🗊 Презентация Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли

Категория: Обществознание
Нажмите для полного просмотра!
Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №1 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №2 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №3 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №4 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №5 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №6 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №7 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №8 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №9 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №10 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №11 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №12 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №13 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №14 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №15 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №16 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №17 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №18 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №19 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №20 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №21 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №22 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №23 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №24 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №25 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №26 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №27 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №28 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №29 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №30 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №31 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №32 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №33 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №34 Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №35

Содержание

Вы можете ознакомиться и скачать презентацию на тему Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли. Доклад-сообщение содержит 35 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Mypresentation Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1


Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Линц, Австрия
Описание слайда:
Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Линц, Австрия

Слайд 2


Судебный перевод есть, а судебных переводчиков нет - Судебный перевод в России без сертифицированных судебных переводчиков - Отсутствие в России...
Описание слайда:
Судебный перевод есть, а судебных переводчиков нет - Судебный перевод в России без сертифицированных судебных переводчиков - Отсутствие в России института присяжных переводчиков, который имеется в Германии, Австрии и многих других странах, вносит большую неразбериху во всю систему судебных переводов. В результате в судах переводят случайные переводчики. Источник:

Слайд 3


1) Формальные предпосылки: Законченное образование Профессиональная практика Отсутствие судимости Постоянное место жительства в Австрии Сдача...
Описание слайда:
1) Формальные предпосылки: Законченное образование Профессиональная практика Отсутствие судимости Постоянное место жительства в Австрии Сдача сертификационного экзамена в союзе судебных переводчиков

Слайд 4


2.а.) Поле деятельности: Письменные переводы для частных лиц переписка между органами власти проверка частных писем лиц, находящихся в...
Описание слайда:
2.а.) Поле деятельности: Письменные переводы для частных лиц переписка между органами власти проверка частных писем лиц, находящихся в предварительном заключении загадки

Слайд 5


Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №5
Описание слайда:

Слайд 6


Работа судебного переводчика при производстве предварительного расследования и в суде Ольга Грубер, университет им. Кеплера, Ли, слайд №6
Описание слайда:

Слайд 7


2.б.) Поле деятельности: : Устные переводы Гражданский процесс Уголовный процесс Расследование Обыск в квартире Прослушивание телефонных разговоров...
Описание слайда:
2.б.) Поле деятельности: : Устные переводы Гражданский процесс Уголовный процесс Расследование Обыск в квартире Прослушивание телефонных разговоров Разговор «адвокат – клиент» Помещение в лечебное заведение Осмотр места происшествия Перевод в больницах

Слайд 8


2.в.) Когда вызывают судебного переводчика? Допрашиваемый совсем не знает языка Допрашиваемый не полностью владеет языком Допрашиваемый говорит, но...
Описание слайда:
2.в.) Когда вызывают судебного переводчика? Допрашиваемый совсем не знает языка Допрашиваемый не полностью владеет языком Допрашиваемый говорит, но не читает по-немецки Допрашиваемый молчит

Слайд 9


Каждый имеет право на бесплатное привлечение переводчика, но право на письменный перевод соответствующих судебных документов не предусматривается.
Описание слайда:
Каждый имеет право на бесплатное привлечение переводчика, но право на письменный перевод соответствующих судебных документов не предусматривается.

Слайд 10


3) В течение последних 20 лет роль межкультурной коммуникации в работе полиции и суда в Австрии заметно увеличилась и продолжает расти.
Описание слайда:
3) В течение последних 20 лет роль межкультурной коммуникации в работе полиции и суда в Австрии заметно увеличилась и продолжает расти.

Слайд 11


3.а.) Ситуация в Верхней Австрии
Описание слайда:
3.а.) Ситуация в Верхней Австрии

Слайд 12


но это никого не интересует!!! Переводчик – посредник между культурами
Описание слайда:
но это никого не интересует!!! Переводчик – посредник между культурами

Слайд 13


4) Работа судебного переводчика в полиции
Описание слайда:
4) Работа судебного переводчика в полиции

Слайд 14


4.а.) Вызов переводчика неизвестно, что его ждёт готовность явиться в любое время различные типы подозреваемых большая психическая нагрузка...
Описание слайда:
4.а.) Вызов переводчика неизвестно, что его ждёт готовность явиться в любое время различные типы подозреваемых большая психическая нагрузка подозреваемого и иногда и сотрудников полиции

Слайд 15


4.б.) Правила перевода: Перевод должен быть абсолютно нейтральным!!! Переводчик не заинтересован в исходе дела!!
Описание слайда:
4.б.) Правила перевода: Перевод должен быть абсолютно нейтральным!!! Переводчик не заинтересован в исходе дела!!

Слайд 16


Переводится каждый вопрос, каждое слово, даже ругательства!!!
Описание слайда:
Переводится каждый вопрос, каждое слово, даже ругательства!!!

Слайд 17


Не дать себя спровоцировать!!!
Описание слайда:
Не дать себя спровоцировать!!!

Слайд 18


ВСЕГДА от первого лица: не «он говорит, что украл джинсы», а «я украл джинсы».
Описание слайда:
ВСЕГДА от первого лица: не «он говорит, что украл джинсы», а «я украл джинсы».

Слайд 19


Идеальная ситуация: перевод воспринимается как субтитры в фильмах, но на практике это невозможно.
Описание слайда:
Идеальная ситуация: перевод воспринимается как субтитры в фильмах, но на практике это невозможно.

Слайд 20


Желательно достичь системы отношений «сотрудник полиции – подозреваемый», а не «переводчик – подозреваемый»
Описание слайда:
Желательно достичь системы отношений «сотрудник полиции – подозреваемый», а не «переводчик – подозреваемый»

Слайд 21


5) Работа судебного переводчика в суде Обычно менее эмоциональна, чем в полиции Есть возможность подготовиться Лексика сложнее Иногда требуются...
Описание слайда:
5) Работа судебного переводчика в суде Обычно менее эмоциональна, чем в полиции Есть возможность подготовиться Лексика сложнее Иногда требуются спонтанные устные переводы документов Способность резюмировать

Слайд 22


Гонорар за перевод
Описание слайда:
Гонорар за перевод

Слайд 23


Актуальная ситуация Создание центрального агенства в Вене, которое высылает переводчиков на заседания Неизвестно, будет ли агенство проверять...
Описание слайда:
Актуальная ситуация Создание центрального агенства в Вене, которое высылает переводчиков на заседания Неизвестно, будет ли агенство проверять квалификацию «переводчиков» Нарушение независимости судьи!!! Договор подряда – нет мотивации, пока неизвестно, какой гонорар!!

Слайд 24


6) Некоторые примеры межкультурных проблем в работе с русскоязычными подозреваемыми и подсудимыми
Описание слайда:
6) Некоторые примеры межкультурных проблем в работе с русскоязычными подозреваемыми и подсудимыми

Слайд 25


а) Непонятие объективности переводчика «А вы за нас или за них?»
Описание слайда:
а) Непонятие объективности переводчика «А вы за нас или за них?»

Слайд 26


б) Отказ содействовать раскрытию преступления «Я не предатель. Мне всё равно, сколько буду сидеть.»
Описание слайда:
б) Отказ содействовать раскрытию преступления «Я не предатель. Мне всё равно, сколько буду сидеть.»

Слайд 27


в) Недоверие к органам власти «Это они туда наркотики положили». «Если я сознаюсь, все равно буду долго сидеть. Ваше смягчающее обстоятельство только...
Описание слайда:
в) Недоверие к органам власти «Это они туда наркотики положили». «Если я сознаюсь, все равно буду долго сидеть. Ваше смягчающее обстоятельство только ловушка».

Слайд 28


г) Дискредитирование полиции и переводчика «Конечно они меня били». «Если я сознаюсь, они получат большие премии. Поэтому переводчик неправильно...
Описание слайда:
г) Дискредитирование полиции и переводчика «Конечно они меня били». «Если я сознаюсь, они получат большие премии. Поэтому переводчик неправильно переводил».

Слайд 29


д) Фамилия «Вы не знаете фамилию Вашего знакомого, у которого Вы ночевали? Я знаю фамилию всех моих знакомых».
Описание слайда:
д) Фамилия «Вы не знаете фамилию Вашего знакомого, у которого Вы ночевали? Я знаю фамилию всех моих знакомых».

Слайд 30


е) Постоянная проблема: укрывательство имущества, добытого преступным путём «Когда Вы покупали мобильник на улице, Вы не догадались, что он...
Описание слайда:
е) Постоянная проблема: укрывательство имущества, добытого преступным путём «Когда Вы покупали мобильник на улице, Вы не догадались, что он ворованный?»

Слайд 31


ж) Склонность «разобраться между собой» «Почему Вас интересует, бил я жену или не бил! Это наше дело!» «Откуда у меня ножевое ранение? Я не помню, но...
Описание слайда:
ж) Склонность «разобраться между собой» «Почему Вас интересует, бил я жену или не бил! Это наше дело!» «Откуда у меня ножевое ранение? Я не помню, но это точно был не Володя!»

Слайд 32


з) Загадочные русские имена «Опять ты врёшь. Только что говорил, что был у Саши, а сейчас говоришь об Александре!»
Описание слайда:
з) Загадочные русские имена «Опять ты врёшь. Только что говорил, что был у Саши, а сейчас говоришь об Александре!»

Слайд 33


и) Субъективная оценка расстояния «Я живу недалеко от Линца, где-то 30 км.» «Я не знаю, в какой банк мы вломились, но на машине ехать было не далеко».
Описание слайда:
и) Субъективная оценка расстояния «Я живу недалеко от Линца, где-то 30 км.» «Я не знаю, в какой банк мы вломились, но на машине ехать было не далеко».

Слайд 34


Если культурные различия ведут к полному непониманию друг друга, то переводчик должен обратить на это внимание и объяснить причину недоразумения.
Описание слайда:
Если культурные различия ведут к полному непониманию друг друга, то переводчик должен обратить на это внимание и объяснить причину недоразумения.

Слайд 35


Спасибо за внимание.
Описание слайда:
Спасибо за внимание.



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию