🗊Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов.

Категория: Английский язык
Нажмите для полного просмотра!
Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов., слайд №1Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов., слайд №2Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов., слайд №3Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов., слайд №4Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов., слайд №5Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов., слайд №6Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов., слайд №7Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов., слайд №8Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов., слайд №9Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов., слайд №10Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов., слайд №11Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов., слайд №12Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов., слайд №13Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов., слайд №14

Вы можете ознакомиться и скачать Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов.. Презентация содержит 14 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1





Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг.
Пример рынка переводов.
Описание слайда:
Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов.

Слайд 2





Рынок переводов
Объем российского рынка переводов ~200 млн. $ в год; 
Мирового рынка более 10 млрд. $;
Ежегодный рост мирового рынка переводов более 15%;
Опыт Китая показывает, что при вступлении в ВТО рынок профессионального перевода может, как минимум удвоиться.
Описание слайда:
Рынок переводов Объем российского рынка переводов ~200 млн. $ в год; Мирового рынка более 10 млрд. $; Ежегодный рост мирового рынка переводов более 15%; Опыт Китая показывает, что при вступлении в ВТО рынок профессионального перевода может, как минимум удвоиться.

Слайд 3





Фрагментированность отрасли
Описание слайда:
Фрагментированность отрасли

Слайд 4





Структура типичного бюро переводов
В среднем, 90% сотрудников – работают внештатно;
Офис выполняет в большинстве случаев функции управления проектами, а также функции контроля качества (редактура и т.п.);
При этом, выполнение перевода – интеллектуалоемкий процесс, требующий активных коммуникаций центрального офиса с внештатными сотрудниками.
Описание слайда:
Структура типичного бюро переводов В среднем, 90% сотрудников – работают внештатно; Офис выполняет в большинстве случаев функции управления проектами, а также функции контроля качества (редактура и т.п.); При этом, выполнение перевода – интеллектуалоемкий процесс, требующий активных коммуникаций центрального офиса с внештатными сотрудниками.

Слайд 5





Процесс создания добавленной стоимости в переводческом бизнесе
Основные акценты в конкурентной борьбе смещаются в сторону борьбы за эффективность внутренних организационных процессов.
Описание слайда:
Процесс создания добавленной стоимости в переводческом бизнесе Основные акценты в конкурентной борьбе смещаются в сторону борьбы за эффективность внутренних организационных процессов.

Слайд 6





Типы людей с точки зрения восприятия новых технологий
Инноваторы (“Технократы”)
Применяют технологию ради ее самой
„Провидцы“
Принимают решение готовое на 80%
Раннее большинство („Прагматики“)
Хотят получить комплексное решение
Хотят убедиться в его работоспособности
Запаздывающее большинство (“Консерваторы”)
Фокусируются на том, кто еще использует данную технологию
Требую зрелости технологии
“Скептики”
Описание слайда:
Типы людей с точки зрения восприятия новых технологий Инноваторы (“Технократы”) Применяют технологию ради ее самой „Провидцы“ Принимают решение готовое на 80% Раннее большинство („Прагматики“) Хотят получить комплексное решение Хотят убедиться в его работоспособности Запаздывающее большинство (“Консерваторы”) Фокусируются на том, кто еще использует данную технологию Требую зрелости технологии “Скептики”

Слайд 7





Внедрение технологий
Описание слайда:
Внедрение технологий

Слайд 8





Что мы имеем в виду под профессиональным онлайн переводом
Описание слайда:
Что мы имеем в виду под профессиональным онлайн переводом

Слайд 9





Востребованность и препятствия
Рост важности электронных бизнес-коммуникаций (email, IM, VoIP). Уменьшение необходимого времени реагирования;
Единственное доступное на данный момент решение – машинный перевод;
Нерентабельность массового оперативного перевода небольших документов без полной автоматизации бизнес-процессов.
Описание слайда:
Востребованность и препятствия Рост важности электронных бизнес-коммуникаций (email, IM, VoIP). Уменьшение необходимого времени реагирования; Единственное доступное на данный момент решение – машинный перевод; Нерентабельность массового оперативного перевода небольших документов без полной автоматизации бизнес-процессов.

Слайд 10





Перспективы
В полной мере потенциал онлайн перевода раскроется при интеграции с коммуникационными сервисами – на данный момент с почтовыми и IM сервисами;
Будущим направлением может стать реализация устного последовательного перевода в режиме реального времени через VoIP;
Описание слайда:
Перспективы В полной мере потенциал онлайн перевода раскроется при интеграции с коммуникационными сервисами – на данный момент с почтовыми и IM сервисами; Будущим направлением может стать реализация устного последовательного перевода в режиме реального времени через VoIP;

Слайд 11





Оценка объема рынка онлайн перевода
Оценить объем российского и тем более глобального рынка довольно сложно. Машинный перевод является наиболее  распространенной альтернативой и наша оценка будет опираться на него;
Посещаемость www.translate.ru составляет 1.2 млн. уникальных посещений в месяц. Считая, что за проф. перевод 3-5% наиболее критичных текстов пользователи готовы платить;
Итого получаем объем продаж $1.8-3 млн. в год.
Описание слайда:
Оценка объема рынка онлайн перевода Оценить объем российского и тем более глобального рынка довольно сложно. Машинный перевод является наиболее распространенной альтернативой и наша оценка будет опираться на него; Посещаемость www.translate.ru составляет 1.2 млн. уникальных посещений в месяц. Считая, что за проф. перевод 3-5% наиболее критичных текстов пользователи готовы платить; Итого получаем объем продаж $1.8-3 млн. в год.

Слайд 12





Возможности
Коммуникационным сервисам и тематическим интернет-площадкам размещение у себя данной услуги, дает:
Дополнительный сервис для пользователей;
Возможность получения существенного заработка на проценте от каждой оказанной услуги.
Описание слайда:
Возможности Коммуникационным сервисам и тематическим интернет-площадкам размещение у себя данной услуги, дает: Дополнительный сервис для пользователей; Возможность получения существенного заработка на проценте от каждой оказанной услуги.

Слайд 13





Текущее состояние дел
О сторонних разработках такого сервиса в России нам не известно. И даже использование онлайновых фронт/бэк-офисов только зарождается;
Первый пресс релиз о запуске такого сервиса в опытно-коммерческую эксплуатацию компанией из США вышел в марте 2006 года. Также недавно стало известно об одной компании ведущей подобные разработки в Англии.
Мы занимаемся разработкой этого сервиса с конца 2004 года, а с января этого года система введена в коммерческую эксплуатацию на нашем сайте.
Описание слайда:
Текущее состояние дел О сторонних разработках такого сервиса в России нам не известно. И даже использование онлайновых фронт/бэк-офисов только зарождается; Первый пресс релиз о запуске такого сервиса в опытно-коммерческую эксплуатацию компанией из США вышел в марте 2006 года. Также недавно стало известно об одной компании ведущей подобные разработки в Англии. Мы занимаемся разработкой этого сервиса с конца 2004 года, а с января этого года система введена в коммерческую эксплуатацию на нашем сайте.

Слайд 14





Спасибо за внимание.

Смольников Иван
Переведем.ру
ivan@perevedem.ru

Вопросы?
Описание слайда:
Спасибо за внимание. Смольников Иван Переведем.ру ivan@perevedem.ru Вопросы?



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию