🗊 Презентация Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук

Категория: Образование
Нажмите для полного просмотра!
Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №1 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №2 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №3 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №4 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №5 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №6 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №7 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №8 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №9 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №10 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №11 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №12 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №13 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №14 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №15 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №16 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №17 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №18 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №19 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №20 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №21 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №22 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №23 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №24 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №25 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №26 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №27 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №28 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №29 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №30 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №31 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №32 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №33 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №34 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №35 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №36 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №37 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №38 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №39 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №40 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №41 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №42 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №43 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №44 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №45 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №46 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №47 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №48 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №49 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №50 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №51 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №52 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №53 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №54 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №55 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №56 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №57 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №58 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №59 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №60 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №61 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №62 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №63 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №64 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №65 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №66 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №67 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №68 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №69 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №70 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №71 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №72 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №73 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №74 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №75 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №76 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №77 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №78 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №79 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №80 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №81 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №82 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №83 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №84 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №85 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №86 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №87 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №88 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №89 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №90 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №91 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №92 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №93 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №94 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №95 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №96 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №97 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №98 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №99 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №100 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №101 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №102 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №103 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №104 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №105 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №106 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №107 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №108 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №109 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №110 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №111 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №112 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №113 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №114 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №115 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №116 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №117 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №118 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №119 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №120 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №121 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №122 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №123 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №124 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №125 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №126 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №127 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №128 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №129 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №130 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №131 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №132 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №133 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №134 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №135 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №136 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №137 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №138 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №139 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №140 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №141 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №142 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №143 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №144 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №145 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №146 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №147 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №148 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №149 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №150 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №151 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №152 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №153 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №154 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №155 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №156 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №157 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №158 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №159 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №160 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №161 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №162 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №163 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №164 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №165 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №166 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №167 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №168 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №169 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №170 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №171 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №172 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №173 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №174 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №175 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №176 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №177 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №178 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №179 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №180 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №181 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №182 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №183 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №184 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №185 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №186 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №187 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №188 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №189 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №190 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №191 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №192 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №193 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №194 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №195 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №196 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №197 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №198 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №199 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №200 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №201 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №202 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №203 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №204 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №205 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №206 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №207 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №208 Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук, слайд №209

Содержание

Вы можете ознакомиться и скачать презентацию на тему Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук. Доклад-сообщение содержит 209 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Mypresentation Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1


Лекция 1. Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук
Описание слайда:
Лекция 1. Теория межкультурной коммуникации в системе гуманитарных наук

Слайд 2


Формирование теории МКК. Объект и предмет теории МКК. Основные понятия теории МКК. Категории культуры по Э. Холлу и Г. Хофстеде.
Описание слайда:
Формирование теории МКК. Объект и предмет теории МКК. Основные понятия теории МКК. Категории культуры по Э. Холлу и Г. Хофстеде.

Слайд 3


МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ (кросскультурная, интеркультурная, транскультурная, контркультурная) – это общение языковых личностей, принадлежащих...
Описание слайда:
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ (кросскультурная, интеркультурная, транскультурная, контркультурная) – это общение языковых личностей, принадлежащих различным лингвокультурным сообществам. МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ (кросскультурная, интеркультурная, транскультурная, контркультурная) – это общение языковых личностей, принадлежащих различным лингвокультурным сообществам. МКК – это общение языковых личностей, принадлежащих разным культурам.

Слайд 4


История возникновения теории МКК в Америке 1946 г. в США создан Институт службы за границей, который возглавил антрополог Эдвард Холл. 1958 г....
Описание слайда:
История возникновения теории МКК в Америке 1946 г. в США создан Институт службы за границей, который возглавил антрополог Эдвард Холл. 1958 г. опубликована книга Э. Холла и Д. Трагира «Культура как коммуникация», в которой впервые употреблен термин «МКК». 1959 г. опубликована книга Э.Холла «Silent Language», в которой обосновывается связь между культурой и коммуникацией.

Слайд 5


Э. Холл: Главная цель теории МКК – изучение практических нужд представителей различных культур для их успешного общения друг с другом. Э. Холл:...
Описание слайда:
Э. Холл: Главная цель теории МКК – изучение практических нужд представителей различных культур для их успешного общения друг с другом. Э. Холл: Главная цель теории МКК – изучение практических нужд представителей различных культур для их успешного общения друг с другом. В 60-е гг. теория МКК начинает преподаваться в университетах США. Два направления обучения МКК: интернациональное (в учебных заведениях, где готовились кадры для рботы за рубежом); межэтническое (в школа, где обучались дети смешанного этнического состава).

Слайд 6


История формирования теории МКК в Европе 1966 г., Берлин, научный симпозиум «Интернациональная и МКК между развитыми и развивающимися странами»....
Описание слайда:
История формирования теории МКК в Европе 1966 г., Берлин, научный симпозиум «Интернациональная и МКК между развитыми и развивающимися странами». 1970-е гг., преподаватели иностранных языков обращаются к страноведческим аспектам взаимодействия культур. 1989 г., Мюнхенский университет, новая специализация «МКК».

Слайд 7


История формирования теории МКК в России Инициатором изучения стали преподаватели иностранных языков. Интерес лингвистов к проблемам МКК....
Описание слайда:
История формирования теории МКК в России Инициатором изучения стали преподаватели иностранных языков. Интерес лингвистов к проблемам МКК. Лингвистические дисциплины, рассматри вающие проблемы взаимодействия языка и культуры: лингвострановедение; 2) этнолингвистика; 3) лингвокультурология; 4) социолингвистика; 5) психолингвистика; 6) теория перевода; 7) когнитивная лингвистика.

Слайд 8


Лингвострановедение - направление, которое активно развивалось с 60-х гг. и доминировало в практике преподавания РКИ. Лингвострановедение -...
Описание слайда:
Лингвострановедение - направление, которое активно развивалось с 60-х гг. и доминировало в практике преподавания РКИ. Лингвострановедение - направление, которое активно развивалось с 60-х гг. и доминировало в практике преподавания РКИ. Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров «Язык и культура», «Лингвострановедческая теория слова». Одна из важнейших задач преподавания русского языка - задача аккультурации иностранца.

Слайд 9


Объект и предмет теории МКК Объектом теории МКК является процесс естественной коммуникации между представителями различных лингвокультур. Предметом...
Описание слайда:
Объект и предмет теории МКК Объектом теории МКК является процесс естественной коммуникации между представителями различных лингвокультур. Предметом теории МКК является типы взаимодействия между представителями различных культур и факторы, оказывающие влияние на результат коммуникативного взаимодействия.

Слайд 10


Теория межкультурной коммуникации Междисциплинарная область научного знания. Взаимодействует с антропологией, культурологией, социологией,...
Описание слайда:
Теория межкультурной коммуникации Междисциплинарная область научного знания. Взаимодействует с антропологией, культурологией, социологией, лингвистикой, лингводидактикой.

Слайд 11


Основная единица теории МКК – дискурсивное событие. Основная единица теории МКК – дискурсивное событие. Дискурсивное событие – это совокупность...
Описание слайда:
Основная единица теории МКК – дискурсивное событие. Основная единица теории МКК – дискурсивное событие. Дискурсивное событие – это совокупность коммуникативно значимых речевых и неречевых действий участников общения, направленных на достижение общей коммуникативной цели. Например, дискурсивные события «просьба», «приглашение», «приветствие».

Слайд 12


Основные понятия теории МКК: Основные понятия теории МКК: 1. Культура. 2. Коммуникация. 3. Культурная идентичность. 4. Языковая личность. 5. Языковая...
Описание слайда:
Основные понятия теории МКК: Основные понятия теории МКК: 1. Культура. 2. Коммуникация. 3. Культурная идентичность. 4. Языковая личность. 5. Языковая картина мира. 6. Коммуникативная компетенция.

Слайд 13


КУЛЬТУРА К. – это совокупность результатов деятельности человеческого общества во всех сферах его жизни. Фундаментальное понятие гуманитарных наук....
Описание слайда:
КУЛЬТУРА К. – это совокупность результатов деятельности человеческого общества во всех сферах его жизни. Фундаментальное понятие гуманитарных наук. Более 500 определений. Культурная картина мира – совокупность знаний и представлений о ценностях, нормах, нравах, менталитете собственной культуры и культур других народов.

Слайд 14


КОММУНИКАЦИЯ К. – обмен мыслями, сообщениями, информацией с помощью различного рода вербальных и невербальных сигналов. Схема коммуникации Р....
Описание слайда:
КОММУНИКАЦИЯ К. – обмен мыслями, сообщениями, информацией с помощью различного рода вербальных и невербальных сигналов. Схема коммуникации Р. Якобсона: контекст сообщения адресант --------------------- адресат код

Слайд 15


Коммуникативная ситуация - это сложный комплекс внешних условий общения и внутренних состояний общающихся, представленных в речевом произведении,...
Описание слайда:
Коммуникативная ситуация - это сложный комплекс внешних условий общения и внутренних состояний общающихся, представленных в речевом произведении, направляемом адресату. Коммуникативная ситуация - это сложный комплекс внешних условий общения и внутренних состояний общающихся, представленных в речевом произведении, направляемом адресату. Компоненты коммуникативной ситуации: адресант, адресат, тема, причина, цель, код, стиль, экспрессия, место, время, среда, нация.

Слайд 16


Схема отношений между коммуникантами Схема отношений между коммуникантами вышестоящий равный свой чужой нижестоящий
Описание слайда:
Схема отношений между коммуникантами Схема отношений между коммуникантами вышестоящий равный свой чужой нижестоящий

Слайд 17


КУЛЬТУРНАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ К.И. – принадлежность индивида к какой-л. культуре или культурной группе, формирующая ценностное отношение человека к себе,...
Описание слайда:
КУЛЬТУРНАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ К.И. – принадлежность индивида к какой-л. культуре или культурной группе, формирующая ценностное отношение человека к себе, другим людям, обществу и миру в целом. Культурная идентичность основывается на разделении представителей всех культур на «своих» и «чужих».

Слайд 18


ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ Я. Л. – совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание им речевых произведений (Ю.Н. Караулов, 1989)....
Описание слайда:
ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ Я. Л. – совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание им речевых произведений (Ю.Н. Караулов, 1989). В теории МКК языковая личность – это национально-специфический тип коммуниканта, обладающий культурно обусловленной картиной мира и системой ценностей, способный к межкультурной трансформации.

Слайд 19


ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА ЯКМ – часть концептуальной картины мира, совокупность сведений о мире, хранимых и передаваемых от поколения к поколению с...
Описание слайда:
ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА ЯКМ – часть концептуальной картины мира, совокупность сведений о мире, хранимых и передаваемых от поколения к поколению с помощью языка.

Слайд 20


КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ К.К. – владение коммуникативными механизмами, приемами и стратегиями, необходимыми для обеспечения эффективного процесса...
Описание слайда:
КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ К.К. – владение коммуникативными механизмами, приемами и стратегиями, необходимыми для обеспечения эффективного процесса общения. Помимо знания того, как использовать язык в процессе общения, понятие К.К. предполагает владение социальными и культурными знаниями, умениями и навыками межличностного взаимодействия.

Слайд 21


«Культурная грамматика» Э. Холла
Описание слайда:
«Культурная грамматика» Э. Холла

Слайд 22


Теория культурных измерений Г. Хофстеде Теория основана на результатах письменного опроса, проведенного в 40 странах мира. Измерения культуры:...
Описание слайда:
Теория культурных измерений Г. Хофстеде Теория основана на результатах письменного опроса, проведенного в 40 странах мира. Измерения культуры: Дистанция власти. Коллективизм – индивидуализм. Маскулинность – феминность. Отношение к неопределенности.

Слайд 23


Типы культур (по Г. Хофстеде) 1. Культуры с высокой и низкой дистанцией власти (например, турецкая и немецкая). 2. Коллективистская и...
Описание слайда:
Типы культур (по Г. Хофстеде) 1. Культуры с высокой и низкой дистанцией власти (например, турецкая и немецкая). 2. Коллективистская и индивидуалистическая культуры (например, итальянская и американская). 3. Маскулинные и феминные (например, немецкая и датская). 4. С высоким и низким уровнем избежания неопределенности (японская и американская).

Слайд 24


Лекция 2. Языковая личность в аспекте МКК.
Описание слайда:
Лекция 2. Языковая личность в аспекте МКК.

Слайд 25


1. Структура языковой личности. Типологии языковых личностей. 1. Структура языковой личности. Типологии языковых личностей. 2. Идентичность языковой...
Описание слайда:
1. Структура языковой личности. Типологии языковых личностей. 1. Структура языковой личности. Типологии языковых личностей. 2. Идентичность языковой личности и национальный характер.

Слайд 26


Языковая личность «Языковая личность – совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание им речевых произведений...
Описание слайда:
Языковая личность «Языковая личность – совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание им речевых произведений (текстов)» (Караулов, 1989).

Слайд 27


Структура языковой личности (по Ю.Н. Караулову) вербально-семантический (отражает степень владения языком); лингвокогнитивный («понятия, идеи,...
Описание слайда:
Структура языковой личности (по Ю.Н. Караулову) вербально-семантический (отражает степень владения языком); лингвокогнитивный («понятия, идеи, концепты, складывающиеся у каждой языковой индивидуальности в более или менее упорядоченную картину мира, отражающую иерархию ценностей»); прагматический (отражает цели, мотивы, интересы).

Слайд 28


В процессе социализации человек приобретает В процессе социализации человек приобретает языковую компетенцию – владение законами языка;...
Описание слайда:
В процессе социализации человек приобретает В процессе социализации человек приобретает языковую компетенцию – владение законами языка; коммуникативную компетенцию – владение законами общения; прагматическую компетенцию – владение законами общения в разных коммуникативных ситуациях.

Слайд 29


С позиций МКК языковая личность – это единство коллективного и индивидуального. С позиций МКК языковая личность – это единство коллективного и...
Описание слайда:
С позиций МКК языковая личность – это единство коллективного и индивидуального. С позиций МКК языковая личность – это единство коллективного и индивидуального. Коллективная ЯЛ – это личность, принадлежащая к определенному языковому сообществу (национальная, географическая, социальная принадлежность). Индивидуальная языковая личность реализуется на уровне идиолекта. В МКК важно уметь различать коллективное и индивидуальное в коммуникативном поведении представителей других культур.

Слайд 30


Идиолект Идиолект – это персональная лингвистическая система конкретного коммуниканта с вариациями на фонологическом, грамматическом, лексическом...
Описание слайда:
Идиолект Идиолект – это персональная лингвистическая система конкретного коммуниканта с вариациями на фонологическом, грамматическом, лексическом уровнях. Идиолектные различия проявляются в произношении, интонации, отборе лексических средств. Ср.: идиостиль писателя.

Слайд 31


Типологии языковых личностей В психолингвистике: личность экстраверта и интроверта (М.В. Ляпон). В этнолингвистике: носитель базовой и маргинальной...
Описание слайда:
Типологии языковых личностей В психолингвистике: личность экстраверта и интроверта (М.В. Ляпон). В этнолингвистике: носитель базовой и маргинальной культур. В теории коммуникации по типам речевой культуры: элитарная, среднелитературная,просторечная, народно-разговорная, жаргонизирующая ЯЛ.

Слайд 32


Идентичность языковой личности Идентичность – собственное «я», которое возникает в процессе обмена сообщениями другими индивидами. О.В. Леонтович...
Описание слайда:
Идентичность языковой личности Идентичность – собственное «я», которое возникает в процессе обмена сообщениями другими индивидами. О.В. Леонтович выделяет следующие показатели идентичность: 1) физиологическая и.; 2) психологическая и.; 3) социальная и.

Слайд 33


Физиологическая идентичность Американский журналист описывает свои ощущения при встрече с турком в российском поезде: «Я не удивился, что его и мои...
Описание слайда:
Физиологическая идентичность Американский журналист описывает свои ощущения при встрече с турком в российском поезде: «Я не удивился, что его и мои впечатления о России были столь различны. Я бы высокий, белокожий, усатый представитель страны, на которую многие русские все еще смотрели не без трепета. Если бы не моя одежда и акцент, я вполне мог бы сойти за русского. Турок был смуглый чужестранец-мусульманин в стране, где многие относились со стойким предубеждениям к «черным» - кавказцам и азиатам».

Слайд 34


Психологическая идентичность и национальный характер Национальный характер – совокупность специфических психологических черт, свойственных той или...
Описание слайда:
Психологическая идентичность и национальный характер Национальный характер – совокупность специфических психологических черт, свойственных той или иной социально-этнической общности. В.В. Воробев выделяет доминантные характеристики русской национальной личности: вера, нравственность, соборность, поляризованность души. (Воробьев В.В. Лингвокультурология).

Слайд 35


Особенности русского национального характера, влияющие на коммуникативное поведение (по И.А. Стернину) Соборность. Этническая терпимость. Любовь к...
Описание слайда:
Особенности русского национального характера, влияющие на коммуникативное поведение (по И.А. Стернину) Соборность. Этническая терпимость. Любовь к природе. Гостеприимство. Непунктуальность. «Закононебрежение». Готовность помогать другим. Склонность к устойчивым дружеским связям. Общительность.

Слайд 36


Общительность – ведущая характеристика русского коммуникативного поведения Особенности русского общения: Искренность в общении. Коллективность...
Описание слайда:
Общительность – ведущая характеристика русского коммуникативного поведения Особенности русского общения: Искренность в общении. Коллективность общения. Эмоциональность. Коммуникативная доминантность. Широта обсуждаемой информации. Стремление к неформальному общению. Феномен «вагонного» общения.

Слайд 37


Русская и американская психологическая идентичность в сопоставительном аспекте (по О.А. Леонтович) Русская идентичность: коллективизм;...
Описание слайда:
Русская и американская психологическая идентичность в сопоставительном аспекте (по О.А. Леонтович) Русская идентичность: коллективизм; неагентивность; эмоциональность; сотрудничество; пессимизм; терпение; Открытость.

Слайд 38


Социальная идентичность: Гендерная. Возрастная. Расовая и этническая. Географическая. Классовая. Имущественная. Статусная.
Описание слайда:
Социальная идентичность: Гендерная. Возрастная. Расовая и этническая. Географическая. Классовая. Имущественная. Статусная.

Слайд 39


Концепция вторичной языковой личности Концепция вторичной языковой личности Н.В. Халеева: «Для осуществления МКК необходимо постоянно элиминировать...
Описание слайда:
Концепция вторичной языковой личности Концепция вторичной языковой личности Н.В. Халеева: «Для осуществления МКК необходимо постоянно элиминировать так называемую «чуждость» в сознании обучаемых, переводя ее в разряд вторичного, но «не-чужого» языка, «не-чужой» культуры. Переводя второй язык в статус «не-чужого», мы ставим задачу формирования вторичной языковой личности, способной проникать в «дух» изучаемого языка…» Д.Б. Гудков: «Задача формирования в инофоне «вторичной языковой личности»… представляется нам невыполнимой».

Слайд 40


Лекция 3. Языковая картина мира в аспекте МКК Характеристики ЯКМ. Универсальные и национально специфические черты ЯКМ. Языковые лакуны. Проблема...
Описание слайда:
Лекция 3. Языковая картина мира в аспекте МКК Характеристики ЯКМ. Универсальные и национально специфические черты ЯКМ. Языковые лакуны. Проблема реконструкции ЯКМ.

Слайд 41


Термин «картина мира» введен в науку на рубеже XIX-XX вв. Г. Гецем и М. Планком, которые писали о физической картине мира как достигнутых и...
Описание слайда:
Термин «картина мира» введен в науку на рубеже XIX-XX вв. Г. Гецем и М. Планком, которые писали о физической картине мира как достигнутых и доказанных результатах этой науки. Термин «картина мира» введен в науку на рубеже XIX-XX вв. Г. Гецем и М. Планком, которые писали о физической картине мира как достигнутых и доказанных результатах этой науки. В ХХ в. изучается в философии. Картина мира есть глобальный образ мира, который является результатом всей духовной активности человека и возникает у человека в ходе его контактов с миром. В лингвистике понятие «ЯКМ» восходит к идеям В. фон Гумбольдта («язык есть выражение духа народа») и гипотезе лингвистической относительности Э. Сепира и Б. Уорфа.

Слайд 42


КМ – создаваемый человеком субъективный образ объективной реальности. Концептуальная картина мира – система знаний о мире.
Описание слайда:
КМ – создаваемый человеком субъективный образ объективной реальности. Концептуальная картина мира – система знаний о мире.

Слайд 43


ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА (направления исследований) Типологические исследования (например, исследования славянской картины мира). Отражение ЯКМ в...
Описание слайда:
ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА (направления исследований) Типологические исследования (например, исследования славянской картины мира). Отражение ЯКМ в лексической семантике, фразеологии и прагматике. Изучение метафоры в зеркале языкового своеобразия. Лингвокультурологическое исследование концептов.

Слайд 44


Языковая картина мира и смежные понятия ЯКМ и национальный образ мира (Г. Д. Гачев). 2. ЯКМ и языковая модель мира (А.Д. Шмелев). Термин «языковая...
Описание слайда:
Языковая картина мира и смежные понятия ЯКМ и национальный образ мира (Г. Д. Гачев). 2. ЯКМ и языковая модель мира (А.Д. Шмелев). Термин «языковая модель» отражает схематичность воплощенных в языковой системе представлений о мире. 3. ЯКМ и наивная картина мира (Ю.Д. Апресян).

Слайд 45


Характеристики ЯКМ: Характеристики ЯКМ: прагматичность (назначение ЯКМ – передавать культурно значимую информацию); гибкость, соответствующая...
Описание слайда:
Характеристики ЯКМ: Характеристики ЯКМ: прагматичность (назначение ЯКМ – передавать культурно значимую информацию); гибкость, соответствующая творческому характеру мышления; целостность и универсальность («ЯКМ есть глобальный образ мира». В.И. Постовалова) диалектичность (возможности противоречивых определений и оценок); дуализм (представление мира виде оппозиций) наличие универсального и национально специфического); образность; антропоцентричность.

Слайд 46


ЯКМ – исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, способ...
Описание слайда:
ЯКМ – исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, способ концептуализации действительности. ЯКМ – исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отраженная в языке совокупность представлений о мире, способ концептуализации действительности. Способы реконструкции ЯКМ: 1) концептуальный анализ; 2) моделирование ЯКМ через языковой образ человека; 3) идеографические словари.

Слайд 47


Языковой образ человека - это концентрированное воплощение сути тех представлений о человеке, которые объективированы все системой семантических...
Описание слайда:
Языковой образ человека - это концентрированное воплощение сути тех представлений о человеке, которые объективированы все системой семантических единиц, структур и правил того или иного языка (М. П. Одинцова).

Слайд 48


Компоненты языкового сознания сенсорный; логико-понятийный; эмоционально-оценочный; ценностно-нравственный
Описание слайда:
Компоненты языкового сознания сенсорный; логико-понятийный; эмоционально-оценочный; ценностно-нравственный

Слайд 49


Сенсорный компонент Звукоподражания животным (ср. русское кукареку и англ. cock-a-doodle-doo) Цветообозначения (русск. Синий и голубой и англ. blue)
Описание слайда:
Сенсорный компонент Звукоподражания животным (ср. русское кукареку и англ. cock-a-doodle-doo) Цветообозначения (русск. Синий и голубой и англ. blue)

Слайд 50


Логико-понятийный компонент Различия: несовпадение объемов значений; различная степень дифференциации значений; границы между смежными понятиями;...
Описание слайда:
Логико-понятийный компонент Различия: несовпадение объемов значений; различная степень дифференциации значений; границы между смежными понятиями; лексические лакуны.

Слайд 51


Слова, называющие части тела Несовпадение объемов значений (русское рука и англ. arm, hand). Дифференциация значений (в русском у человека лицо, у...
Описание слайда:
Слова, называющие части тела Несовпадение объемов значений (русское рука и англ. arm, hand). Дифференциация значений (в русском у человека лицо, у животного – морда; в китайском одна единица).

Слайд 52


Культурно-этнические доминанты Определяют национальные особенности поведения и мироощущения, находят отражение в лексике (в разработанности той или...
Описание слайда:
Культурно-этнические доминанты Определяют национальные особенности поведения и мироощущения, находят отражение в лексике (в разработанности той или иной зоны). В русском языке: душа, судьба, тоска.

Слайд 53


Эмоционально-оценочный компонент Слова, имеющие мотивированные коннотации (например, зооморфизмы). Слова, имеющие неясно мотивированные коннотации...
Описание слайда:
Эмоционально-оценочный компонент Слова, имеющие мотивированные коннотации (например, зооморфизмы). Слова, имеющие неясно мотивированные коннотации (например, чайник – о неопытном человеке). Слова, коннотативные значения которых обусловлены реалиями культуры (например, правый и левый).

Слайд 54


Лекция 4. Коммуникативные неудачи и пути их преодоления.
Описание слайда:
Лекция 4. Коммуникативные неудачи и пути их преодоления.

Слайд 55


1. Понятие коммуникативной неудачи. Причины коммуникативных неудач. 1. Понятие коммуникативной неудачи. Причины коммуникативных неудач. 2. Типология...
Описание слайда:
1. Понятие коммуникативной неудачи. Причины коммуникативных неудач. 1. Понятие коммуникативной неудачи. Причины коммуникативных неудач. 2. Типология коммуникативных неудач. 3. Способы преодоления коммуникативных неудач в МКК.

Слайд 56


Разные термины для определения коммуникативных сбоев: Разные термины для определения коммуникативных сбоев: коммуникативные барьеры – факторы,...
Описание слайда:
Разные термины для определения коммуникативных сбоев: Разные термины для определения коммуникативных сбоев: коммуникативные барьеры – факторы, которые препятствуют коммуникации (например, незнание языка); коммуникативные помехи – факторы, которые снижают качество коммуникации; коммуникативные неудачи – результат коммуникативных помех.

Слайд 57


Причины коммуникативных неудач Различия в картинах мира собеседников. Пример диалога из учебника по русскому языку для японцев: Мне кто-нибудь...
Описание слайда:
Причины коммуникативных неудач Различия в картинах мира собеседников. Пример диалога из учебника по русскому языку для японцев: Мне кто-нибудь звонил? Да. Кто? Никто.

Слайд 58


Несовпадения оценок, разные ментальные модели фрагмента действительности у собеседников. Несовпадения оценок, разные ментальные модели фрагмента...
Описание слайда:
Несовпадения оценок, разные ментальные модели фрагмента действительности у собеседников. Несовпадения оценок, разные ментальные модели фрагмента действительности у собеседников. Например: Это что за гадость такая? Почему гадость? Это не гадость, это любимая морская свинка.

Слайд 59


3. Нарушение правил речевого этикета. 3. Нарушение правил речевого этикета. Например, диалог в транспорте: Ну-ка, подвиньтесь! Это еще что за...
Описание слайда:
3. Нарушение правил речевого этикета. 3. Нарушение правил речевого этикета. Например, диалог в транспорте: Ну-ка, подвиньтесь! Это еще что за требование! 4. Неправильное прочтение речевой интенции. - Зачем ты Сашу позвала? Он что, мешает тебе? (вопрос понят как недовольство). 5. Употребление окказионализмов.

Слайд 60


Типы коммуникативных неудач Вербальные (фонетические, лексические, грамматические и др.)
Описание слайда:
Типы коммуникативных неудач Вербальные (фонетические, лексические, грамматические и др.)

Слайд 61


Типы вербальных коммуникативных неудач (по Д.В. Гудкову) «Технические», связанные с неверным фонетическим или графическим оформлением речи....
Описание слайда:
Типы вербальных коммуникативных неудач (по Д.В. Гудкову) «Технические», связанные с неверным фонетическим или графическим оформлением речи. «Системные» классифицируются по уровням языковой системы: фонетические, лексические, словообразовательные, грамматические.

Слайд 62


3. Дискурсивные, связанные с неверным использованием языка: 3. Дискурсивные, связанные с неверным использованием языка: а) этикетные, вызыванные...
Описание слайда:
3. Дискурсивные, связанные с неверным использованием языка: 3. Дискурсивные, связанные с неверным использованием языка: а) этикетные, вызыванные незнанием правил этикета; б) ошибки в использовании стереотипов. 4. «Энциклопедические», вызыванные невладением фоновыми знаниями. 5. «Идеологические», вызванные различиями в мировоззрении коммуникантов.

Слайд 63


Типы вербальных неудач (по уровням языковой системы) Фонетический уровень: неразличение или неправильное произнесение звуков (быт – быть); неверное...
Описание слайда:
Типы вербальных неудач (по уровням языковой системы) Фонетический уровень: неразличение или неправильное произнесение звуков (быт – быть); неверное членение речевой цепи (слыхали ли вы – слыхали львы); ошибочная постановка ударения (замок – замок).

Слайд 64


2. Графический уровень: 2. Графический уровень: аббревиатуры (одна из западных фирм использовала аббревиатуру ФСБ – фабрика стеклянных бутылок);...
Описание слайда:
2. Графический уровень: 2. Графический уровень: аббревиатуры (одна из западных фирм использовала аббревиатуру ФСБ – фабрика стеклянных бутылок); использование прописных и строчных букв (в русском языке в названиях предприятий прописная только первая буква, в английском – все). написание цифр и дат (150,000 и 150.000; 12.01.08 – 01.12.08).

Слайд 65


3. Морфологический уровень: 3. Морфологический уровень: несовпадение грамматических категорий (например, категорий рода); использование коннотативно...
Описание слайда:
3. Морфологический уровень: 3. Морфологический уровень: несовпадение грамматических категорий (например, категорий рода); использование коннотативно маркированных аффиксов (например, мамочка, мамуля, мамаша, мамашка, мамка); знание правил образования слов и словоформ (например, глаголы движения: плавать, плыть, приплывать, приплыть, заплывать, отплывать, уплывать, подплывать, поплавать и т.д.)

Слайд 66


4. Лексический уровень: 4. Лексический уровень: безэквивалентная лексика (борщ, каша, кефир, шашлык, тайга); ономастические реалии: топонимы и...
Описание слайда:
4. Лексический уровень: 4. Лексический уровень: безэквивалентная лексика (борщ, каша, кефир, шашлык, тайга); ономастические реалии: топонимы и антропонимы (ехать в Тулу со своим самоваром); внутриязыковая паронимия (адресат – адресант, военный - воинский); межъязыковая паронимия («ложные друзья переводчика»: в чешском языке pozor - внимание).

Слайд 67


эвфемизмы (в русском языке: лицо кавказской национальности, человек с ограниченными физическими возможностями; в английском языке: vertically...
Описание слайда:
эвфемизмы (в русском языке: лицо кавказской национальности, человек с ограниченными физическими возможностями; в английском языке: vertically challenged – о слишком высоком человеке, horizontally challenged – о человеке с избыточным весом). эвфемизмы (в русском языке: лицо кавказской национальности, человек с ограниченными физическими возможностями; в английском языке: vertically challenged – о слишком высоком человеке, horizontally challenged – о человеке с избыточным весом). «Русский язык, как правило, не обременяет себя соображениями гуманности и чуткости к отдельному человеку» (С.Г. Тер-Минасова).

Слайд 68


табуированная лексика (различная степень инвективности в разных языках; табуированная лексика (различная степень инвективности в разных языках;...
Описание слайда:
табуированная лексика (различная степень инвективности в разных языках; табуированная лексика (различная степень инвективности в разных языках; несовпадающие междометия; использование коннотативно окрашенной лексики; фразеологизмы с национально-маркированными единицами (Мамаево побоище, лаптем щи хлебать) или с несовпадением внутренней формы.

Слайд 69


5. Синтаксический уровень (межъязыковые различия в грамматическом строе приводят к ошибкам в построении фраз). 5. Синтаксический уровень...
Описание слайда:
5. Синтаксический уровень (межъязыковые различия в грамматическом строе приводят к ошибкам в построении фраз). 5. Синтаксический уровень (межъязыковые различия в грамматическом строе приводят к ошибкам в построении фраз). Например, безличные предложения в русском языке. Почему ты не спишь? Что-то не спится.

Слайд 70


Различия в коммуникативных стратегиях Скорость перехода к основной теме сообщения. Эксплицитность/имплицитность речи. Роль фатической коммуникации....
Описание слайда:
Различия в коммуникативных стратегиях Скорость перехода к основной теме сообщения. Эксплицитность/имплицитность речи. Роль фатической коммуникации. Выражение собственного «я». Использование молчания. Нормы речевого этикета.

Слайд 71


Лекция 5. Этикет в аспекте МКК. Категория вежливости. Гоноративность как функционально-семантическое поле. 3. Условия успешной коммуникации. 4....
Описание слайда:
Лекция 5. Этикет в аспекте МКК. Категория вежливости. Гоноративность как функционально-семантическое поле. 3. Условия успешной коммуникации. 4. Расхождения этикетных норм в разных культурах.

Слайд 72


Этикет и вежливость Этикет – система национально-специфических вербальных единиц, принятых и предписываемых обществом для установления контакта...
Описание слайда:
Этикет и вежливость Этикет – система национально-специфических вербальных единиц, принятых и предписываемых обществом для установления контакта собеседников, поддержания общения в желательной тональности в соответствии с правилами речевого поведения (Н.И. Формановская). Вежливость – коммуникативная категория, содержанием которой является система стратегий поведения, направленных на гармоничное общение.

Слайд 73


Результаты ассоциативного эксперимента (данные Т.В. Лариной) В англоязычной аудитории: -внимание, уважением к другим людям; частое употребление слов...
Описание слайда:
Результаты ассоциативного эксперимента (данные Т.В. Лариной) В англоязычной аудитории: -внимание, уважением к другим людям; частое употребление слов «пожалуйста» и «спасибо», хорошие манеры.

Слайд 74


Типы вежливости (по П. Браун и С. Левинсону) Положительная в. связана с выражением солидарности говорящего со слушающим. 15 стратегий.
Описание слайда:
Типы вежливости (по П. Браун и С. Левинсону) Положительная в. связана с выражением солидарности говорящего со слушающим. 15 стратегий.

Слайд 75


Гоноративность совокупность языковых средств выражения социальных отношений между говорящим, слушающим и людьми, о которых идет речь. Г. – это...
Описание слайда:
Гоноративность совокупность языковых средств выражения социальных отношений между говорящим, слушающим и людьми, о которых идет речь. Г. – это модальная, стилистическая и социолингвистическая категория. В одних языках есть специальные грамматические средства, в других – они отсутствуют.

Слайд 76


Вокатив Вокатив > обращение. Вокативы относится к неинформативным речевым действиям, выполняют апеллятивную функцию (установление контакта).
Описание слайда:
Вокатив Вокатив > обращение. Вокативы относится к неинформативным речевым действиям, выполняют апеллятивную функцию (установление контакта).

Слайд 77


ВОКАТИВЫ Стандартные: определенные (титулы, звания, термины родства, имена собственные); неопределенные (междометия)
Описание слайда:
ВОКАТИВЫ Стандартные: определенные (титулы, звания, термины родства, имена собственные); неопределенные (междометия)

Слайд 78


Определенные вокативы 1. Статусные (мистер, господин, сударь).
Описание слайда:
Определенные вокативы 1. Статусные (мистер, господин, сударь).

Слайд 79


Выбор форм общения ТЫ - ВЫ Степень знакомства собеседников. Официальность / неофициальность обстановки общения. Характер взаимоотношений...
Описание слайда:
Выбор форм общения ТЫ - ВЫ Степень знакомства собеседников. Официальность / неофициальность обстановки общения. Характер взаимоотношений коммуникантов. Социальное равенство / неравенство.

Слайд 80


Средства выражения гоноративности в русском языке Вокативы. Местоимения (мы, он). Глагольные формы (повелительное наклонение, сослагательное...
Описание слайда:
Средства выражения гоноративности в русском языке Вокативы. Местоимения (мы, он). Глагольные формы (повелительное наклонение, сослагательное наклонение, перформативные глаголы). Частицы (-ка, -с; не…ли, не…бы). Модальные слова (пожалуйста, спасибо). Контекстные средства.

Слайд 81


Типичные ситуации речевого этикета Обращение. Знакомство. Приветствие. Прощание. Поздравление. Благодарность. Извинение.
Описание слайда:
Типичные ситуации речевого этикета Обращение. Знакомство. Приветствие. Прощание. Поздравление. Благодарность. Извинение.

Слайд 82


Условия успешной коммуникации Соблюдение принципа кооперации (П. Грайс): Максима количества. Максима качества. Максима отношения. Максимы способа.
Описание слайда:
Условия успешной коммуникации Соблюдение принципа кооперации (П. Грайс): Максима количества. Максима качества. Максима отношения. Максимы способа.

Слайд 83


Условия успешной коммуникации II. Соблюдение принципов вежливости Дж. Лича: Постулат такта. Постулат великодушия. Постулат одобрения. Постулат...
Описание слайда:
Условия успешной коммуникации II. Соблюдение принципов вежливости Дж. Лича: Постулат такта. Постулат великодушия. Постулат одобрения. Постулат скромности. Постулат согласия. Постулат симпатии.

Слайд 84


Особенности этикета, обусловливающие его национальную специфику: Особенности этикета, обусловливающие его национальную специфику: этикет...
Описание слайда:
Особенности этикета, обусловливающие его национальную специфику: Особенности этикета, обусловливающие его национальную специфику: этикет характеризуется ритуализованностью; этикет зависит от типа социума; этикет зависит от ситуации; этикет зависит от социального статуса участников; этикет характеризуется прагматичностью.

Слайд 85


Типы культур по отношению к этикету 1. Эгалитарные (статусные отношения менее актуальны). 2. Иерархические (выраженные статусные отношения)
Описание слайда:
Типы культур по отношению к этикету 1. Эгалитарные (статусные отношения менее актуальны). 2. Иерархические (выраженные статусные отношения)

Слайд 86


Русский и английский этикет Русский этикет: подчеркивание статусного неравенства; ориентация на содержание (искренность, спонтанное проявление...
Описание слайда:
Русский и английский этикет Русский этикет: подчеркивание статусного неравенства; ориентация на содержание (искренность, спонтанное проявление эмоций, стратегии сближения)

Слайд 87


Лекция 6. Невербальная коммуникация
Описание слайда:
Лекция 6. Невербальная коммуникация

Слайд 88


Невербальная коммуникация – это обмен невербальными сообщениями между людьми и интерпретация этих сообщений. Невербальная коммуникация – это обмен...
Описание слайда:
Невербальная коммуникация – это обмен невербальными сообщениями между людьми и интерпретация этих сообщений. Невербальная коммуникация – это обмен невербальными сообщениями между людьми и интерпретация этих сообщений. Невербальные сообщения: 1) ситуативны, 2) синтетичны; 3) непроизвольны и спонтанны. Невербальный язык люди усваивают в естественных условиях через наблюдение, копирование, подражание.

Слайд 89


Способы взаимосвязи между вербальной и невербальной коммуникацией: Способы взаимосвязи между вербальной и невербальной коммуникацией: Невербальное...
Описание слайда:
Способы взаимосвязи между вербальной и невербальной коммуникацией: Способы взаимосвязи между вербальной и невербальной коммуникацией: Невербальное общение дополняет вербальное. Невербальное поведение противоречит вербальным сообщениям. Невербальное поведение заменяет вербальное. Невербальные действия служат регуляторами вербального общения. Невербальное действие повторяет вербальное сообщение.

Слайд 90


Элементы невербальной коммуникации Кинесика Такесика Сенсорика Проксемика Хронемика
Описание слайда:
Элементы невербальной коммуникации Кинесика Такесика Сенсорика Проксемика Хронемика

Слайд 91


КИНЕСИКА Совокупность жестов, поз. Телодвижений, используемых при коммуникации в качестве дополнительных выразительных средств общения. Элементы...
Описание слайда:
КИНЕСИКА Совокупность жестов, поз. Телодвижений, используемых при коммуникации в качестве дополнительных выразительных средств общения. Элементы кинесики: жесты, мимика, позы, взгляды.

Слайд 92


Типы культурно обусловленных жестов: Типы культурно обусловленных жестов: иллюстраторы – жесты, сопровождающие речь; эмблемы – жесты, используемые...
Описание слайда:
Типы культурно обусловленных жестов: Типы культурно обусловленных жестов: иллюстраторы – жесты, сопровождающие речь; эмблемы – жесты, используемые при приветствии, прощании, приглашении и т.д.; модальные жесты – жесты, передающие эмоциональное состояние человека; ритуальные – жесты, используемые в различных ритуалах.

Слайд 93


Межкультурная омонимия жестов возникает в тех случаях, когда одинаковые или похожие жесты имеют разные смыслы. Межкультурная омонимия жестов...
Описание слайда:
Межкультурная омонимия жестов возникает в тех случаях, когда одинаковые или похожие жесты имеют разные смыслы. Межкультурная омонимия жестов возникает в тех случаях, когда одинаковые или похожие жесты имеют разные смыслы. Например, кинема кольцо (ОК) в американской культуре означает «все хорошо», в Японии в ситуации продажи товара означает «деньги», в Тунисе – «я убью тебя», на Мальте это изображение гомосексуалиста.

Слайд 94


Кинема «показывать язык» В России детский жест. На юге Китая – смущение. На Тибете форма ритуального почтительного приветствия.
Описание слайда:
Кинема «показывать язык» В России детский жест. На юге Китая – смущение. На Тибете форма ритуального почтительного приветствия.

Слайд 95


Кинема «кольцо - ОК» Американский жест имеет значение «все хорошо». В Японии – деньги, на Мальте – гомосексуалиста, в Тунисе – я убью тебя.
Описание слайда:
Кинема «кольцо - ОК» Американский жест имеет значение «все хорошо». В Японии – деньги, на Мальте – гомосексуалиста, в Тунисе – я убью тебя.

Слайд 96


Кинема «палец у виска» У русских – человек не в себе. В африканских культурах – человек погрузился в размышления.
Описание слайда:
Кинема «палец у виска» У русских – человек не в себе. В африканских культурах – человек погрузился в размышления.

Слайд 97


Межкультурная синонимия возникает в тех случаях, когда один смысл по-разному кодируется в разных культурах. Межкультурная синонимия возникает в тех...
Описание слайда:
Межкультурная синонимия возникает в тех случаях, когда один смысл по-разному кодируется в разных культурах. Межкультурная синонимия возникает в тех случаях, когда один смысл по-разному кодируется в разных культурах. смысл «да». смысл «оскорбление». смысл «восхищение».

Слайд 98


Смысл «восхищение» Испанцы, колумбийцы и мексиканцы выражают этот смысл путем прикладывания к губам трех пальцев и звука поцелуя. В Бразилии –...
Описание слайда:
Смысл «восхищение» Испанцы, колумбийцы и мексиканцы выражают этот смысл путем прикладывания к губам трех пальцев и звука поцелуя. В Бразилии – прикосновение к мочке уха.

Слайд 99


Межкультурные расхождения жестов Указание на размер. Счет.
Описание слайда:
Межкультурные расхождения жестов Указание на размер. Счет.

Слайд 100


Межкультурные расхождения Жест «поглаживание бороды» у итальянцев означает скуку.
Описание слайда:
Межкультурные расхождения Жест «поглаживание бороды» у итальянцев означает скуку.

Слайд 101


Определите значение жеста ???
Описание слайда:
Определите значение жеста ???

Слайд 102


Поза – положение человеческого тела и движения, которые принимает человек в процессе коммуникации
Описание слайда:
Поза – положение человеческого тела и движения, которые принимает человек в процессе коммуникации

Слайд 103


Типологии поз: открытые и закрытые; доминирующие или зависимые; противостоящие и гармоничные.
Описание слайда:
Типологии поз: открытые и закрытые; доминирующие или зависимые; противостоящие и гармоничные.

Слайд 104


Характеристика позы ???
Описание слайда:
Характеристика позы ???

Слайд 105


ТАКЕСИКА Такесика – это совокупность прикосновений во время общения. Типы культур: Контактные (итальянская, арабская, турецкая). Дистантные...
Описание слайда:
ТАКЕСИКА Такесика – это совокупность прикосновений во время общения. Типы культур: Контактные (итальянская, арабская, турецкая). Дистантные (азиатские, северноевропейская).

Слайд 106


Проксемика – использование пространственных отношений при коммуникации. Э. Холл выделил 4 зоны коммуникации: интимную (от 45 см); персональную (от 45...
Описание слайда:
Проксемика – использование пространственных отношений при коммуникации. Э. Холл выделил 4 зоны коммуникации: интимную (от 45 см); персональную (от 45 до 120 см); социальную (от 120 до 400 см); публичную (от 400 см).

Слайд 107


Сенсорика Это тип коммуникации, основывающийся на чувственном восприятии представителей других культур (запахи, цветовые сочетания, звуковые...
Описание слайда:
Сенсорика Это тип коммуникации, основывающийся на чувственном восприятии представителей других культур (запахи, цветовые сочетания, звуковые предпочтения).

Слайд 108


Хронемика – использование времени. Типы культур по способу использования времени: Монохронные (возможен только один вид деятельности в одно и то же...
Описание слайда:
Хронемика – использование времени. Типы культур по способу использования времени: Монохронные (возможен только один вид деятельности в одно и то же время): Германия, США, страны Северной Европы. Полихронные (культуры, в которых несколько дел может выполняться одновременно): Латинская Америка, Ближний Восток. Страны Средизменоморья, Россия.

Слайд 109


Культурная символика Совокупность специфических религиозных, социальных, этнических, художественных, политических и др. символов, используемых для...
Описание слайда:
Культурная символика Совокупность специфических религиозных, социальных, этнических, художественных, политических и др. символов, используемых для выражения понятий, норм, ценностей.

Слайд 110


Паравербальная коммуникация Элементы: скорость, громкость, артикуляция, высота голоса, режим речи.
Описание слайда:
Паравербальная коммуникация Элементы: скорость, громкость, артикуляция, высота голоса, режим речи.

Слайд 111


Особенности невербальной коммуникации американцев
Описание слайда:
Особенности невербальной коммуникации американцев

Слайд 112


Улыбка «Улыбка и конфликт культур» (С.Г. Тер-Минасова) Виды улыбок: формальные; коммерческие; искренние.
Описание слайда:
Улыбка «Улыбка и конфликт культур» (С.Г. Тер-Минасова) Виды улыбок: формальные; коммерческие; искренние.

Слайд 113


Жестикуляция Жест в знак победы. Жест «ОК».
Описание слайда:
Жестикуляция Жест в знак победы. Жест «ОК».

Слайд 114


Поза
Описание слайда:
Поза

Слайд 115


Литература Э. Холл Как понять иностранца без слов. А. и Б. Пиз. Язык телодвижений. Г. Крейдлин Невербальная семиотика.
Описание слайда:
Литература Э. Холл Как понять иностранца без слов. А. и Б. Пиз. Язык телодвижений. Г. Крейдлин Невербальная семиотика.

Слайд 116


Лекция 7. Дискурс в МКК. Проблема определения дискурса. Дискурсивное событие как единица дискурса. Принципы межкультурного общения. Различия в типах...
Описание слайда:
Лекция 7. Дискурс в МКК. Проблема определения дискурса. Дискурсивное событие как единица дискурса. Принципы межкультурного общения. Различия в типах дискурса. Дискретные речевые акты в МКК.

Слайд 117


Аспекты изучения дискурса: Лингвистический (дискурс обозначает форму использования языка). Когнитивный (дискурс передает знания о мире)....
Описание слайда:
Аспекты изучения дискурса: Лингвистический (дискурс обозначает форму использования языка). Когнитивный (дискурс передает знания о мире). Интерактивный (дискурс отражает то, кто использует язык, когда, при каких обстоятельствах).

Слайд 118


Дискурсивное событие - Совокупность коммуникативно значимых речевых и неречевых действий участников общения, направленных на достижение общей...
Описание слайда:
Дискурсивное событие - Совокупность коммуникативно значимых речевых и неречевых действий участников общения, направленных на достижение общей коммуникативной цели. В разных культурах сходные дискурсивные события реализуются по-разному.

Слайд 119


Дискурс в МКК рассматривается путем сравнения дискурсов различных культур; путем исследования дискурса, создаваемого на иностранном для субъекта...
Описание слайда:
Дискурс в МКК рассматривается путем сравнения дискурсов различных культур; путем исследования дискурса, создаваемого на иностранном для субъекта языке; путем сравнения дискурсов представителей различных культур на неродном для каждого языке.

Слайд 120


Принципы коммуникации Х. Грайса применительно к МКК 1. Количество: делайте свое сообщение настолько инормативным, насколько это необходимо в данной...
Описание слайда:
Принципы коммуникации Х. Грайса применительно к МКК 1. Количество: делайте свое сообщение настолько инормативным, насколько это необходимо в данной культуре. 2. Качество: создавайте такое сообщение, за которое вы можете нести ответственность в пределах собственных культурных норм. 3.Манера речи: избегайте многозначности, если она не продиктована нормами вежливости или соблюдением других культурно значимых ценностей.

Слайд 121


Различия в типах дискурса: Различия в типах дискурса: 1) английский; 2) семитский; 3) восточный; 4) романский; 5) русский.
Описание слайда:
Различия в типах дискурса: Различия в типах дискурса: 1) английский; 2) семитский; 3) восточный; 4) романский; 5) русский.

Слайд 122


Параметры для объяснения культурных различий: Отношение к форме и содержанию. Соотношение абстрактного и конкретного. Соотношение индивидуального и...
Описание слайда:
Параметры для объяснения культурных различий: Отношение к форме и содержанию. Соотношение абстрактного и конкретного. Соотношение индивидуального и коллективного.

Слайд 123


Жанр «эссе» в английской и русской традиции (эксперимент М. Клайна) Эссе на английском языке: логичность; структура текста определена заранее;...
Описание слайда:
Жанр «эссе» в английской и русской традиции (эксперимент М. Клайна) Эссе на английском языке: логичность; структура текста определена заранее; терминам даются определения; примеры четко выверяются.

Слайд 124


Дискретные речевые акты: 1. Жалоба 2. Просьба об одолжении. 3. Приглашение. 4. Извинение.
Описание слайда:
Дискретные речевые акты: 1. Жалоба 2. Просьба об одолжении. 3. Приглашение. 4. Извинение.

Слайд 125


Информативно-регулирующие тексты Тексты объявлений содержат: собственно информацию, инструкцию, запрет, предупреждение. Для русской культуры...
Описание слайда:
Информативно-регулирующие тексты Тексты объявлений содержат: собственно информацию, инструкцию, запрет, предупреждение. Для русской культуры характерна категоричность, прямолинейность, прагматизм.

Слайд 126


Рекламные тексты содержат страноведческую информацию: о географическом положении, о материальной культуре, одежде, исторические предметах, о...
Описание слайда:
Рекламные тексты содержат страноведческую информацию: о географическом положении, о материальной культуре, одежде, исторические предметах, о национальном характере, о стереотипах.

Слайд 127


Креолизованные тексты - тексты, в которых взаимодействуют иконические и вербальные средства.
Описание слайда:
Креолизованные тексты - тексты, в которых взаимодействуют иконические и вербальные средства.

Слайд 128


Ошибки при переводе иноязычной рекламы Буквальный перевод может привести к ошибкам в словоупотреблении, сочетаемости («Персона» - это журнал,...
Описание слайда:
Ошибки при переводе иноязычной рекламы Буквальный перевод может привести к ошибкам в словоупотреблении, сочетаемости («Персона» - это журнал, ставящий своей целью раскрытие качеств, которые формируют персону). Незнание бытовых, культурных, экономических реалий («Наступление весны ощутите ногами»).

Слайд 129


Коммуникативный стиль Коммуникативный стиль 5 групп стилей: прямой/непрямой; точный/неточный; личностный/ситуационный; инструментальный/аффективный;...
Описание слайда:
Коммуникативный стиль Коммуникативный стиль 5 групп стилей: прямой/непрямой; точный/неточный; личностный/ситуационный; инструментальный/аффективный; говорливый/молчаливый.

Слайд 130


Лекция 8. Художественные тексты в аспекте МКК 1. Восприятие ХТ инофонами. 2. Социокультурный комментарий как способ преодоления конфликта культур. 3....
Описание слайда:
Лекция 8. Художественные тексты в аспекте МКК 1. Восприятие ХТ инофонами. 2. Социокультурный комментарий как способ преодоления конфликта культур. 3. Прецедентные феномены в МКК.

Слайд 131


Роль ХТ в процессе обучения языку ХТ являются средством обучения. ХТ являются критерием владения языком. ХТ являются целью обучения.
Описание слайда:
Роль ХТ в процессе обучения языку ХТ являются средством обучения. ХТ являются критерием владения языком. ХТ являются целью обучения.

Слайд 132


Причины неудач в восприятии текста Несовпадение границ художественного и не художественного текстов. Недостаточное владение языком, незнание реалий....
Описание слайда:
Причины неудач в восприятии текста Несовпадение границ художественного и не художественного текстов. Недостаточное владение языком, незнание реалий. Различия в интерпретации текста (часто обусловлены различиями в алгоритме восприятия).

Слайд 133


Способы интерпретации текста 1. Автор – текст – реципиент (цель: понять замысел автора). 2. Текст – реципиент (цель: выявить заложенные в тексте...
Описание слайда:
Способы интерпретации текста 1. Автор – текст – реципиент (цель: понять замысел автора). 2. Текст – реципиент (цель: выявить заложенные в тексте возможности его интерпртации). 3. Реципиент – текст (цель: выявить характеристики социума, определяющие восприятие текста).

Слайд 134


Д.Б. Гудков: «Для социализации и адекватного социального поведения в русском лингвокультурном сообществе инофон должен научиться понимать специфику...
Описание слайда:
Д.Б. Гудков: «Для социализации и адекватного социального поведения в русском лингвокультурном сообществе инофон должен научиться понимать специфику русского восприятия текстов… Алгоритм восприятия задается корпусом прецедентных текстов». Д.Б. Гудков: «Для социализации и адекватного социального поведения в русском лингвокультурном сообществе инофон должен научиться понимать специфику русского восприятия текстов… Алгоритм восприятия задается корпусом прецедентных текстов». Примеры: «По щуьему велению», «Муму».

Слайд 135


Различия в интерпретации текста Феномен неизвестен инофону («Бородино»). Представления о реалии различны. Прецедентные тексты порождают разное...
Описание слайда:
Различия в интерпретации текста Феномен неизвестен инофону («Бородино»). Представления о реалии различны. Прецедентные тексты порождают разное восприятие («Дон-Кихот» у русских и испанцев). Отсутствует связь: источник прецедентного текста – прецедентный текст.

Слайд 136


Учебный социокультурный комментарий включает Учебный социокультурный комментарий включает устаревшие слова (историзмы и архаизмы); слова, изменившие...
Описание слайда:
Учебный социокультурный комментарий включает Учебный социокультурный комментарий включает устаревшие слова (историзмы и архаизмы); слова, изменившие свои значения в современном языке; реалии, ссылки, аллюзии, требующие фоновых социокультурных знаний.

Слайд 137


Виды социокультурного комментария 1.Энциклопедический (Берестов ушел в отставку в начала 1797 г., т.е. После смерти Екатерины II и восшествия на...
Описание слайда:
Виды социокультурного комментария 1.Энциклопедический (Берестов ушел в отставку в начала 1797 г., т.е. После смерти Екатерины II и восшествия на престол Павла I, который враждебно относился к гвардейцам Екатерины и начал реорганизацию русской армии на прусский манер).

Слайд 138


Д.Б. Гудков: «Нужно добиваться не того, чтобы иностранец воспринимал тот или иной текст как русский, но того, чтобы инофон понял, какое представление...
Описание слайда:
Д.Б. Гудков: «Нужно добиваться не того, чтобы иностранец воспринимал тот или иной текст как русский, но того, чтобы инофон понял, какое представление об этом тексте имеет русский и чем это представление мотивировано». Д.Б. Гудков: «Нужно добиваться не того, чтобы иностранец воспринимал тот или иной текст как русский, но того, чтобы инофон понял, какое представление об этом тексте имеет русский и чем это представление мотивировано». «Нужно знакомить инофона с прецедентными текстами, обладающими определенным инвариантом восприятия в русской культуре, так как они определяют систему ценностей, которые существуют в обществе».

Слайд 139


Типы заданий по анализу ХТ в лингвокультурном аспекте: Типы заданий по анализу ХТ в лингвокультурном аспекте: Прочитайте тексты. Какая реалия русской...
Описание слайда:
Типы заданий по анализу ХТ в лингвокультурном аспекте: Типы заданий по анализу ХТ в лингвокультурном аспекте: Прочитайте тексты. Какая реалия русской культуры в них описана? Прочитайте о прецедентных именах. Приведите свои примеры их использования русской речи. Какие прецедентные имена вы можете назвать в родной культуре? Найдите трансформированные прецедентные тексты в газетных заголовках. Определите их первоначальный вид.

Слайд 140


Перевод наименования «анютины глазки» (бальный наряд Анны Карениной украшают анютины глазки). Перевод наименования «анютины глазки» (бальный наряд...
Описание слайда:
Перевод наименования «анютины глазки» (бальный наряд Анны Карениной украшают анютины глазки). Перевод наименования «анютины глазки» (бальный наряд Анны Карениной украшают анютины глазки). Нем.: маленькая мачеха или маленькая гирлянда незабудок. Франц.: цветок воспоминаний. Англ.: венок, гирлянда резеды. Узбек.: кладбищенская бабочка или французская фиалка.

Слайд 141


Перевод фрагмента из «Евгения Онегина»: Перевод фрагмента из «Евгения Онегина»: Они хранили в жизни мирной Привычки мирной старины; У них на...
Описание слайда:
Перевод фрагмента из «Евгения Онегина»: Перевод фрагмента из «Евгения Онегина»: Они хранили в жизни мирной Привычки мирной старины; У них на масленице жирной Водились русские блины… Масленица – Carnaval, блины - pancares, Троицын день - Whitsum, молебен - Mass.

Слайд 142


Переводческие трансформации: Переводческие трансформации: описательный перевод; транслитерация + описательный перевод; транслитерация + переводческий...
Описание слайда:
Переводческие трансформации: Переводческие трансформации: описательный перевод; транслитерация + описательный перевод; транслитерация + переводческий комментарий; компенсация национально-культурной лексики.

Слайд 143


Какой лингвокультурологический комментарий необходим к следующему отрывку из стихотворения С. Есенина? Какой лингвокультурологический комментарий...
Описание слайда:
Какой лингвокультурологический комментарий необходим к следующему отрывку из стихотворения С. Есенина? Какой лингвокультурологический комментарий необходим к следующему отрывку из стихотворения С. Есенина? Отговорила рощ золотая Березовым, веселым языком, И журавли, печально пролетая, Уж не жалеют больше ни о чем.

Слайд 144


Прецедентные феномены 1. Прецедентные имена (Этот мальчик – будущий Моцарт). 2. Прецедентные высказывания: пословицы, афоризмы, крылатые выражения,...
Описание слайда:
Прецедентные феномены 1. Прецедентные имена (Этот мальчик – будущий Моцарт). 2. Прецедентные высказывания: пословицы, афоризмы, крылатые выражения, призывы, лозунги. 3. Прецедентные тексты.

Слайд 145


Типы прецедентных высказываний по значению ПВ, обладающие только поверхностным значением (Мороз и солнце – день чудесный!). ПВ, обладающие...
Описание слайда:
Типы прецедентных высказываний по значению ПВ, обладающие только поверхностным значением (Мороз и солнце – день чудесный!). ПВ, обладающие поверхностным и глубинным значением (Народ безмолвствует). ПВ, поверхностное значение которых практически отсутствует (Тяжела ты, шапка Мономаха!).

Слайд 146


Лингвокультурологические словари, фиксирующие прецедентные феномены «Словарь культурной грамотности» Э.Хирша. «Русское культурное пространство» /Под...
Описание слайда:
Лингвокультурологические словари, фиксирующие прецедентные феномены «Словарь культурной грамотности» Э.Хирша. «Русское культурное пространство» /Под ред. В.В. Красных. «The Oxford Dictionary of Phrase, Saying and Quotation» /Под ред. С. Ратклиф. E. Knowles «The Oxford Dictionary of Quotation», 1999.

Слайд 147


Источники прецедентных феноменов: Источники прецедентных феноменов: Тексты мировой художественной литературы. Тексты национальной художественной...
Описание слайда:
Источники прецедентных феноменов: Источники прецедентных феноменов: Тексты мировой художественной литературы. Тексты национальной художественной литературы. Высказывания известных людей. Тексты рекламы. Кинематографические произведения. ТВ сериалы. Фольклорные тексты.

Слайд 148


Лекция 9. Стереотипы в МКК. Понятие стереотипа. Способы их формирования и функции. Классификации стереотипов. Методы исследования стереотипов.
Описание слайда:
Лекция 9. Стереотипы в МКК. Понятие стереотипа. Способы их формирования и функции. Классификации стереотипов. Методы исследования стереотипов.

Слайд 149


Стереотипы У. Липпман (1922): стереотипы – это культурно детерминированные и определенным образом упорядоченные «картинки мира» в сознании человека,...
Описание слайда:
Стереотипы У. Липпман (1922): стереотипы – это культурно детерминированные и определенным образом упорядоченные «картинки мира» в сознании человека, которые экономят усилия человека при восприятии сложной информации, фиксируют и сохраняют существующие ценности.

Слайд 150


Способы формирования стереотипов: 1) усваиваются в процессе социализации и инкультурации; 2) приобретаются в процессе общения; 3) возникают через...
Описание слайда:
Способы формирования стереотипов: 1) усваиваются в процессе социализации и инкультурации; 2) приобретаются в процессе общения; 3) возникают через личные контакты; 4) формируются с помощью СМИ.

Слайд 151


Функции стереотипов 1) функция передачи относительно достоверной информации; 2) ориентирующая функция 9позволяют упростить сложность незнакомого...
Описание слайда:
Функции стереотипов 1) функция передачи относительно достоверной информации; 2) ориентирующая функция 9позволяют упростить сложность незнакомого культурного окружения); 3) функция влияния на создание реальности (разграничивают свою и чужую этнические группы)

Слайд 152


Параметры стереотипов: Параметры стереотипов: Простота / сложность; Однозначность / неоднозначность; Конкретность / неконкретность; Обоснованность /...
Описание слайда:
Параметры стереотипов: Параметры стереотипов: Простота / сложность; Однозначность / неоднозначность; Конкретность / неконкретность; Обоснованность / необоснованность; Положительность /отрицательность; Сопоставимость / несопоставимость.

Слайд 153


Предрассудки Предрассудки – установки предвзятого и враждебного отношения к чему-л. без достаточных оснований. Например: расизм, дискриминация по...
Описание слайда:
Предрассудки Предрассудки – установки предвзятого и враждебного отношения к чему-л. без достаточных оснований. Например: расизм, дискриминация по половому признаку.

Слайд 154


Т. ван Дейк: предрассудки находят выражение в речевом поведении их носителей. Т. ван Дейк: предрассудки находят выражение в речевом поведении их...
Описание слайда:
Т. ван Дейк: предрассудки находят выражение в речевом поведении их носителей. Т. ван Дейк: предрассудки находят выражение в речевом поведении их носителей. Индикаторами предрассудков являются высказывания: - они странные; - они не приспосабливаются; - они вовлечены в негативные действия; - они несут угрозу нашим интересам.

Слайд 155


Классификации стереотипов: Классификации стереотипов: тематические: расовые, этнические, гендерные, социальные, политические; по субъекту:...
Описание слайда:
Классификации стереотипов: Классификации стереотипов: тематические: расовые, этнические, гендерные, социальные, политические; по субъекту: автостереотипы и гетеростереотипы; по объекту: стереотипы представления и стереотипы поведения.

Слайд 156


Этнические стереотипы Автостереотипы – образы своей этнической общности (русские гостеприимны, эмоциональны, лнивы)
Описание слайда:
Этнические стереотипы Автостереотипы – образы своей этнической общности (русские гостеприимны, эмоциональны, лнивы)

Слайд 157


Способы языкового выражения стереотипов Лингвистически отмеченные словосочетания (русская удаль, французская галантность). Фразеологизмы, пословицы,...
Описание слайда:
Способы языкового выражения стереотипов Лингвистически отмеченные словосочетания (русская удаль, французская галантность). Фразеологизмы, пословицы, поговорки (Незваный гость хуже татарина). Анекдоты. Художественные тексты.

Слайд 158


Диалог из романа Ремарка «Три товарища» между Пат Хольман и влюбленным в нее Робертом Локампом: Диалог из романа Ремарка «Три товарища» между Пат...
Описание слайда:
Диалог из романа Ремарка «Три товарища» между Пат Хольман и влюбленным в нее Робертом Локампом: Диалог из романа Ремарка «Три товарища» между Пат Хольман и влюбленным в нее Робертом Локампом: Итак, чего же ты хочешь, чай или кофе? Кофе, просто кофе, Я ведь сельский парень. А ты? Я выпью за компанию кофе. А вообще ты пьешь чай? Да. Я так и думал. Но я уже начинаю привыкать к кофе.

Слайд 159


Стереотип – это представление человека о мире, формирующееся под влиянием культурного окружения, существующее как в виде ментального образа, так и в...
Описание слайда:
Стереотип – это представление человека о мире, формирующееся под влиянием культурного окружения, существующее как в виде ментального образа, так и в виде вербальной оболочки. Стереотип – это представление человека о мире, формирующееся под влиянием культурного окружения, существующее как в виде ментального образа, так и в виде вербальной оболочки. Области стереотипизации: верабльное и невербальное поведение, национальный характер, особенности быта и повседневной жизни, национальная кухня и т.д.

Слайд 160


Функционирование стереотипов в МКК Темы бесед (например, «small talk»). Отношение ко времени. Невербальное поведение (например, поведение в очереди)....
Описание слайда:
Функционирование стереотипов в МКК Темы бесед (например, «small talk»). Отношение ко времени. Невербальное поведение (например, поведение в очереди). Наличие ментальных лакун (например, чай в пять часов вечера). Один из путей повышения эффективности МКК состоит в перевод стереотипов из области бессознательного в область осознаваемого.

Слайд 161


Стереотипы в дидактическом материале (из учебников русского языка, написанных иностранцами) Стереотипы в дидактическом материале (из учебников...
Описание слайда:
Стереотипы в дидактическом материале (из учебников русского языка, написанных иностранцами) Стереотипы в дидактическом материале (из учебников русского языка, написанных иностранцами) – Что делать? Я пригласила гостей, а у нас нет ни стаканов, ни ложек, ни вилок. - Это ничего. Вино можно прямо из бутылок, а есть можно зубами. 2) – Мне, пожалуйста, три открытки. Какие? Две вот эти с видами Москвы, и одну вот такую, с Лениным. У меня нет сдачи, возьмите две с Лениным.

Слайд 162


Пример из учебника русского языка для иностранных учащихся. Тема: падежи. Пример из учебника русского языка для иностранных учащихся. Тема: падежи. У...
Описание слайда:
Пример из учебника русского языка для иностранных учащихся. Тема: падежи. Пример из учебника русского языка для иностранных учащихся. Тема: падежи. У Владимира Ильича Ленина голова была большая и умная. Однажды в голову Ленина пришла идея мировой революции. В голове Ленина эта идея начала расти, она вышла из головы Ленина и завоевала весь мир. На голове у Ленина всегда была кепка. Когда Ленин шел в театр, или на собрание, или от жены, он всегда надевал кепку. Однако, когда Ленин был в театре, или на заводе, или на собрании, или у жены, он снимал кепку.

Слайд 163


Типы межкультурных языковых контактов по характеру отношения к стереотипам (Ю.Е. Прохоров) Типы межкультурных языковых контактов по характеру...
Описание слайда:
Типы межкультурных языковых контактов по характеру отношения к стереотипам (Ю.Е. Прохоров) Типы межкультурных языковых контактов по характеру отношения к стереотипам (Ю.Е. Прохоров) 1) соприкосновение, характеризующееся несовпадением стереотипов общения; 2) приобщение, характеризующее определенным наличием знания стереотипов каждой из сторон; 3) проникновение - система взаимного учета стереотипов общения; 4) взаимодействие, характеризующееся использованием любым участником общения стереотипов общения любой из двух культур.

Слайд 164


Методы исследования стереотипов Свободный ассоциативный эксперимент. Направленный ассоциативный эксперимент. Исследования ассоциативных норм....
Описание слайда:
Методы исследования стереотипов Свободный ассоциативный эксперимент. Направленный ассоциативный эксперимент. Исследования ассоциативных норм. Ассоциативные исследования прецедентных феноменов.

Слайд 165


Лекция 10. Речевые конфликты в МКК Диалог с позиций коммуникативного взаимодействий. Стадии конфликта. Языковые маркеры конфликта в коммуникативных...
Описание слайда:
Лекция 10. Речевые конфликты в МКК Диалог с позиций коммуникативного взаимодействий. Стадии конфликта. Языковые маркеры конфликта в коммуникативных актах. Анализ межкультурных конфликтов.

Слайд 166


Диалог - речевое произведение, отражающее коммуникативное событие устного контактного общения, в котором партнеры вербально, путем смены...
Описание слайда:
Диалог - речевое произведение, отражающее коммуникативное событие устного контактного общения, в котором партнеры вербально, путем смены коммуникативных ролей говорящего и слушающего в конкретной ситуации стремятся к достижению желаемых результатов с помощью определенных стратегий и тактик

Слайд 167


Структура диалога Г 1. Инициирующая реплика. Г 2. Реактивная реплика. Например: Вам придется еще раз сходить к лесу. Вы с ума сошли. Там же немцы.
Описание слайда:
Структура диалога Г 1. Инициирующая реплика. Г 2. Реактивная реплика. Например: Вам придется еще раз сходить к лесу. Вы с ума сошли. Там же немцы.

Слайд 168


Виды диалогов Микродиалог (диалогическое единство) состоит из двух согласованных реплик. Макродиалог (коммуникативный эпизод) выражается в...
Описание слайда:
Виды диалогов Микродиалог (диалогическое единство) состоит из двух согласованных реплик. Макродиалог (коммуникативный эпизод) выражается в диалогических жанрах: беседа, спор, ссора, интервью, классный опрос и т.д.

Слайд 169


Характеристики диалога Смысловая целостность (основана на единстве темы). Коммуникативная целостность (основана на тема-рематической связанности...
Описание слайда:
Характеристики диалога Смысловая целостность (основана на единстве темы). Коммуникативная целостность (основана на тема-рематической связанности последовательных речевых ходов). Структурная целостность (основана на лексико-грамматическом устройстве речевых ходов).

Слайд 170


Коммуникативные стратегии и тактики Стратегия – общий план коммуникативного взаимодействия (например, вступление в сотрудничество). Тактика –...
Описание слайда:
Коммуникативные стратегии и тактики Стратегия – общий план коммуникативного взаимодействия (например, вступление в сотрудничество). Тактика – совокупность коммуникативных приемов, выбор и последовательность речевых актов в процессе общения (например, поддержание контакта).

Слайд 171


Диалог обладает многомерным смысловым содержанием и включает Диалог обладает многомерным смысловым содержанием и включает 1) пропозициональное...
Описание слайда:
Диалог обладает многомерным смысловым содержанием и включает Диалог обладает многомерным смысловым содержанием и включает 1) пропозициональное значение; 2) интенциональное значение; 3)субъективную модальность; 4) эмоциональное содержание; 5) социальный смысл. Например: - Ты не хочешь сходить завтра в кино? - Завтра, кажется, брат приезжает.

Слайд 172


1) Пример диалога из учебника русского языка для японских студентов: 1) Пример диалога из учебника русского языка для японских студентов: Мне...
Описание слайда:
1) Пример диалога из учебника русского языка для японских студентов: 1) Пример диалога из учебника русского языка для японских студентов: Мне кто-нибудь звонил? Да. Кто? Никто. 2) Диалог из учебника для американских студентов: Что вы делаете в вашем институте? Это секрет. Мы делаем ракеты.

Слайд 173


Речевой конфликт - это состояние противоборства участников конфликта в процессе которого каждая из сторон сознательно и активно действует в ущерб...
Описание слайда:
Речевой конфликт - это состояние противоборства участников конфликта в процессе которого каждая из сторон сознательно и активно действует в ущерб противоположной стороне, эксплицируя свои действия вербальными средствами.

Слайд 174


Основные стадии конфликта Назревание конфликта (часто докоммуникативная фаза). Созревание конфликта (стороны обозначают противопречия). Пик конфликта...
Описание слайда:
Основные стадии конфликта Назревание конфликта (часто докоммуникативная фаза). Созревание конфликта (стороны обозначают противопречия). Пик конфликта (использование конфликтных речевых средств). Спад конфликта.

Слайд 175


Виды конфликтов Межэтнические – конфликты между этносами. По характеру и образу действий конфликтующих сторон: а) конфликты стереотипов, б) конфликты...
Описание слайда:
Виды конфликтов Межэтнические – конфликты между этносами. По характеру и образу действий конфликтующих сторон: а) конфликты стереотипов, б) конфликты идей; в) конфликты действий.

Слайд 176


Языковые маркеры конфликта в коммуникативных актах: Языковые маркеры конфликта в коммуникативных актах: Лексические (употребление обсценной или...
Описание слайда:
Языковые маркеры конфликта в коммуникативных актах: Языковые маркеры конфликта в коммуникативных актах: Лексические (употребление обсценной или лексики со значением негативной оценки человека, употребление агнонимов). Грамматические (выбор форм ТЫ/ВЫ, использование императива и др.). Прагматические вычисляются при анализе коммуникативного контекста. Например: - Сколько стоит этот гусь? - Сами вы, гражданин, гусь (В. Токарева).

Слайд 177


Анализ речевого конфликта Анализ речевого конфликта Проанализируйте диалоги с т.зр.: А) смысловой, коммуникативной, труктурной целостности, Б)...
Описание слайда:
Анализ речевого конфликта Анализ речевого конфликта Проанализируйте диалоги с т.зр.: А) смысловой, коммуникативной, труктурной целостности, Б) стратегий и тактик диалогового взаимодействия. 2. Охарактеризуйте социальные позиции партнеров, их эмоциональное состояние. 3. Определите пропозициональное и интенциональное значение речевых ходов в репликах диалогов. 4. Найдите языковые маркеры конфликта.

Слайд 178


Конфликтный диалог из фильма «Испанка» Конфликтный диалог из фильма «Испанка» (фрагмент фильма)
Описание слайда:
Конфликтный диалог из фильма «Испанка» Конфликтный диалог из фильма «Испанка» (фрагмент фильма)

Слайд 179


Лекция 11. Коммуникативное поведение Коммуникативное поведение и коммуникативное сознание. Методы исследования коммуникативного поведения. Черты...
Описание слайда:
Лекция 11. Коммуникативное поведение Коммуникативное поведение и коммуникативное сознание. Методы исследования коммуникативного поведения. Черты русского коммуникативного поведения.

Слайд 180


Коммуникативное поведение Термин впервые был использован в работе И.А. Стернина в 1989 г. КП – это поведение (вербальное и сопровождающее его...
Описание слайда:
Коммуникативное поведение Термин впервые был использован в работе И.А. Стернина в 1989 г. КП – это поведение (вербальное и сопровождающее его невербальное) личности или группы лиц в процессе общения, регулируемое нормами и традициями общения данного социума.

Слайд 181


Аспекты норм коммуникативного поведения 1. Общекультурные нормы характерны для всей лингвокультурной общности.
Описание слайда:
Аспекты норм коммуникативного поведения 1. Общекультурные нормы характерны для всей лингвокультурной общности.

Слайд 182


Коммуникативное сознание Коммуникативное сознание – это совокупность коммуникативных знаний и механизмов, которые обеспечивают весь комплекс...
Описание слайда:
Коммуникативное сознание Коммуникативное сознание – это совокупность коммуникативных знаний и механизмов, которые обеспечивают весь комплекс коммуникативной деятельности. Например: ситуация приветствия. Языковое сознание: знание формул приветствия. Коммуникативное сознание: знание правил употребления приветствий.

Слайд 183


Методы исследования коммуникативного поведения Методы исследования коммуникативного поведения Этап 1. Составление предварительного списка признаков...
Описание слайда:
Методы исследования коммуникативного поведения Методы исследования коммуникативного поведения Этап 1. Составление предварительного списка признаков коммуникативного поведения. Этап 2. Верификация признаков у носителей культуры. Этап 3. Описание коммуникативного поведения в рамках разработанной модели.

Слайд 184


Этап 1. Составление списка признаков. Этап 1. Составление списка признаков. Методики: анкетирование; непосредственное (прямое) наблюдение; включенное...
Описание слайда:
Этап 1. Составление списка признаков. Этап 1. Составление списка признаков. Методики: анкетирование; непосредственное (прямое) наблюдение; включенное наблюдение; интервью; эксперимент (например, ассоциативный эксперимент)

Слайд 185


Этап 2. Верификация признаков Этап 2. Верификация признаков Информанты (носители исследуемой культуры) характеризуют коммуникативные признаки по...
Описание слайда:
Этап 2. Верификация признаков Этап 2. Верификация признаков Информанты (носители исследуемой культуры) характеризуют коммуникативные признаки по шкале: очень часто, иногда, редко, никогда.

Слайд 186


Этап 3. Описание КП в рамках разработанной модели Этап 3. Описание КП в рамках разработанной модели З типа моделей: Ситуативная (описание в рамках...
Описание слайда:
Этап 3. Описание КП в рамках разработанной модели Этап 3. Описание КП в рамках разработанной модели З типа моделей: Ситуативная (описание в рамках стандартных ситуаций приветствия, извинения и т.д.). Аспектная (описание согласно выделенным аспектам, например: вербальное, невербальное поведение). Параметрическая (формализованное описание на основе совокупности параметров).

Слайд 187


Дифференциальные черты русского коммуникативного поведения: Дифференциальные черты русского коммуникативного поведения: Контактность (общительность,...
Описание слайда:
Дифференциальные черты русского коммуникативного поведения: Дифференциальные черты русского коммуникативного поведения: Контактность (общительность, эмоциональность, демократизм, искренность, сдержанная доброжелательность). Неформальность общения. Комуникативная самоподача (нехарактерна). Вежливость (допустимость грубости, хотя в целом грубость осуждается).

Слайд 188


5. Регулятивность (возможность делать замечания, регулировать поведение других, педагогическая доминантность). 5. Регулятивность (возможность делать...
Описание слайда:
5. Регулятивность (возможность делать замечания, регулировать поведение других, педагогическая доминантность). 5. Регулятивность (возможность делать замечания, регулировать поведение других, педагогическая доминантность). 6. Конфликтность (дискуссионность общения, бескомпромиссность, категоричность выражения несогласия, проблемность повседневного общения). 7. Тематика общения (широта обсуждаемой информации, важность юмора). 8. Невербальное поведение (интенсивность и эмоциональность жестикуляции). 9. Ориентация на собеседника (коммуникативный эгоцентризм).

Слайд 189


Лекция 12. Освоение культуры Аккультурация. Модель освоения культуры М. Беннета. Культурный шок, механизм его развития. Формирование межкультурной...
Описание слайда:
Лекция 12. Освоение культуры Аккультурация. Модель освоения культуры М. Беннета. Культурный шок, механизм его развития. Формирование межкультурной компетенции.

Слайд 190


Социализация и инкультурация Социализация – процесс, включающие в себя усвоение индивидом социального опыта путем вхождения в социальную среду.
Описание слайда:
Социализация и инкультурация Социализация – процесс, включающие в себя усвоение индивидом социального опыта путем вхождения в социальную среду.

Слайд 191


Аккультурация Аккультурация – процесс и результат взаимного влияния разных культур, при котором представители одной культуры перенимают нормы...
Описание слайда:
Аккультурация Аккультурация – процесс и результат взаимного влияния разных культур, при котором представители одной культуры перенимают нормы ценности и традиции другой культуры.

Слайд 192


Освоение культуры (по М. Беннету) Этноцентристсткие этапы. Этноцентризм – это совокупность представлений о собственной этнической общности и культуре...
Описание слайда:
Освоение культуры (по М. Беннету) Этноцентристсткие этапы. Этноцентризм – это совокупность представлений о собственной этнической общности и культуре как центральной по отношению к другим.

Слайд 193


Этноцентристские этапы 1. Отрицание культурных различий между народами: а) изоляция; б) сепарация – возведение физических или социальных барьеров. 2....
Описание слайда:
Этноцентристские этапы 1. Отрицание культурных различий между народами: а) изоляция; б) сепарация – возведение физических или социальных барьеров. 2. Защита (человек воспринимает культурные различия как угрозу для своего существования). 3. Умаление (минимизация) культурных различий.

Слайд 194


Этнорелятивистские этапы Признание культурных различий. Адаптация (осознание того, что культура является процессом). Интеграция – приспособление к...
Описание слайда:
Этнорелятивистские этапы Признание культурных различий. Адаптация (осознание того, что культура является процессом). Интеграция – приспособление к чужой культуре, которая начинает ощущаться как «своя».

Слайд 195


Культурный шок Культурный шок – стрессовое воздействие новой культуры на человека. Термин введен К. Обергом в 1960 г. Для описания механизма...
Описание слайда:
Культурный шок Культурный шок – стрессовое воздействие новой культуры на человека. Термин введен К. Обергом в 1960 г. Для описания механизма культурного шока он предложил термин U-образная кривая.

Слайд 196


Культурный шок U Хорошо, плохо, очень плохо, лучше, хорошо
Описание слайда:
Культурный шок U Хорошо, плохо, очень плохо, лучше, хорошо

Слайд 197


Обратный культурный шок W
Описание слайда:
Обратный культурный шок W

Слайд 198


Факторы, влияющие на культурный шок Индивидуально-личностные характеристики человека: возраст, образование, склад ума, склад характера,...
Описание слайда:
Факторы, влияющие на культурный шок Индивидуально-личностные характеристики человека: возраст, образование, склад ума, склад характера, обстоятельства жизненного опыта.

Слайд 199


Т.Г. Стефаненко: «Для жизни в чужой культуре лучше всего подходит профессионально компетентный, имеющий высокую самооценку, общительный индивид...
Описание слайда:
Т.Г. Стефаненко: «Для жизни в чужой культуре лучше всего подходит профессионально компетентный, имеющий высокую самооценку, общительный индивид экстравертного типа; человек, в системе ценностей которого большое место занимают общечеловеческие ценности, открытый для разных взглядов, при урегулировании конфликта выбирающий стратегию сотрудничества». Т.Г. Стефаненко: «Для жизни в чужой культуре лучше всего подходит профессионально компетентный, имеющий высокую самооценку, общительный индивид экстравертного типа; человек, в системе ценностей которого большое место занимают общечеловеческие ценности, открытый для разных взглядов, при урегулировании конфликта выбирающий стратегию сотрудничества».

Слайд 200


Межкультурная компетенция МК – это основанная на знаниях и умениях способность человека осуществлять МКО посредством создания общего для...
Описание слайда:
Межкультурная компетенция МК – это основанная на знаниях и умениях способность человека осуществлять МКО посредством создания общего для коммуникантов значения происходящего и достигать позитивного для обеих сторон результата общения. Предполагает наличие у индивида толерантности культурной чувствительности.

Слайд 201


Компоненты коммуникативной компетенции (по Ван Эку) Лингвистическая компетенция. Социолингвистическая компетенция. Компетенция дискурса....
Описание слайда:
Компоненты коммуникативной компетенции (по Ван Эку) Лингвистическая компетенция. Социолингвистическая компетенция. Компетенция дискурса. Стратегическая компетенция. Социальная компетенция. Межкультурная компетенция.

Слайд 202


Медиатор культур Медиатор культур – языковая личность, познавшая посредством изучения языков особенности разных культур и их взаимодействие.
Описание слайда:
Медиатор культур Медиатор культур – языковая личность, познавшая посредством изучения языков особенности разных культур и их взаимодействие.

Слайд 203


Способы формирования межкультурной компетенции По методу обучения: дидактические и эмпирические. По содержанию обучения: общекультурные и культурно...
Описание слайда:
Способы формирования межкультурной компетенции По методу обучения: дидактические и эмпирические. По содержанию обучения: общекультурные и культурно специфические; По сфере, в которой стремятся достичь результатов: когнитивные, эмоциональные, поведенческие.

Слайд 204


Лексикографическая практика и обучение МКК. Лексикографическая практика и обучение МКК. Словарная статья идеографического словаря синонимов...
Описание слайда:
Лексикографическая практика и обучение МКК. Лексикографическая практика и обучение МКК. Словарная статья идеографического словаря синонимов Бездельник, лентяй, лодырь, лоботряс, балбес, шалопай, шалопут, повеса. Человек, который не желает работать, не может побудить себя к активной деятельности и либо проводит свою жизнь в праздности, в мечтательном или туповато-сонном состоянии, лежа на диване (типичный пример – Обломов), либо тратит время на легкомысленные развлечения. Такой человек и его поведение оцениваются обычно отрицательно, хотя встречается снисходительное отношение к человеку, не желающему тратить свои силы впустую, проявлять бессмысленную активность и суетливость.

Слайд 205


Межкультурное обучение это индивидуальный процесс развития личности, ведущий к изменению поведения, связанного с пониманием и принятием...
Описание слайда:
Межкультурное обучение это индивидуальный процесс развития личности, ведущий к изменению поведения, связанного с пониманием и принятием культурно-специфических форм поведения представителей других культур.

Слайд 206


Этапы межкультурного обучения Осознание культурной специфики человеческого поведения вообще. Осознание системы ориентации, характерной для родной...
Описание слайда:
Этапы межкультурного обучения Осознание культурной специфики человеческого поведения вообще. Осознание системы ориентации, характерной для родной культуры. Осознание значения культурных факторов в процессе коммуникативного взаимодействия.

Слайд 207


Условия успешной межкультурной коммуникации Условия успешной межкультурной коммуникации наличие коммуникативной интенции желания передать сообщение;...
Описание слайда:
Условия успешной межкультурной коммуникации Условия успешной межкультурной коммуникации наличие коммуникативной интенции желания передать сообщение; настрой на кооперацию; умение разграничивать коллективное и индивидуальное в коммуникативном поведении; способность преодолевать стереотипы; владение набором коммуникативных средств и их правильный выбор в зависимости от ситуации общения (тон, стиль, речевые жанры); соблюдение логики дискурса; стремление к симметричности общения; соблюдение этикетных норм.

Слайд 208


Приемы, направленные на оптимизацию процесса МКК: Приемы, направленные на оптимизацию процесса МКК: Высокая степень эксплицитности. Избыточность....
Описание слайда:
Приемы, направленные на оптимизацию процесса МКК: Приемы, направленные на оптимизацию процесса МКК: Высокая степень эксплицитности. Избыточность. Многоканальность. Обратная связь.

Слайд 209


В.В. Красных: «Вероятно, что чужая культура никогда не станет «своей», но вот стать «своим» среди «чужих» все-таки в силах человека, вступающего на...
Описание слайда:
В.В. Красных: «Вероятно, что чужая культура никогда не станет «своей», но вот стать «своим» среди «чужих» все-таки в силах человека, вступающего на увлекательный и небезопасный, обещающий открытия и требующий особой осторожности, приносящий удовлетворение и заставляющий задуматься о себе путь межкультурного общения». В.В. Красных: «Вероятно, что чужая культура никогда не станет «своей», но вот стать «своим» среди «чужих» все-таки в силах человека, вступающего на увлекательный и небезопасный, обещающий открытия и требующий особой осторожности, приносящий удовлетворение и заставляющий задуматься о себе путь межкультурного общения».



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию