🗊 Презентация Редьярд Киплинг (1865-1936)

Категория: Образование
Нажмите для полного просмотра!
Редьярд Киплинг (1865-1936), слайд №1 Редьярд Киплинг (1865-1936), слайд №2 Редьярд Киплинг (1865-1936), слайд №3 Редьярд Киплинг (1865-1936), слайд №4 Редьярд Киплинг (1865-1936), слайд №5 Редьярд Киплинг (1865-1936), слайд №6 Редьярд Киплинг (1865-1936), слайд №7 Редьярд Киплинг (1865-1936), слайд №8 Редьярд Киплинг (1865-1936), слайд №9 Редьярд Киплинг (1865-1936), слайд №10 Редьярд Киплинг (1865-1936), слайд №11 Редьярд Киплинг (1865-1936), слайд №12 Редьярд Киплинг (1865-1936), слайд №13

Вы можете ознакомиться и скачать презентацию на тему Редьярд Киплинг (1865-1936). Доклад-сообщение содержит 13 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Mypresentation Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1


Редьярд Киплинг (1865-1936) Два перевода стихотворения «Если».
Описание слайда:
Редьярд Киплинг (1865-1936) Два перевода стихотворения «Если».

Слайд 2


История создания. У этого стихотворения - своя судьба. Драматическая судьба. Оно было напечатано в октябрьском номере "Америкэн мэгэзин" за...
Описание слайда:
История создания. У этого стихотворения - своя судьба. Драматическая судьба. Оно было напечатано в октябрьском номере "Америкэн мэгэзин" за 1910 год и тут же обрело громкую известность. Удивляться нечему: помимо поэтических достоинств текста, сказалась слава его автора. Звезда Киплинга тогда стояла в зените. Среди современных ему английских поэтов никто не добился настолько широкого признания. Рассказами Киплинга зачитывались на пяти континентах. Нобелевская премия только удостоверила его - и без таких знаков престижа - высокий литературный авторитет. Кстати, за всю историю этой премии не было среди писателей лауреата моложе, чем Киплинг. Шведская академия провозгласила его живым классиком в сорок два года. От него ждали необыкновенных свершений. В том, что стихам, опубликованным в октябре 1910 года, он придавал особое значение, сомневаться не приходится. Ведь они в своем роде "Памятник", как у Горация, Державина, Пушкина.

Слайд 3


Редьярд Киплинг (1865-1936), слайд №3
Описание слайда:

Слайд 4


Речь идет о категориях этики, которыми Киплинг особенно дорожил. Жизнь уподоблена игре, схожей с орлянкой, которая знакома каждому (pitch-and-toss -...
Описание слайда:
Речь идет о категориях этики, которыми Киплинг особенно дорожил. Жизнь уподоблена игре, схожей с орлянкой, которая знакома каждому (pitch-and-toss - столбик монет, в который бросают монету потяжелее, чтобы перевернуть стоящие в столбике монеты "на орла"). Обязанность человека не поддаваться искусу Успеха и не падать духом в годину Несчастья выражена призывом "напрячь сердце, и нервы, и мышцы В стихотворении -11 if(если) А вместе с тем - ритмическая четкость, доведенная до совершенства; ни одной неточной рифмы; Ёмкость английского языка, преобладание в нём немногосложных слов позволили Киплингу осуществить подбор для своего стиха, как правило, одно- и двусложных слов. Это придаёт чёткость и ритмику, позволившую почти каждому бойцу имперских колониальных войск и британской армии периода первой мировой войны заучить заповедь наизусть и твердить как молитву

Слайд 5


1строфа Лозинский
Описание слайда:
1строфа Лозинский

Слайд 6


2 строфа Лозинский
Описание слайда:
2 строфа Лозинский

Слайд 7


3 строфа. Лозинский
Описание слайда:
3 строфа. Лозинский

Слайд 8


4 строфа Лозинский
Описание слайда:
4 строфа Лозинский

Слайд 9


Такие стихи, даже если они, по первому впечатлению, прозрачно ясны, на деле содержат в себе очень глубоко спрятанные смысловые оттенки, выявляющиеся...
Описание слайда:
Такие стихи, даже если они, по первому впечатлению, прозрачно ясны, на деле содержат в себе очень глубоко спрятанные смысловые оттенки, выявляющиеся с новым серьезным прочтением. Думаю, сопоставление нескольких русских версий киплинговского шедевра убедит в этом каждого непредвзятого читателя. И пусть не смутят его различия - вплоть до несовпадающих заглавий. Тут не домыслы переводчиков "поверх" оригинала, а возможности, предлагаемые самим оригиналом.

Слайд 10


Перевод М.Лозинского. Свой - ставший классическим - перевод М. Лозинский озаглавил "Заповедь". Подошел бы и другой заголовок, пусть...
Описание слайда:
Перевод М.Лозинского. Свой - ставший классическим - перевод М. Лозинский озаглавил "Заповедь". Подошел бы и другой заголовок, пусть лексически произвольный, "Завещание". Он оправдан, если вникнуть в смысл четырех строф. Да и случилось так, что они действительно стали поэтическим завещанием Киплинга, хотя он прожил еще четверть века с лишним. Стремление максимально приблизить перевод к тексту оригинала может снижать поэтические достоинства стихов.

Слайд 11


Перевод С.Маршака. И, наоборот, за художественные достоинства текста приходится платить большей степенью вольности языковых средств, то есть...
Описание слайда:
Перевод С.Маршака. И, наоборот, за художественные достоинства текста приходится платить большей степенью вольности языковых средств, то есть отступлением от оригинального текста и, соответственно, дословного перевода.

Слайд 12


Вывод. оба автора замечательны - один, как переводчик, другой - поэт.
Описание слайда:
Вывод. оба автора замечательны - один, как переводчик, другой - поэт.

Слайд 13


«Это главное сочинение для меня, когда я теряю веру в себя и руки опускаются. А прочитаешь такие стихи – и расправляются плечи, руки наливаются...
Описание слайда:
«Это главное сочинение для меня, когда я теряю веру в себя и руки опускаются. А прочитаешь такие стихи – и расправляются плечи, руки наливаются силой, глаза зажигаются огнём. И я благодарен таким поэтам и такой поэзии, которая проникает в душу и укрепляет её» (Васильченко)



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию