Презентация Межкультурная коммуникация и проблемы перевода

Категория: Образование


500500500500500500500500500500500500500500500500500500500500500500500500500500

Вы можете ознакомиться и скачать презентацию на тему Межкультурная коммуникация и проблемы перевода. Доклад-сообщение содержит 26 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Mypresentation Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.


Слайды и текст этой презентации

Слайд 1
Описание слайда:
Translation and Communication

Слайд 2
Описание слайда:
В широком понимание, межкультурная коммуникация включает общение человека с Богом, человека и природы, диалог личности и общества, взаимопонимание и непонимание различных культурных слоев.

Слайд 3
Описание слайда:

Слайд 4
Описание слайда:
Для межкультурной коммуникации принципиально разграничение «смысла» и «значения», восходящее к трудам немецкого философа, логика и математика Г. Фреге.

Слайд 5
Описание слайда:
Значение у Фреге понимается как денотат, смысл освещает предмет с какой-то одной стороны. Утренняя звезда – это небесное тело, освещаемое солнцем, и вечерняя звезда – это небесное тело, освещаемое солнцем. Денотат один, но смысл разный.

Слайд 6
Описание слайда:
СМЫСЛ – фундаментальная категория бытия. Смысл антиномичен, поскольку возникает как «арена встречи» (А. Ф. Лосев) природного и человеческого, человеческого и Божественного, общезначимого и уникального.

Слайд 7
Описание слайда:

Слайд 8
Описание слайда:
А.Ф. Лосев «ФИЛОСОФИЯ ИМЕНИ» Гр. – «Алетейя» (истина, правдивость, открытость). Лат. – «VERITAS».

Слайд 9
Описание слайда:
Если мы возьмем греческое слово … «истина», то в нем кроме отвлеченного и общего значения «истина» (как в лат. veritas или в рус. «истина») есть еще момент, характерный именно для психологии греческого мироощущения, так как буквально это слово значит «незабываемое», «незабвенное». А следовательно, «вечное» и т. д.

Слайд 10
Описание слайда:
Предметная сущность этого слова – истина. Но каждый народ переживает этот предмет по-разному, выделяет в нем разные, смотря по собственному интересу и потребностям, моменты. Так, в греческом подчеркивается «незабвенность», в латинском подчеркивается момент доверия, веры и т. д. Все эти различия по-разному оформляют и определяют общее значение предметной сущности истины…

Слайд 11
Описание слайда:
Нестабильность природного и культурного миров, их постоянные изменения во время порождают все новые и новые подходы к определению культуры, а, следовательно, и к определению возникающего в ней смысла. Нестабильность природного и культурного миров, их постоянные изменения во время порождают все новые и новые подходы к определению культуры, а, следовательно, и к определению возникающего в ней смысла.

Слайд 12
Описание слайда:
Смысл, возникающий в дискурсе, обозначается термином «концепт». Дискурс – совокупность вербальных манифестаций, устных или письменных, отражающих идеологию или мышление определенной эпохи.

Слайд 13
Описание слайда:
Discourse – modes of speaking or writing which involve participants in adopting a particular attitude towards areas of socio–cultural activities (e.g. racist discourse, sexist discourse, etc.)

Слайд 14
Описание слайда:
Концепт – в широком понимании концепт – это смысл. Первым эту точку зрения сформулировал Готтлоб Фреге.

Слайд 15
Описание слайда:
Языковой концепт – это смысл имени (группы имен), возникающий в процессе коммуникации, в контексте. Смысл языкового концепта – переменная величина. Концепт порождает коммуникацию в системе «культура» и в свою очередь порождается ею.

Слайд 16
Описание слайда:
Лекція № 2

Слайд 17
Описание слайда:
Смысл, возникающий в дискурсе, обозначается термином «концепт»

Слайд 18
Описание слайда:
Концепт (от лат. concipere -зачатие) – основная единица межкультурной коммуникации. В концепте раскрывается смысл замещаемого явления.

Слайд 19
Описание слайда:
Концепт порождает коммуникацию в системе «культура» и, в свою очередь, порождается ею. Как и культура, концепт принадлежит к разряду диссипативных структур. Концепт – микромодель системы «культура». Диссипативная структура – dissipation (рассеянность, растворение).

Слайд 20
Описание слайда:
М.М. Бахтин Текст живет, только соприкасаясь с другим текстом (контекстом). Только в точке этого контакта текстов вспыхивает свет, освещающий и назад и вперед, приобщающий данный текст к диалогу.

Слайд 21
Описание слайда:
Смысл не может (и не хочет) менять физические, материальные и другие явления, он не может действовать как материальная сила. Да он не нуждается в этом: он сам сильнее всякой силы, он меняет тотальный смысл события и действительности, не меняя ни йоты в их действительном (бытийном) составе, все остается как было, но приобретает совершенно иной смысл (смысловое преображение бытия). Каждое слово текста преображается в новом контексте.

Слайд 22
Описание слайда:

Слайд 23
Описание слайда:
DENOTATION (DENOTATUM, DENOTATA) [dine’teitem] the strict, literary, dictionary definition of a word, devoid of any emotion, attitude, or color. CONNOTATION the nonliteral, assotiative, meaning of a world, the implied, suggested meaning. Connotation may involve ideas, emotions, or attitudes. SIGN a unit of signifier + signified in which the linguistic form (signifier) stands for a concrete object or concept (signified).

Слайд 24
Описание слайда:
The mental concept of a word usually consists of lexical meanings, connotations, associations and grammatical meanings. The first three relate a word to the extralinguistic world, whereas the grammatical meanings relate it to the system of the language

Слайд 25
Описание слайда:

Слайд 26
Описание слайда:
.



Похожие презентации

Mypresentation.ru

Загрузить презентацию