🗊 Презентация Розвиток української мови на сучасному етапі

Категория: Образование
Нажмите для полного просмотра!
Розвиток української мови на сучасному етапі, слайд №1 Розвиток української мови на сучасному етапі, слайд №2 Розвиток української мови на сучасному етапі, слайд №3 Розвиток української мови на сучасному етапі, слайд №4 Розвиток української мови на сучасному етапі, слайд №5 Розвиток української мови на сучасному етапі, слайд №6 Розвиток української мови на сучасному етапі, слайд №7 Розвиток української мови на сучасному етапі, слайд №8 Розвиток української мови на сучасному етапі, слайд №9 Розвиток української мови на сучасному етапі, слайд №10 Розвиток української мови на сучасному етапі, слайд №11 Розвиток української мови на сучасному етапі, слайд №12 Розвиток української мови на сучасному етапі, слайд №13 Розвиток української мови на сучасному етапі, слайд №14 Розвиток української мови на сучасному етапі, слайд №15

Вы можете ознакомиться и скачать презентацию на тему Розвиток української мови на сучасному етапі. Доклад-сообщение содержит 15 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Mypresentation Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1


Розвиток української мови на сучасному етапі
Описание слайда:
Розвиток української мови на сучасному етапі

Слайд 2


Після проголошення незалежності України українська мова в державі розширила свої функції. Після проголошення незалежності України українська мова в...
Описание слайда:
Після проголошення незалежності України українська мова в державі розширила свої функції. Після проголошення незалежності України українська мова в державі розширила свої функції. Вона стала мовою державною, обов’язковою для вживання у всіх сферах суспільного життя: у державних урядових установах, початкових, середніх та вищих навчальних закладах, дитячих дошкільних установах, у пресі, видавничій справі, на радіо й телебаченні, у творчих мистецьких спілках та організаціях, продукції кіностудій і т.д. Українська мова набуває функції міжнаціонального спілкування в Україні. Активізувалося вивчення української мови у різних країнах світу, де готуються дипломатичні, торгові, наукові кадри, які мають працювати в Україні.

Слайд 3


Так, наприклад, вивчення української мови розпочалося в Китаї, Японії, де раніше цього не було. Урізноманітнилися навчання та видавнича діяльність...
Описание слайда:
Так, наприклад, вивчення української мови розпочалося в Китаї, Японії, де раніше цього не було. Урізноманітнилися навчання та видавнича діяльність українською мовою і в колишніх республіках Радянського Союзу, що стали незалежними державами. Українську мову вивчають зараз у Росії, Казахстані, Молдові, Прибалтійських республіках. Так, наприклад, вивчення української мови розпочалося в Китаї, Японії, де раніше цього не було. Урізноманітнилися навчання та видавнича діяльність українською мовою і в колишніх республіках Радянського Союзу, що стали незалежними державами. Українську мову вивчають зараз у Росії, Казахстані, Молдові, Прибалтійських республіках. Лексична система, граматика і правопис звільняються від нашарувань умисної русифікації. У радянський час систематично проводився курс з метою наближення української мови до російських зразків, зокрема, грубо порушувалась українська правописна традиція.

Слайд 4


Це стосувалося відтворення твердих і м’яких приголосних, написань разом, окремо і через дефіс, вживання звуків [г] і [ґ] та відповідних букв, правил...
Описание слайда:
Це стосувалося відтворення твердих і м’яких приголосних, написань разом, окремо і через дефіс, вживання звуків [г] і [ґ] та відповідних букв, правил укладання словників. Якщо в синонімічному гнізді були слова, подібні до російської мови, та інші – специфічні, вживані тільки в українській мові, то останні були приречені на викреслювання. Це стосувалося відтворення твердих і м’яких приголосних, написань разом, окремо і через дефіс, вживання звуків [г] і [ґ] та відповідних букв, правил укладання словників. Якщо в синонімічному гнізді були слова, подібні до російської мови, та інші – специфічні, вживані тільки в українській мові, то останні були приречені на викреслювання. Зараз повертаються українські мовні цінності у правописі, граматиці, словниковій справі: перевидано український правопис, орфографічний словник, видаються граматики, що пропонують норми за національними критеріями.

Слайд 5


Інтенсивно збагачується за рахунок запозичень українська термінологія: а) суспільно-політична — брифінг, імідж, конверсія, консенсус, спікер,...
Описание слайда:
Інтенсивно збагачується за рахунок запозичень українська термінологія: а) суспільно-політична — брифінг, імідж, конверсія, консенсус, спікер, стагнація; б) бізнесова – бартер, ваучер, дилер, інвестор, купон, маркетинг, менеджер, менеджмент, селенг, сертифікат, траст, шоп-тур; в) технічна – гликоль, дискета, ксерокс, принтер, телефакс, факс; г) медична – алопеція, ебола, синтанол; д) теологічна – автокефалія, автокефальний, конфесія, конфесійний, хітон та ін. Інтенсивно збагачується за рахунок запозичень українська термінологія: а) суспільно-політична — брифінг, імідж, конверсія, консенсус, спікер, стагнація; б) бізнесова – бартер, ваучер, дилер, інвестор, купон, маркетинг, менеджер, менеджмент, селенг, сертифікат, траст, шоп-тур; в) технічна – гликоль, дискета, ксерокс, принтер, телефакс, факс; г) медична – алопеція, ебола, синтанол; д) теологічна – автокефалія, автокефальний, конфесія, конфесійний, хітон та ін. Словник поповнюється переважно термінами на базі англійської, німецької, французької мов та латинізмами.

Слайд 6


Запозичені в останні роки терміни відомі у всіх розвинених мовах світу. Запозичені в останні роки терміни відомі у всіх розвинених мовах світу. Деякі...
Описание слайда:
Запозичені в останні роки терміни відомі у всіх розвинених мовах світу. Запозичені в останні роки терміни відомі у всіх розвинених мовах світу. Деякі політичні терміни, які були відомі раніше, зараз набувають нових семантичних відтінків у значенні: бандерівець, сталініст, більшовик, генсек, ГУЛАГ, кадебіст, комуніст, райком, політбюро, колгосп, радгосп, інтернаціоналіст, націоналіст. Продовжується зближення територіальних діалектів з українською літературною мовою. Сучасний етап розвитку української мови проходить в умовах загальної освіченості населення, чому сприяють шкільна освіта, національна преса, радіо й телепередачі. Носій того чи іншого діалекту розуміє, що розмовляти літературною мовою престижніше – це ознака освіченості людини, високого культурного рівня.

Слайд 7


Є усвідомлення того, що, розмовляючи літературною мовою, матимеш порозуміння з будь-яким співрозмовником. Є усвідомлення того, що, розмовляючи...
Описание слайда:
Є усвідомлення того, що, розмовляючи літературною мовою, матимеш порозуміння з будь-яким співрозмовником. Є усвідомлення того, що, розмовляючи літературною мовою, матимеш порозуміння з будь-яким співрозмовником. Морфологічні діалектні риси легко вирізнити, і, отже, легше позбутися їх у мовленні. Неважко відчути, що форми руту, долонеу, вулиц ‘іу, пісн ‘іу є діалектними, і треба говорити рукою, головою, вулиць, пісень. Складніше з діалектною вимовою, напр., для буковинця – обнижених голосних (вешня, Буковена). Вухо мовця, адаптоване до діалектної обниженої вимови голосного [и] в напрямі до [е], не вловлює діалектного відхилення.

Слайд 8


Тут діалектна вимова зберігається, а мовець впевнений, що говорить усе правильно, згідно з літературною нормою. Це стосується також семантичних...
Описание слайда:
Тут діалектна вимова зберігається, а мовець впевнений, що говорить усе правильно, згідно з літературною нормою. Це стосується також семантичних діалектизмів та інтонування речення. Позбутися цих мовленнєвих рис можна тільки в іншому мовному оточенні. Чим більше той чи інший діалект зробив вклад у фонд мовних засобів літературної мови, тим легше він зближується з нею, і навпаки. Тут діалектна вимова зберігається, а мовець впевнений, що говорить усе правильно, згідно з літературною нормою. Це стосується також семантичних діалектизмів та інтонування речення. Позбутися цих мовленнєвих рис можна тільки в іншому мовному оточенні. Чим більше той чи інший діалект зробив вклад у фонд мовних засобів літературної мови, тим легше він зближується з нею, і навпаки. Літературна мова також вбирає елементи народних говорів, які з бігом часу стають літературною нормою.

Слайд 9


Наприклад, слова кептар, бринза, трембіта, смерека у XIX ст. були тільки в гуцульських говірках, а тепер вони стали літературними через твори Юрія...
Описание слайда:
Наприклад, слова кептар, бринза, трембіта, смерека у XIX ст. були тільки в гуцульських говірках, а тепер вони стали літературними через твори Юрія Федьковича, Івана Франка, Василя Стефаннка, Ольги Кобилянської, Михайла Коцюбинського, Гната Хоткевича та інших письменників. Взаємодія літературної мови і територіальних діалектів — процес взаємний, але вплив літературної мови на окремі діалекти є сильнішим. Наприклад, слова кептар, бринза, трембіта, смерека у XIX ст. були тільки в гуцульських говірках, а тепер вони стали літературними через твори Юрія Федьковича, Івана Франка, Василя Стефаннка, Ольги Кобилянської, Михайла Коцюбинського, Гната Хоткевича та інших письменників. Взаємодія літературної мови і територіальних діалектів — процес взаємний, але вплив літературної мови на окремі діалекти є сильнішим. Для сучасної української літературної мови характерна посилена увага до народних джерел, де знаходимо справжні замінники для некритично взятих чи штучно нав’язаних запозичень з чужих мов.

Слайд 10


Нова українська мова не поступається своїми функціональними можливостями жодній із найбагатших і найрозвиненіших мов світу. В її лексичному запасі...
Описание слайда:
Нова українська мова не поступається своїми функціональними можливостями жодній із найбагатших і найрозвиненіших мов світу. В її лексичному запасі близько чотирьох мільйонів слів. З цього числа левова доля належить термінології різних галузей наук та професій. Нова українська мова не поступається своїми функціональними можливостями жодній із найбагатших і найрозвиненіших мов світу. В її лексичному запасі близько чотирьох мільйонів слів. З цього числа левова доля належить термінології різних галузей наук та професій. І на сучасному етапі українська мова має тісні зв’язки – традиційні й нові – з різними мовами світу.

Слайд 11


Письмове мовлення, на жаль, втрачає свої позиції. Це не стосується «мертвої», на мій погляд, «канцелярської» мови бюрократичного світу, мови...
Описание слайда:
Письмове мовлення, на жаль, втрачає свої позиції. Це не стосується «мертвої», на мій погляд, «канцелярської» мови бюрократичного світу, мови чиновників. Така мова є непорушною и не збирається здавати свої позиції. Письмове мовлення, на жаль, втрачає свої позиції. Це не стосується «мертвої», на мій погляд, «канцелярської» мови бюрократичного світу, мови чиновників. Така мова є непорушною и не збирається здавати свої позиції. Ще не так давно, до епохи Інтернету, листування було загальноприйнятим засобом спілкування людей. А ще раніше взагалі епістолярний жанр дозволяв створювати справжні шедеври думки та високі поетичні зразки. Багато відомих людей залишили нам прекрасні зразки цього жанру, якими можна насолоджуватися так само, як і високохудожніми літературними творами. Зараз вже не той час, наші повідомлення у вигляді SMS, або у Скайпі, на форумах, або через електронну пошту не потребують бездоганного володіння мовою. Навпаки, виникла навіть особлива мова, так званий «комп’ютерний сленг», яку доволі важко зрозуміти необізнаній у цьому людині. Але все одно, навіть і через всесвітню мережу теж можна (і потрібно!) листуватися «по-справжньому» — користуючись багатою, жвавою, різнобарвною українською літературною мовою. Не треба й говорити, що така мова має багато переваг — вона спроможна передавати емоції, а це, в свою чергу, допомагає краще передати свої почуття і зрозуміти співбесідника.

Слайд 12


Усне мовлення, усна мова теж спрощуються. І цей процес триває вже доволі довго. Зникають «зайві» слова, які позначають знов-таки емоції, відчуття,...
Описание слайда:
Усне мовлення, усна мова теж спрощуються. І цей процес триває вже доволі довго. Зникають «зайві» слова, які позначають знов-таки емоції, відчуття, почуття, зникають лексичні одиниці-епітети — і мова стає більш сухою, якоюсь «плоскою», невиразною, «канцелярською». Усне мовлення — основний різновид мовлення, але прислухайтесь — наскільки ж різною може бути усна мова! На неї впливає буквально все: і вік тих, хто говорить, і стать, і емоційний стан, і навіть професія. А також рівень загальної культури та ерудованості… Усне мовлення, усна мова теж спрощуються. І цей процес триває вже доволі довго. Зникають «зайві» слова, які позначають знов-таки емоції, відчуття, почуття, зникають лексичні одиниці-епітети — і мова стає більш сухою, якоюсь «плоскою», невиразною, «канцелярською». Усне мовлення — основний різновид мовлення, але прислухайтесь — наскільки ж різною може бути усна мова! На неї впливає буквально все: і вік тих, хто говорить, і стать, і емоційний стан, і навіть професія. А також рівень загальної культури та ерудованості… Майже залишилися у минулому бурхливі і настирливі спроби змінити українську мову «до невпізнанності». Штучно впровадити такі зміни нікому ще не вдалося, на щастя. Ні, можна прийняти будь-які закони. Як мовиться, «папір все стерпить». Але життя показує, що такі «силові» рішення є нежиттєздатними і мова продовжує розвиватися за своїми законами.

Слайд 13


Список використаної літератури Список використаної літератури 1. Бабич Н. Історія української літературної мови: Навчальний посібник для вузів....
Описание слайда:
Список використаної літератури Список використаної літератури 1. Бабич Н. Історія української літературної мови: Навчальний посібник для вузів. -Львів: Вища школа. 2. Глущик С. Сучасні ділові папери: Навч. посібник для вищ. та середн. спец. навч. закладів/ Сергій Глущик, Олена Дияк, Світлана Шевчук. -4-тє вид., перероб. і доп.. -К.: А.С.К. 3. Діденко А. Сучасне діловодство: Навч. посібн. для проф.-тех. закл. освіти/ Анатолій Діденко,. -3-є вид.. -К.: Либідь. 4. Плющ М. Сучасна українська літературна мова: Навч. посібник для студ. вузів/ Марія Плющ, Олександр Леута, Наталя Гальона. -К.: Вища школа. 5. Русанівський В. Історія української літературної мови: Підручник для студ. вуз./ Віталій Русанівський,. -2-е вид., доп. і перероб.. -К.: АртЕк. 6. Сучасна українська літературна мова: Підручник для студентів філолог. спец. вузів/ А.П.Грищенко, Л.І.Мацько, М.Я.Плющ та ін.; За ред. А.П.Грищенка. -2-е вид., перероб. і доп.. -К.: Вища шк.

Слайд 14


Розвиток української мови на сучасному етапі, слайд №14
Описание слайда:

Слайд 15


Розвиток української мови на сучасному етапі, слайд №15
Описание слайда:



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию