🗊Презентация Правопис слів іншомовного походження

Категория: Образование
Нажмите для полного просмотра!
Правопис слів іншомовного походження, слайд №1Правопис слів іншомовного походження, слайд №2Правопис слів іншомовного походження, слайд №3Правопис слів іншомовного походження, слайд №4Правопис слів іншомовного походження, слайд №5Правопис слів іншомовного походження, слайд №6Правопис слів іншомовного походження, слайд №7Правопис слів іншомовного походження, слайд №8Правопис слів іншомовного походження, слайд №9Правопис слів іншомовного походження, слайд №10Правопис слів іншомовного походження, слайд №11Правопис слів іншомовного походження, слайд №12Правопис слів іншомовного походження, слайд №13Правопис слів іншомовного походження, слайд №14Правопис слів іншомовного походження, слайд №15Правопис слів іншомовного походження, слайд №16Правопис слів іншомовного походження, слайд №17Правопис слів іншомовного походження, слайд №18Правопис слів іншомовного походження, слайд №19Правопис слів іншомовного походження, слайд №20Правопис слів іншомовного походження, слайд №21Правопис слів іншомовного походження, слайд №22Правопис слів іншомовного походження, слайд №23Правопис слів іншомовного походження, слайд №24Правопис слів іншомовного походження, слайд №25Правопис слів іншомовного походження, слайд №26Правопис слів іншомовного походження, слайд №27Правопис слів іншомовного походження, слайд №28Правопис слів іншомовного походження, слайд №29Правопис слів іншомовного походження, слайд №30Правопис слів іншомовного походження, слайд №31Правопис слів іншомовного походження, слайд №32

Вы можете ознакомиться и скачать презентацию на тему Правопис слів іншомовного походження. Доклад-сообщение содержит 32 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Mypresentation Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1





Правопис слів іншомовного походження
Виконали:
Кадигроб Даша і Маровтій Яна
Гр. Л-20
Описание слайда:
Правопис слів іншомовного походження Виконали: Кадигроб Даша і Маровтій Яна Гр. Л-20

Слайд 2





У сучасній українській мові написання слів іншомовного походження визначається такими правилами:
Звук л на письмі передається твердо і м'яко (залежно від того, як узвичаєно вимовляти дані слова в сучасній українській мові). Наприклад, твердий л передаємо у словах: аероплан бал, план, повела, блок, баланс, лупа, соціологія та інші; м'який л передаємо у словах: асфальт, табель, автомобіль, пляж:, канцелярія, ілюстрація., полярний тощо.
Описание слайда:
У сучасній українській мові написання слів іншомовного походження визначається такими правилами: Звук л на письмі передається твердо і м'яко (залежно від того, як узвичаєно вимовляти дані слова в сучасній українській мові). Наприклад, твердий л передаємо у словах: аероплан бал, план, повела, блок, баланс, лупа, соціологія та інші; м'який л передаємо у словах: асфальт, табель, автомобіль, пляж:, канцелярія, ілюстрація., полярний тощо.

Слайд 3






Після л в іншомовних словах пишеться завжди е, а не є: пленум, легенда, лекція та ін.
У загальних словах іншомовного походження приголосні не подвоюються: а щ ш д з ц ш, сума, маса, каса, колектив, група, метал, комісія.
Але в деяких загальних іншомовних словах подвоєння зберігається: тонна, манна, ванна, брутто, нетто. 
 У всіх похідних від них словах подвоєння також зберігається: голландський (бо Голландія), марокканець (бо Марокко), міссурійський (бо Міссурі), руссоїст (бо Руссо) і т. д.
На початку і в середині слова перед голосним та й пишеться і, а не и: індустрія, історія, тріумф, матеріал, Індія, Ібсен та ін.
В основах іншомовних слів сполучення голосних іа, іу, іо не змінюється: аксіома, діалектика, радіус та ін. А сполучення іе змінюється на іє: дієта, гігієна, клієнт та ін.
Описание слайда:
Після л в іншомовних словах пишеться завжди е, а не є: пленум, легенда, лекція та ін. У загальних словах іншомовного походження приголосні не подвоюються: а щ ш д з ц ш, сума, маса, каса, колектив, група, метал, комісія. Але в деяких загальних іншомовних словах подвоєння зберігається: тонна, манна, ванна, брутто, нетто. У всіх похідних від них словах подвоєння також зберігається: голландський (бо Голландія), марокканець (бо Марокко), міссурійський (бо Міссурі), руссоїст (бо Руссо) і т. д. На початку і в середині слова перед голосним та й пишеться і, а не и: індустрія, історія, тріумф, матеріал, Індія, Ібсен та ін. В основах іншомовних слів сполучення голосних іа, іу, іо не змінюється: аксіома, діалектика, радіус та ін. А сполучення іе змінюється на іє: дієта, гігієна, клієнт та ін.

Слайд 4






Це ж стосується і слів із префіксами: ап-, ім-, ір-, контр-, сюр-, якщо префікс закінчується, а корінь починається однаковим звуком, наприклад: апперцепція, імміграція, контрреволюційний, ірраціональний, сюрреалізм та ін.
Подвоєння зберігається у власних іншомовних іменах і назвах: Діккенс, Руссо, Уеллс, Шіллер; Голландія, Марокко, Міссурі.
Описание слайда:
Це ж стосується і слів із префіксами: ап-, ім-, ір-, контр-, сюр-, якщо префікс закінчується, а корінь починається однаковим звуком, наприклад: апперцепція, імміграція, контрреволюційний, ірраціональний, сюрреалізм та ін. Подвоєння зберігається у власних іншомовних іменах і назвах: Діккенс, Руссо, Уеллс, Шіллер; Голландія, Марокко, Міссурі.

Слайд 5






Літера и пишеться у власних географічних назвах: Америка, Африка, Британія, Париж, Рим, Сицилія, Чикаго, Мадрид, Алжир.
Літера і пишеться в кінці невідмінюваних слів: журі, колібрі, таксі, поні та ін.
Після приголосних б, п, в, ф, м, г, к, х, л, н в основах іншомовних слів завжди пишеться і: білет, вітрина, графік, економіка, кіно, хірург, літератор та ін.
Після приголосних л, т, з, с, ц, р, ж, ч, ш у загальних іншомовних назвах перед наступним приголосним пишеться и.
директор, тираж, позиція, система, фабрика, режим, шифр, критика, фізика, поетичний та ін.
В основах іншомовних слів після голосних пишеться ї: Енеїда, героїчний, архаїчний, егоїзм тощо.
Після апострофа, ь, й, е, і пишеться є, а не е: кур'єр, кар'єра, портьєра, гігієна, реєстрація та ін.
У словах іншомовного походження після м'яких приголосних д, т, з, с, ц, л, н перед я, ю, є, ї, йо пишеться ь: брильянт, бульйон, мільйон, досьє, кольє, марсельєза, трельяж, Ньютон, Віньї (але мадяр).
Описание слайда:
Літера и пишеться у власних географічних назвах: Америка, Африка, Британія, Париж, Рим, Сицилія, Чикаго, Мадрид, Алжир. Літера і пишеться в кінці невідмінюваних слів: журі, колібрі, таксі, поні та ін. Після приголосних б, п, в, ф, м, г, к, х, л, н в основах іншомовних слів завжди пишеться і: білет, вітрина, графік, економіка, кіно, хірург, літератор та ін. Після приголосних л, т, з, с, ц, р, ж, ч, ш у загальних іншомовних назвах перед наступним приголосним пишеться и. директор, тираж, позиція, система, фабрика, режим, шифр, критика, фізика, поетичний та ін. В основах іншомовних слів після голосних пишеться ї: Енеїда, героїчний, архаїчний, егоїзм тощо. Після апострофа, ь, й, е, і пишеться є, а не е: кур'єр, кар'єра, портьєра, гігієна, реєстрація та ін. У словах іншомовного походження після м'яких приголосних д, т, з, с, ц, л, н перед я, ю, є, ї, йо пишеться ь: брильянт, бульйон, мільйон, досьє, кольє, марсельєза, трельяж, Ньютон, Віньї (але мадяр).

Слайд 6


Правопис слів іншомовного походження, слайд №6
Описание слайда:

Слайд 7


Правопис слів іншомовного походження, слайд №7
Описание слайда:

Слайд 8


Правопис слів іншомовного походження, слайд №8
Описание слайда:

Слайд 9


Правопис слів іншомовного походження, слайд №9
Описание слайда:

Слайд 10






Замінити вислів одним словом іншомовного походження,пояснити правопис
Описание слайда:
Замінити вислів одним словом іншомовного походження,пояснити правопис

Слайд 11





Офіційний документ про закінчення загальноосвітнього навчального закладу
Описание слайда:
Офіційний документ про закінчення загальноосвітнього навчального закладу

Слайд 12


Правопис слів іншомовного походження, слайд №12
Описание слайда:

Слайд 13






Вікно з товстим склом на кораблі або літаку 
Описание слайда:
Вікно з товстим склом на кораблі або літаку 

Слайд 14


Правопис слів іншомовного походження, слайд №14
Описание слайда:

Слайд 15






Опір, протидія
Описание слайда:
Опір, протидія

Слайд 16


Правопис слів іншомовного походження, слайд №16
Описание слайда:

Слайд 17








Дорога з твердим покриттям 
Описание слайда:
Дорога з твердим покриттям 

Слайд 18


Правопис слів іншомовного походження, слайд №18
Описание слайда:

Слайд 19


Правопис слів іншомовного походження, слайд №19
Описание слайда:

Слайд 20


Правопис слів іншомовного походження, слайд №20
Описание слайда:

Слайд 21


Правопис слів іншомовного походження, слайд №21
Описание слайда:

Слайд 22





милозвучність української мови
Виконали:
Кадигроб Даша і Маровтій Яна
Гр. Л-20
Описание слайда:
милозвучність української мови Виконали: Кадигроб Даша і Маровтій Яна Гр. Л-20

Слайд 23





Носії української мови підкреслюють передусім її милозвучність. "Те, що українська мова відзначається особливою милозвучністю, відомо здавна, і, здається, ніхто не сумнівається в цьому тепер..."
Описание слайда:
Носії української мови підкреслюють передусім її милозвучність. "Те, що українська мова відзначається особливою милозвучністю, відомо здавна, і, здається, ніхто не сумнівається в цьому тепер..."

Слайд 24





Як слушно зазначає провідний фахівець із фонетики української мови професор Н.І.Тоцька, "поняття "милозвучність" у мовознавстві по-справжньому не визначене й не вивчене... Досі ще ніхто не виробив наукового доведення більшої чи меншої милозвучності – немилозвучності кожної окремої мови або її місця за цією ознакою в ряду мов". Дослідниця формулює мету – "вийти на ті об’єктивні показники, які правдоподібно забезпечують сприймання української мови як приємної, звучної, наспівної" – й низку завдань щодо вивчення милозвучності української мови:
"1) визначити конкретні фонетичні параметри, які сприяють милозвучності або її забезпечують;
  2) встановити, чи однакові ці критерії для носіїв різних мов;
  3) вважати милозвучність суто науковим поняттям, чи естетичним, чи тим і тим одночасно;
  4) дати відповідь на питання, чи існує загальнолюдське розуміння милозвучності"
Описание слайда:
Як слушно зазначає провідний фахівець із фонетики української мови професор Н.І.Тоцька, "поняття "милозвучність" у мовознавстві по-справжньому не визначене й не вивчене... Досі ще ніхто не виробив наукового доведення більшої чи меншої милозвучності – немилозвучності кожної окремої мови або її місця за цією ознакою в ряду мов". Дослідниця формулює мету – "вийти на ті об’єктивні показники, які правдоподібно забезпечують сприймання української мови як приємної, звучної, наспівної" – й низку завдань щодо вивчення милозвучності української мови: "1) визначити конкретні фонетичні параметри, які сприяють милозвучності або її забезпечують;   2) встановити, чи однакові ці критерії для носіїв різних мов;   3) вважати милозвучність суто науковим поняттям, чи естетичним, чи тим і тим одночасно;   4) дати відповідь на питання, чи існує загальнолюдське розуміння милозвучності"

Слайд 25


Правопис слів іншомовного походження, слайд №25
Описание слайда:

Слайд 26


Правопис слів іншомовного походження, слайд №26
Описание слайда:

Слайд 27


Правопис слів іншомовного походження, слайд №27
Описание слайда:

Слайд 28


Правопис слів іншомовного походження, слайд №28
Описание слайда:

Слайд 29


Правопис слів іншомовного походження, слайд №29
Описание слайда:

Слайд 30


Правопис слів іншомовного походження, слайд №30
Описание слайда:

Слайд 31


Правопис слів іншомовного походження, слайд №31
Описание слайда:

Слайд 32


Правопис слів іншомовного походження, слайд №32
Описание слайда:



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию