Metapher: - rein benennende Funktion Feldschlange – полевая змея - wertende (oft abwertende) Funktion Du, falsche Schlange!
Описание слайда:
Funktionen der Metapher: - rein benennende Funktion Feldschlange – полевая змея - wertende (oft abwertende) Funktion Du, falsche Schlange!

Слайд 11


Ähnlichkeit nach der Funktion Ähnlichkeit nach der Funktion Feder - (früher) „zum Schreiben zugeschnittene Feder eines Vogels“, dann wurde das...
Описание слайда:
Ähnlichkeit nach der Funktion Ähnlichkeit nach der Funktion Feder - (früher) „zum Schreiben zugeschnittene Feder eines Vogels“, dann wurde das Formativ auf Stahlfeder übertragen auf Grund derselben Funktion. Fensterscheibe – ursprünglich - „eine runde Butzenscheibe“, d.h. eine runde, in der Mitte verdickte Glasscheibe. Heute bleibt das Formativ, obwohl das Glas nicht mehr rund ist.

Слайд 12


Besondere Arte der Metapher   Die Personifizierung (Vermenschlichung).: z.B.: die Uhr geht, der Wind erhebt sich, die Sonne lacht.
Описание слайда:
Besondere Arte der Metapher   Die Personifizierung (Vermenschlichung).: z.B.: die Uhr geht, der Wind erhebt sich, die Sonne lacht.

Слайд 13


metonymische Übertragung der Namenbezeichnung Metonymie (griech. meta – „über“, onoma – „Name“) ist eine Art von Bezeichnungsübertragung auf Grund...
Описание слайда:
metonymische Übertragung der Namenbezeichnung Metonymie (griech. meta – „über“, onoma – „Name“) ist eine Art von Bezeichnungsübertragung auf Grund mannigfaltiger Bedeutungsbeziehungen. Das sind räumliche, zeitliche, ursächliche Beziehungen, Beziehung zwischen Handlung und Resultat.

Слайд 14


räumliche (lokale) Bedeutungsbeziehungen: das Auditorium hört zu. (gemeint werden die Menschen in Auditorium) Die letzte Bank passt nicht auf. (=die...
Описание слайда:
räumliche (lokale) Bedeutungsbeziehungen: das Auditorium hört zu. (gemeint werden die Menschen in Auditorium) Die letzte Bank passt nicht auf. (=die Schüler der letzten Bank) Das ganze Hotel wurde wach. (=Hotelgäste) Die Schule macht einen Ausflug. (= Schüler der Schule).

Слайд 15


(kausale) Bedeutungsbeziehungen: Röntgen (= Strahlen) - nach dem Physiker Röntgen genannt, eigentlich werden sie X – Strahlen genannt)....
Описание слайда:
(kausale) Bedeutungsbeziehungen: Röntgen (= Strahlen) - nach dem Physiker Röntgen genannt, eigentlich werden sie X – Strahlen genannt). Bedeutungsbeziehungen zwischen Produkt und Herstellungsort: Champagner – nach der französischen Provinz Champange. Tüll – nach der französischen Stadt Tulle.

Слайд 16


Sonderart der Metonymie  Synekdoche Bedeutungsbeziehung „pars pro toto“ (ein Teil für das Ganze) heißt Synekdoche: z.B.: Maske – für maskierte...
Описание слайда:
Sonderart der Metonymie  Synekdoche Bedeutungsbeziehung „pars pro toto“ (ein Teil für das Ganze) heißt Synekdoche: z.B.: Maske – für maskierte Person, ein heller (kluger) Kopf – für einen klugen Menschen, eine Glatze – für einen Menschen mit Glatze, Blaustrumpf – scherzhaft für eine gelehrte Frau, er verdient sich sein Brot – sein Lebensbrot

Слайд 17


Bedeutungsbeziehung „totum pro parte“ (das ganze den Teil vertritt) - Synekdoche Bedeutungsbeziehung „totum pro parte“ (das ganze den Teil vertritt)...
Описание слайда:
Bedeutungsbeziehung „totum pro parte“ (das ganze den Teil vertritt) - Synekdoche Bedeutungsbeziehung „totum pro parte“ (das ganze den Teil vertritt) - Synekdoche Die gestrige Gesellschaft war sehr interessant. (ein Paar Menschen) Wir haben uns eine Ewigkeit nicht gesehen. (ein paar Wochen)

Слайд 18


Bahuvrihi – Zusammensetzung, die einen Menschen / eine Sache nach einem charakteristischen Merkmal benenn (Passivkomposita) Langfinger –...
Описание слайда:
Bahuvrihi – Zusammensetzung, die einen Menschen / eine Sache nach einem charakteristischen Merkmal benenn (Passivkomposita) Langfinger – (Taschendieb), Langohr – (Esel), Ritter Blaubart - (Frauenmörder), Blaujacke – (Matrose).

Слайд 19


Melioration und Pejoration die Bedeutungsverschlechterung/ die Pejoration: z. B.: Maul tritt noch bei Luther für „Mund“ und „Maul“ der Tiere und...
Описание слайда:
Melioration und Pejoration die Bedeutungsverschlechterung/ die Pejoration: z. B.: Maul tritt noch bei Luther für „Mund“ und „Maul“ der Tiere und Menschen auf (dem gemeinen Mann aufs Maul schauen, heute – „Halt‘s Maul!“ – bekam das Wort einen stark pejorativen Sinn. Die Bedeutungsverbesserung / die Melioration: z. B.: Marschall – „Pferdeknecht“ (mhd), - der höchste Offizier der Armee (heute) Minister – „der kleinste Diener“ (früher).

Слайд 20


Der Euphemismus ist eine verhüllende, mildernde, beschönigende Ausdrucksweise. eine verhüllende, mildernde, beschönigende Umschreibung für ein...
Описание слайда:
Der Euphemismus ist eine verhüllende, mildernde, beschönigende Ausdrucksweise. eine verhüllende, mildernde, beschönigende Umschreibung für ein anstößiges oder unangenehmes Wort.

Слайд 21


sterben sterben ableben einschlummern heimgehen hinübergehen verscheiden den Geist aufgeben sich bei Vätern versammeln
Описание слайда:
sterben sterben ableben einschlummern heimgehen hinübergehen verscheiden den Geist aufgeben sich bei Vätern versammeln

Слайд 22


nach der Herkunft und der kommunikativ-pragmatischen Intention: religiöse Euphemismen, 2) sozial-moralische Euphemismen 3) gesellschaftlich...
Описание слайда:
nach der Herkunft und der kommunikativ-pragmatischen Intention: religiöse Euphemismen, 2) sozial-moralische Euphemismen 3) gesellschaftlich ästhetische Euphemismen 4) politische Euphemismen

Слайд 23


religiöse Euphemismen: religiöse Euphemismen: Furcht vor natürlichen oder übernatürlichen Wesen in alter Zeit, sog. Tabuwörter: der Allwissende statt...
Описание слайда:
religiöse Euphemismen: religiöse Euphemismen: Furcht vor natürlichen oder übernatürlichen Wesen in alter Zeit, sog. Tabuwörter: der Allwissende statt „Gott“, der Böse, der Schwarze statt „Teufel“, der Braune statt „Bär“.

Слайд 24


sozial-moralische Euphemismen: - Beschreibungen der negativen Erscheinungen – das Trinken, der Diebstahl, die Prostitution, die Leidenschaft für das...
Описание слайда:
sozial-moralische Euphemismen: - Beschreibungen der negativen Erscheinungen – das Trinken, der Diebstahl, die Prostitution, die Leidenschaft für das Kartenspiel und andere Laster. sich betrinken - zu tief ins Glas gesehen haben, - zu viel auf die Lampe gießen, - schief/ schwer geladen haben, - blau sein

Слайд 25


gesellschaftlich ästhetische Euphemismen: Das unangenehme wird anstandshalber nicht beim rechten Namen genannt: korpulente, vollschlanke, mollige...
Описание слайда:
gesellschaftlich ästhetische Euphemismen: Das unangenehme wird anstandshalber nicht beim rechten Namen genannt: korpulente, vollschlanke, mollige Dame – statt dicke Frau, sie ist in anderen Umständen, guter Hoffnung – statt schwanger, dem Kinde Leben schenken, das Kind zur Welt bringen – statt gebären.

Слайд 26


politische Euphemismen: Annexion statt Länderraub.
Описание слайда:
politische Euphemismen: Annexion statt Länderraub.

Слайд 27


Die Ursachen des Bedeutungswandels:   außersprachig (extralinguistisch) historische Gründen soziale Gründen psychologische Gr.
Описание слайда:
Die Ursachen des Bedeutungswandels:   außersprachig (extralinguistisch) historische Gründen soziale Gründen psychologische Gr.

Слайд 28


Intralinguistische Ursachen der semantischen Derivation Anordnung der Lexeme in verschiedenen lexikalisch-semantischen Gruppen; die Tendenz nach...
Описание слайда:
Intralinguistische Ursachen der semantischen Derivation Anordnung der Lexeme in verschiedenen lexikalisch-semantischen Gruppen; die Tendenz nach kommunikativer Deutlichkeit; - Generalisierung und Spezialisierung sind nicht isolierte Prozesse, sondern Folgeerscheinungen der Veränderungen in den synonymischen Reihen.

Слайд 29


Eine Spezialisierung der Bedeutung tritt dann ein, wenn die synonymische Reihe durch neue Lexeme gleichen Sachverhalts aufgefüllt wird: Eine...
Описание слайда:
Eine Spezialisierung der Bedeutung tritt dann ein, wenn die synonymische Reihe durch neue Lexeme gleichen Sachverhalts aufgefüllt wird: Eine Spezialisierung der Bedeutung tritt dann ein, wenn die synonymische Reihe durch neue Lexeme gleichen Sachverhalts aufgefüllt wird: z.B.: Genosse - im ahd. ein polysemes Lexem. Seit der Übernahme der Fremdwörter Kollege, Camerad entwickelte sich eine spezialisierte Bedeutung, „Gesinnungsgenosse“.

Слайд 30


Weib: Weib: Bedeutungsspezialesierung und genauer Verschlechterung des Wortes erfolgte seit der Auffüllung der synonymischen Reihe durch die Lexeme...
Описание слайда:
Weib: Weib: Bedeutungsspezialesierung und genauer Verschlechterung des Wortes erfolgte seit der Auffüllung der synonymischen Reihe durch die Lexeme Frau, Frauenzimmer. Im ahd. war wib neutral.

Слайд 31


Die wichtigsten extra – und intralinguistischen Ursachen: 1. Die gesellschaftliche Entwicklung in ihren vielseitigen Aspekten lässt neue Begriffe...
Описание слайда:
Die wichtigsten extra – und intralinguistischen Ursachen: 1. Die gesellschaftliche Entwicklung in ihren vielseitigen Aspekten lässt neue Begriffe entstehen. 2. Der Sachwandel ruft in sprachlichen Zeichen den Bedeutungswandel hervor. 3. Das Ziel der sprachlichen Tätigkeit: a) das Streben nach Ausdrucksverstärkung, b) das Streben nach Ausdrucksabschwächung. 4. Die Wechselbeziehungen zwischen dem allgemeinen Wortschatz und dem Fach – und Sonderwortschatz.



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию