Описание слайда:
Познакомившись с моими стихами, Владимир Васильевич подарил мне целую библиотечку классиков,, он добился моего перевода в петербургскую гимназию. В доме у Стасова кого только не встречал я - профессоров и студентов, композиторов, художников и писателей, знаменитых и еще никому не известных. Стасов впервые заинтересовал меня русскими сказками, песнями и былинами.
Познакомившись с моими стихами, Владимир Васильевич подарил мне целую библиотечку классиков,, он добился моего перевода в петербургскую гимназию. В доме у Стасова кого только не встречал я - профессоров и студентов, композиторов, художников и писателей, знаменитых и еще никому не известных. Стасов впервые заинтересовал меня русскими сказками, песнями и былинами.
На даче у Стасова, я встретился с Горьким и Шаляпиным, Горький предложил мне поселиться в Ялте.
Вскоре после бурных месяцев 1905 года в Ялте начались повальные аресты и обыски. Под строгим секретом директор гимназии предупредил меня, что мне грозит исключение из гимназии и арест, и посоветовал поскорее уехать. И вот я снова очутился в Питере. В самом начале 1912 года я уехал учиться в Англию. На моем факультете изучали английский язык, его историю, а также историю литературы. Особенно много времени уделялось Шекспиру. Шекспира. А еще набрел я в этой библиотеке на замечательный английский детский фольклор. Воссоздать на русском языке эти стихи, песенки и прибаутки помогло мне мое давнее знакомство с нашим русским детским фольклором. А на каникулах мы совершали пешие прогулки по стране, измерили шагами два южных графства (области) - Девоншир и Корнуолл. Во время одной из далеких прогулок мы познакомились и подружились с очень интересной лесной школой в Уэльсе ("Школой простой жизни"), с ее учителями и ребятами.
Золотым фондом детской библиотеки была классика, русская и зарубежная, фольклор, рассказы, которые время от времени дарили детям лучшие современные писатели. Над переводом стихов я продолжал работать и по возвращении на родину мои переводы стихов печатались в журналах "Северные записки", "Русская мысль" и др.
А к детской литературе я пришел позже - после революции.
Вернулся я из Англии на родину за месяц до первой мировой войны. В армию меня не взяли из-за слабости зрения.,
Интерес к детям возник у меня задолго до того, как я стал писать для них книжки. Безо всякой практической цели бывал я в петербургских начальных школах и приютах, любил придумывать для ребят фантастические и забавные истории, с увлечением принимал участие в их играх. Еще теснее сблизился я с детьми в Воронеже, когда мне пришлось заботиться об их обуви, пальтишках и одеялах. .
В Краснодаре я работал в местной газете, а после восстановления Советской власти заведовал секцией детских домов и колоний. Здесь же, организовал в 1920 году один из первых в нашей стране театров для детей, который скоро вырос в целый "Детский городок" со своей школой, детским садом, библиотекой, столярной их слесарной мастерскими и различными кружками, Пьесы для театра писали по преимуществу двое - я и поэтесса Е.И. Васильева-Дмитриева. Это и было началом моей поэзии для детей
Оглядываясь назад, видишь, как с каждым годом меня все больше и больше захватывала работа с детьми и для детей. "Детский городок" (1920-1922), Ленинградский театр юного зрителя (1922-1924), редакция журнала "Новый Робинзон" (1924-1925), детский и юношеский отдел Ленгосиздата, а потом "Молодой гвардии" и, наконец, ленинградская редакция Детгиза (1924-1937).
Здесь выступили со своими первыми книгами Аркадий Гайдар, М. Ильин, В. Бианки, Л. Пантелеев, Евгений Чарушин, Т. Богданович, Д. Хармс, А. Введенский, Елена Данько, В. Лебедев, Н. Заболоцкий, Л. Будогоская и многие другие писатели. Здесь же вышла и книга Алексея Толстого "Приключения Буратино".
Тесную связь с литературой для детей я сохранил доныне, но с тех пор, как перестал работать в редакции и целиком отдался своей собственной литературной работе (а мне было тогда пятьдесят лет), я успел написать несравненно больше, чем до того времени.
Я написал две пьесы - сказку "Двенадцать месяцев" (поставленную МХАТом и во многих театрах у нас и за рубежом), "Горя бояться - счастья не видать" (Театр имени Вахтангова), перевел сонеты Шекспира, а также песни и баллады Бернса, стихи Гейне, Джона Китса, Киплинга, Эдварда Лира, Родари, югославского поэта-классика Змая и многих других поэтов; написал вышедший отдельной книгой очерк о поэзии Александра Твардовского; печатал в журналах статьи о поэтическом мастерстве, составившие впоследствии сборник "Воспитание словом"; выступал в печати с эпиграммами и сатирическими стихотворениями. Чаще всего они появлялись в газете "Правда" и на боевых плакатах времен Отечественной войны. Навсегда осталась в моей памяти дружная совместная работа в военные годы и после них с художниками Кукрыниксами - М.В. Куприяновым, П.Н. Крыловым и Н.А. Соколовым.
Сатирические стихи послевоенных лет были обращены, главным образом, против сил, враждебных миру.
Делу мира посвящен и текст оратории, который я написал для композитора Сергея Прокофьева. С ним же я работал над кантатой "Зимний костер".
И наконец, в 1962 году впервые вышла моя "Избранная лирика".
Сейчас я продолжаю работать в жанрах, в которых работал и раньше. Пишу лирические стихи, написал новые детские книги в стихах, перевожу Бернса и Блейка, работаю над новыми статьями о мастерстве, а в последнее время вернулся к драматургии - написал комедию-сказку "Умные вещи".
Ялта, 1963.