Слайды и текст этой презентации
Слайд 1
Описание слайда:
Анализ волшебных сказок братьев Гримм и их переводов.
Слайд 2
Описание слайда:
Цель работы:
- Проанализировать и сопоставить оригинал сказок братьев Гримм и несколько вариантов их перевода.
Слайд 3
Описание слайда:
Задачи:
1. Рассмотреть понятие народной волшебной сказки.
2. Установить основные сходства и различия между русской и немецкой сказкой.
3. Изучить основные особенности перевода немецкой волшебной сказки на русский язык.
Слайд 4
Описание слайда:
Актуальность работы:
Межкультурное общение.
Перевод – основной канал для общения между народами, средство ознакомления читателей разных стран с иноязычными произведениями.
Слайд 5
Описание слайда:
Сказка -
это текст эпического характера, относящийся к устному или письменному народному творчеству, основанный на вымысле, отображающий национальное своеобразие народа.
Слайд 6
Описание слайда:
Великие немецкие сказочники
Слайд 7
Описание слайда:
А. С. Пушкин
«Сказка о рыбаке и рыбке»
Слайд 8
Описание слайда:
Братья Гримм
«Сказка о рыбаке и его жене»
Слайд 9
Описание слайда:
Аспекты, свойственные немецким сказкам:
Жестокость
Агрессия
«Золушка», «Красная шапочка», «Заяц и ёж»
Слайд 10
Описание слайда:
«Золушка» («Aschenputtel»)
Слайд 11
Слайд 12
Описание слайда:
«Красная шапочка»
(«Rotkäppchen»)
Слайд 13
Описание слайда:
«Заяц и ёж»
(«Der Hase und der Igel»
«…на семьдесят четвертый раз не добежал заяц до конца : упал на передние ноги, пошла у него кровь горлом, и не мог он двинуться дальше»
[Петников]
Слайд 14
Описание слайда:
Выводы:
Большинство переводчиков, переводившие немецкие сказки, убрали жестокие моменты, что связано с особенностью русского менталитета. Основная функция русской сказки – воспитательная.
В противоположность русским сказкам, немецкие сказки впитали в себя элементы жестокости и садизма, что связано с особенностью немецкого менталитета.
Слайд 15
Описание слайда:
Спасибо
за внимание!
Презентацию на
тему Анализ сказок братьев Гримм можно скачать бесплатно ниже: