🗊Variants of English in the Republic of Ireland, Northern Ireland and Australia

Категория: Английский язык
Нажмите для полного просмотра!
Variants of English in  the Republic of Ireland,   Northern Ireland and Australia, слайд №1Variants of English in  the Republic of Ireland,   Northern Ireland and Australia, слайд №2Variants of English in  the Republic of Ireland,   Northern Ireland and Australia, слайд №3Variants of English in  the Republic of Ireland,   Northern Ireland and Australia, слайд №4Variants of English in  the Republic of Ireland,   Northern Ireland and Australia, слайд №5Variants of English in  the Republic of Ireland,   Northern Ireland and Australia, слайд №6Variants of English in  the Republic of Ireland,   Northern Ireland and Australia, слайд №7Variants of English in  the Republic of Ireland,   Northern Ireland and Australia, слайд №8Variants of English in  the Republic of Ireland,   Northern Ireland and Australia, слайд №9Variants of English in  the Republic of Ireland,   Northern Ireland and Australia, слайд №10Variants of English in  the Republic of Ireland,   Northern Ireland and Australia, слайд №11Variants of English in  the Republic of Ireland,   Northern Ireland and Australia, слайд №12Variants of English in  the Republic of Ireland,   Northern Ireland and Australia, слайд №13Variants of English in  the Republic of Ireland,   Northern Ireland and Australia, слайд №14Variants of English in  the Republic of Ireland,   Northern Ireland and Australia, слайд №15Variants of English in  the Republic of Ireland,   Northern Ireland and Australia, слайд №16Variants of English in  the Republic of Ireland,   Northern Ireland and Australia, слайд №17Variants of English in  the Republic of Ireland,   Northern Ireland and Australia, слайд №18

Вы можете ознакомиться и скачать Variants of English in the Republic of Ireland, Northern Ireland and Australia. Презентация содержит 18 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1





Variants of English in 
the Republic of Ireland, 
 Northern Ireland and Australia
Описание слайда:
Variants of English in the Republic of Ireland, Northern Ireland and Australia

Слайд 2





Introduction
We understand the variant of literary language as a territorial version of the unified norm of the literary language. 
The variant of the national language is the set of territorially limited variant of the literary language and territorial dialects operating within its area.
Описание слайда:
Introduction We understand the variant of literary language as a territorial version of the unified norm of the literary language. The variant of the national language is the set of territorially limited variant of the literary language and territorial dialects operating within its area.

Слайд 3





The English language
is the most widely-spread language in the world. It is the official language of Great Britain, the USA, Australia, New Zealand and some countries of Africa.

Also English is one of two official languages of Ireland, Canada and Malta, and it is used by population of some states of Asia (India, Pakistan, Malaysia, Thailand, South Korea, Philippines, etc.).
Описание слайда:
The English language is the most widely-spread language in the world. It is the official language of Great Britain, the USA, Australia, New Zealand and some countries of Africa. Also English is one of two official languages of Ireland, Canada and Malta, and it is used by population of some states of Asia (India, Pakistan, Malaysia, Thailand, South Korea, Philippines, etc.).

Слайд 4





Australian 
            English
Australian English appeared in the result of colonization of Australia by the English people in the 18th century.
Описание слайда:
Australian English Australian English appeared in the result of colonization of Australia by the English people in the 18th century.

Слайд 5





Spelling
The Australian English spelling almost completely corresponds to the British  English one.  They use such variants of spelling, as -re (centre),                 -our (harbour), -ll- (travelling), -ise/ize (recognise/recognize). 

But few words are spelled 
    in the American  variant, 
    for example: 
    program, labor, etc.
Описание слайда:
Spelling The Australian English spelling almost completely corresponds to the British English one. They use such variants of spelling, as -re (centre), -our (harbour), -ll- (travelling), -ise/ize (recognise/recognize). But few words are spelled in the American variant, for example: program, labor, etc.

Слайд 6





    Grammar

There are some differences 
  in the category of number: 
  Data is ready for processing.
The verb shall is used only in imperative and interrogative forms: Shall we go? You shall do that!

The verb would  has replaced should:                        
 What for would I do that?
The words whilst, amongst are still used.
The both forms are used  in the same meaning:
  around / round (=approximately)
  disinterested / uninterested
  flammable / inflammable
Описание слайда:
Grammar There are some differences in the category of number: Data is ready for processing. The verb shall is used only in imperative and interrogative forms: Shall we go? You shall do that! The verb would has replaced should: What for would I do that? The words whilst, amongst are still used. The both forms are used in the same meaning: around / round (=approximately) disinterested / uninterested flammable / inflammable

Слайд 7





   Phonetics

The ways of development of the Australian English phonetics were determined by:
   Cockney     and     Irish English. 

The Australian pronunciation can be illustrated by these phrases:
  
  - Knife a samich?                   (Can I have a sandwich?) 
  - I’ll gechawun inn a sec.       (I’ll get you one in a sec.) 
  - Emma chisit?                      (How much is it?) 
  - Attlebee aitninee.              (That’ll be eight ninety.) 
Описание слайда:
Phonetics The ways of development of the Australian English phonetics were determined by: Cockney and Irish English. The Australian pronunciation can be illustrated by these phrases: - Knife a samich? (Can I have a sandwich?)  - I’ll gechawun inn a sec. (I’ll get you one in a sec.)  - Emma chisit? (How much is it?) - Attlebee aitninee. (That’ll be eight ninety.) 

Слайд 8





Lexis

In Australian English there are its own idioms and words:
Down under (Australia and New                    Zealand)
sheila    (a woman)
bloke    (a man)
fair dinkum   (something original)
china plate    (a good friend)
shark    (Noah's ark)
doco   (documentation)
footie   (football)
smoko   (a smoke break)
aussie   (Australians) 
shonky   (illegal)
Описание слайда:
Lexis In Australian English there are its own idioms and words: Down under (Australia and New Zealand) sheila (a woman) bloke (a man) fair dinkum (something original) china plate (a good friend) shark (Noah's ark) doco (documentation) footie (football) smoko (a smoke break) aussie (Australians) shonky (illegal)

Слайд 9





Lexis

past the black stump (a not populated, wild district without any signs of civilization)
shark biscuits  (a surfer-beginner)
He wouldn't shout if a shark bit him  (about a very stingy person)
boomerang (something that is necessarily to return)
bush telegraph  (Rus cарафанное радио)
station (a cattle-breeding farm)
bush  (forest, countryside)
to tie up (to tie an animal to a tree)
In Australia they call an American seppo, an Englishman – pommy, pommie or pom.
Описание слайда:
Lexis past the black stump (a not populated, wild district without any signs of civilization) shark biscuits (a surfer-beginner) He wouldn't shout if a shark bit him (about a very stingy person) boomerang (something that is necessarily to return) bush telegraph (Rus cарафанное радио) station (a cattle-breeding farm) bush (forest, countryside) to tie up (to tie an animal to a tree) In Australia they call an American seppo, an Englishman – pommy, pommie or pom.

Слайд 10





Northern Ireland
 English
English pronunciation standards in Northern Ireland and in the Republic of Eire are different.
 Nowadays native speakers of Irish are few in number and are соnfined to rural areas еvеn though Irish is the official language of Ireland and is taught in schools. 
English here is not homogeneous. Areas of the far north are heavily Scots-influenced.
Описание слайда:
Northern Ireland English English pronunciation standards in Northern Ireland and in the Republic of Eire are different. Nowadays native speakers of Irish are few in number and are соnfined to rural areas еvеn though Irish is the official language of Ireland and is taught in schools. English here is not homogeneous. Areas of the far north are heavily Scots-influenced.

Слайд 11





Northern Ireland English pronunciation 
[i]: pit [pit], fir [fir], fern [firn], fur [fir];
[i:]: bee  [bi:], beer [bi:r], seedy ['si:di:], meet [mi:t], 
[е]: pet [pet], bed [bed];
[з]: bay [bз], bear [bзr], plate [plзt], weight [wзt];
[а]: pat [pat], bard [bard], hat [hat], 
[υ]: put [pυt], boot [bυt], рооr [pυr];
[σ]: boat [bσt], board [bσrd], pole [pσl], 
  kпows [nσz], пose [nσz], роur  [рσr], 
[ai]: buу [bai], tide [taid];
[aυ]: bout [baυt];
[ɔi]: bоу [bɔi].
Описание слайда:
Northern Ireland English pronunciation [i]: pit [pit], fir [fir], fern [firn], fur [fir]; [i:]: bee [bi:], beer [bi:r], seedy ['si:di:], meet [mi:t], [е]: pet [pet], bed [bed]; [з]: bay [bз], bear [bзr], plate [plзt], weight [wзt]; [а]: pat [pat], bard [bard], hat [hat], [υ]: put [pυt], boot [bυt], рооr [pυr]; [σ]: boat [bσt], board [bσrd], pole [pσl], kпows [nσz], пose [nσz], роur [рσr], [ai]: buу [bai], tide [taid]; [aυ]: bout [baυt]; [ɔi]: bоу [bɔi].

Слайд 12





 In words like bау, say the vowel is а monophthong [з], preconsonantally it may be а diphthong of the type 
 In words like bау, say the vowel is а monophthong [з], preconsonantally it may be а diphthong of the type 
    [зə - iə]: gate [giət];
[i], [υ] are fairly central;
[ɔ:] and [σ] contrast only before [р, t, k];
[ai], [aυ] are very variable;
realization of [ɑ:] may vary considerably.
[1] is mainly clear;
intervocalic [t] is often а voiced flap [d]: city ['sidi:]
between vowels [ð] may be lost: mother ['mɔ:ər]
[h] is present.
Описание слайда:
In words like bау, say the vowel is а monophthong [з], preconsonantally it may be а diphthong of the type In words like bау, say the vowel is а monophthong [з], preconsonantally it may be а diphthong of the type [зə - iə]: gate [giət]; [i], [υ] are fairly central; [ɔ:] and [σ] contrast only before [р, t, k]; [ai], [aυ] are very variable; realization of [ɑ:] may vary considerably. [1] is mainly clear; intervocalic [t] is often а voiced flap [d]: city ['sidi:] between vowels [ð] may be lost: mother ['mɔ:ər] [h] is present.

Слайд 13





English in the Republic of Ireland
Описание слайда:
English in the Republic of Ireland

Слайд 14





Irish English
English in Ireland has a very long history.

There is no common opinion concerning the status of Irish English. 

Since the 19th century 
    Irish English has been  taking a leading position in the language community of Ireland.
Описание слайда:
Irish English English in Ireland has a very long history. There is no common opinion concerning the status of Irish English. Since the 19th century Irish English has been taking a leading position in the language community of Ireland.

Слайд 15





Some peculiarities of tenses in Irish English:
a repeated continuous action: 
There bees a fret o’people at the fairs o’Boyle. 
a present repeated continuous action: 
They do be fightin’ among other. 
exact present with a repeated aspect:
 He does come when he hears the noise.
general truth: 
It does rain a lot in winter.
Описание слайда:
Some peculiarities of tenses in Irish English: a repeated continuous action: There bees a fret o’people at the fairs o’Boyle. a present repeated continuous action: They do be fightin’ among other. exact present with a repeated aspect: He does come when he hears the noise. general truth: It does rain a lot in winter.

Слайд 16





Did you ever notice the way people do be when they're talkin'? (Have you noticed the way people are when they're talking?) 
Did you ever notice the way people do be when they're talkin'? (Have you noticed the way people are when they're talking?) 
He does come when he hears the noise. (He always comes when he hears the noise.)
Did you ever hear the story of Daddy Crowe? (Have you ever heard the story of Daddy Crowe?)
She asked him was he going 
with anyone. (She asked him if 
he was going with anyone.)
“Boys, excuse us,” says they.
(“Boys, excuse us,” they say.
Описание слайда:
Did you ever notice the way people do be when they're talkin'? (Have you noticed the way people are when they're talking?) Did you ever notice the way people do be when they're talkin'? (Have you noticed the way people are when they're talking?) He does come when he hears the noise. (He always comes when he hears the noise.) Did you ever hear the story of Daddy Crowe? (Have you ever heard the story of Daddy Crowe?) She asked him was he going with anyone. (She asked him if he was going with anyone.) “Boys, excuse us,” says they. (“Boys, excuse us,” they say.

Слайд 17





I was thinking it might be that redheaded bastard from the All Souls Club. (I thought it might be that redheaded bastard from the All Souls Club.)
I was thinking it might be that redheaded bastard from the All Souls Club. (I thought it might be that redheaded bastard from the All Souls Club.)
I’m after falling over that about ten times this morning. (I have fallen over that about ten times this morning.)
Do you know Conor? - Know him, is it? Why wouldn't I?
Is it me to whip my own little pony? (Shall I whip my own little pony?)
Do you remember the rest? - What you said, is it?
”Ta an leabhar agam” which literally means : “Is the book at me” (I have the book). 
me feet (my feet).
Описание слайда:
I was thinking it might be that redheaded bastard from the All Souls Club. (I thought it might be that redheaded bastard from the All Souls Club.) I was thinking it might be that redheaded bastard from the All Souls Club. (I thought it might be that redheaded bastard from the All Souls Club.) I’m after falling over that about ten times this morning. (I have fallen over that about ten times this morning.) Do you know Conor? - Know him, is it? Why wouldn't I? Is it me to whip my own little pony? (Shall I whip my own little pony?) Do you remember the rest? - What you said, is it? ”Ta an leabhar agam” which literally means : “Is the book at me” (I have the book). me feet (my feet).

Слайд 18





Thanks for your attention!;)
Описание слайда:
Thanks for your attention!;)



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию