🗊Презентация Фразеология русского языка

Категория: Русский язык
Нажмите для полного просмотра!
Фразеология русского языка, слайд №1Фразеология русского языка, слайд №2Фразеология русского языка, слайд №3Фразеология русского языка, слайд №4Фразеология русского языка, слайд №5Фразеология русского языка, слайд №6Фразеология русского языка, слайд №7Фразеология русского языка, слайд №8Фразеология русского языка, слайд №9Фразеология русского языка, слайд №10Фразеология русского языка, слайд №11Фразеология русского языка, слайд №12Фразеология русского языка, слайд №13Фразеология русского языка, слайд №14

Вы можете ознакомиться и скачать презентацию на тему Фразеология русского языка. Доклад-сообщение содержит 14 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Mypresentation Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1





Фразеология
русского языка
Рычкова Наталья Геннадьевна
Описание слайда:
Фразеология русского языка Рычкова Наталья Геннадьевна

Слайд 2





Фразеология –
Греч. phrasis (р. п. слова ‘выражение’)  +
 logos (‘слово, учение’) =  ‘учение о выражениях’
1) раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка; 
2) совокупность фразеологизмов данного языка, то же, что фразеологический состав. 
Объем фразеологического фонда:
БАС (в 17 томах) – 25 тысяч, 
словарь А.И. Молоткова – 4 тысячи, 
словарь А.И.Федорова – 7 тысяч, 
словарь Ожегова – 7,5 тысяч.
Описание слайда:
Фразеология – Греч. phrasis (р. п. слова ‘выражение’) + logos (‘слово, учение’) = ‘учение о выражениях’ 1) раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка; 2) совокупность фразеологизмов данного языка, то же, что фразеологический состав. Объем фразеологического фонда: БАС (в 17 томах) – 25 тысяч, словарь А.И. Молоткова – 4 тысячи, словарь А.И.Федорова – 7 тысяч, словарь Ожегова – 7,5 тысяч.

Слайд 3





История развития фразеологии 
Ш. Балли «Французская стилистика» (1909 год, русский перевод 1961 г.) – разработка проблем словосочетаний французского языка в зависимости от степени устойчивости связей составляющих их слов-компонентов.
В России существовала (и существует сейчас) традиция описания ФЕ в общих толковых словарях. 
Со 2-й половины XIX века фразеологизм рассматривается как необычное сочетание слов в трудах И.И. Срезневского, Ф.Ф. Фортунатова, А.А. Шахматова, Г.О. Винокура, Е.Д. Поливанова, Л.В. Щербы.
Труды Б.А.Ларина (история фразеологизмов), В.В.Виноградова (функциональная фразеология).
Описание слайда:
История развития фразеологии Ш. Балли «Французская стилистика» (1909 год, русский перевод 1961 г.) – разработка проблем словосочетаний французского языка в зависимости от степени устойчивости связей составляющих их слов-компонентов. В России существовала (и существует сейчас) традиция описания ФЕ в общих толковых словарях. Со 2-й половины XIX века фразеологизм рассматривается как необычное сочетание слов в трудах И.И. Срезневского, Ф.Ф. Фортунатова, А.А. Шахматова, Г.О. Винокура, Е.Д. Поливанова, Л.В. Щербы. Труды Б.А.Ларина (история фразеологизмов), В.В.Виноградова (функциональная фразеология).

Слайд 4





История развития фразеологии 
Работы Виноградова «Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины» (1946), «Об основных типах фразеологических единиц в русском языке» (1947) стали основой новой лингвистической науки.
Программный сборник «Проблемы фразеологии» (1964 г.)
«Фразеологический словарь русского языка» А.И. Молоткова (1967 г.) 
Исследования А.М.Бабкина, В.П. Жукова, Н.М. Шанского, В.Н.Телия.
Появление исследований на иноязычном материале; сопоставительная и общая фразеология.
Описание слайда:
История развития фразеологии Работы Виноградова «Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины» (1946), «Об основных типах фразеологических единиц в русском языке» (1947) стали основой новой лингвистической науки. Программный сборник «Проблемы фразеологии» (1964 г.) «Фразеологический словарь русского языка» А.И. Молоткова (1967 г.) Исследования А.М.Бабкина, В.П. Жукова, Н.М. Шанского, В.Н.Телия. Появление исследований на иноязычном материале; сопоставительная и общая фразеология.

Слайд 5





Современные направления фразеологии 
1) морфолого-грамматические особенности ФЕ
2) структурные типы ФЕ
3) семантика ФЕ
4) специфика отношений ФЕ с их компонентами
5) когнитивный подход к изучению фразеологического значения
6) стилистическое функционирование ФЕ
7) пути и способы фразеологизации
8) фразеология различных территориальных вариантов языка
9) фразеография
Т.Н. Федуленкова. Современная фразеология и фразеодидактика [c.36]
Описание слайда:
Современные направления фразеологии 1) морфолого-грамматические особенности ФЕ 2) структурные типы ФЕ 3) семантика ФЕ 4) специфика отношений ФЕ с их компонентами 5) когнитивный подход к изучению фразеологического значения 6) стилистическое функционирование ФЕ 7) пути и способы фразеологизации 8) фразеология различных территориальных вариантов языка 9) фразеография Т.Н. Федуленкова. Современная фразеология и фразеодидактика [c.36]

Слайд 6





Современные направления фразеологии 
10) фразеологическая деривация
11) фразеологический идиостиль автора
12) функционально-коммуникативная характеристика ФЕ
13) лингвокультурологический аспект фразеологии и национально-культурная специфика
14) фразеологическая терминология
15) социолингвистический аспект прагматических функций ФЕ
16) сопоставительное изучение ФЕ разных языков 
17)  жанровые, стилистические, художественные и др. проблемы перевода фразеологии
18) лингводидактический аспект фразеологии 
Т.Н. Федуленкова. Современная фразеология и фразеодидактика [c.36]
Описание слайда:
Современные направления фразеологии 10) фразеологическая деривация 11) фразеологический идиостиль автора 12) функционально-коммуникативная характеристика ФЕ 13) лингвокультурологический аспект фразеологии и национально-культурная специфика 14) фразеологическая терминология 15) социолингвистический аспект прагматических функций ФЕ 16) сопоставительное изучение ФЕ разных языков 17) жанровые, стилистические, художественные и др. проблемы перевода фразеологии 18) лингводидактический аспект фразеологии Т.Н. Федуленкова. Современная фразеология и фразеодидактика [c.36]

Слайд 7





Определение фразеологизма
Описание слайда:
Определение фразеологизма

Слайд 8





Варьирование фразеологических единиц
Описание слайда:
Варьирование фразеологических единиц

Слайд 9





Критерии определения фразеологизма
Описание слайда:
Критерии определения фразеологизма

Слайд 10





Критерии определения фразеологизма
Описание слайда:
Критерии определения фразеологизма

Слайд 11





Место фразеологии в системе языка
1. Некоторые исследователи выделяют специальный фразеологический уровень (В.Л. Архангельский, А.В. Кунин). ФЕ существенно отличаются от ЛЕ: : структурной организацией, наличием специфического значения, в функционально-стилистическом отношении и др.
2. Фразеологизмы – это заменители слов, то есть не представляют собой языкового материала, являются излишками (М.Н.Никитин).
3. Кодухов, В.П.Жуков, Попов и др. относят фразеологизмы к промежуточным явлениям, которые образуют переходный ярус в структуре языка. Двойственная природа ФЕ:
 1) возникая из сочетаний слов, они образуют своеобразные устойчивые словосочетания; 
2) они обладают единым значением, функционируя как номинативные единицы – слова.
Описание слайда:
Место фразеологии в системе языка 1. Некоторые исследователи выделяют специальный фразеологический уровень (В.Л. Архангельский, А.В. Кунин). ФЕ существенно отличаются от ЛЕ: : структурной организацией, наличием специфического значения, в функционально-стилистическом отношении и др. 2. Фразеологизмы – это заменители слов, то есть не представляют собой языкового материала, являются излишками (М.Н.Никитин). 3. Кодухов, В.П.Жуков, Попов и др. относят фразеологизмы к промежуточным явлениям, которые образуют переходный ярус в структуре языка. Двойственная природа ФЕ: 1) возникая из сочетаний слов, они образуют своеобразные устойчивые словосочетания; 2) они обладают единым значением, функционируя как номинативные единицы – слова.

Слайд 12





Лексический состав фразеологических единиц 
 
Фразеологизмы любого языка представляют собой глубоко своеобразное явление, носящее ярко выраженный национальный характер. При изучении фразеологических единиц следует учитывать характер лексического состава фразеологического оборота.
1. Фразеологизмы, которые включают в качестве компонентов слова, функционирующие в свободном употреблении и принадлежащие к активному лексическому составу (их подавляющее большинство): вешать лапшу на уши кому, деньги на бочку
2. Фразеологизмы, которые включают компоненты с закрепленными значениями или устаревшие:
а) слова, не известные вне фразеологизма;
б) слова с устаревшим или диалектным значением
Описание слайда:
Лексический состав фразеологических единиц   Фразеологизмы любого языка представляют собой глубоко своеобразное явление, носящее ярко выраженный национальный характер. При изучении фразеологических единиц следует учитывать характер лексического состава фразеологического оборота. 1. Фразеологизмы, которые включают в качестве компонентов слова, функционирующие в свободном употреблении и принадлежащие к активному лексическому составу (их подавляющее большинство): вешать лапшу на уши кому, деньги на бочку 2. Фразеологизмы, которые включают компоненты с закрепленными значениями или устаревшие: а) слова, не известные вне фразеологизма; б) слова с устаревшим или диалектным значением

Слайд 13





1. ФЕ с лексическими архаизмами:
1. ФЕ с лексическими архаизмами:
хранить как зеницу ока (глаз, зрачок);
на лоне природы;
ползти на карачках (корок – голень);
питаться акридами (саранча) и диким медом;
попасть впросак (часть ткацкого станка).
 
2. ФЕ со словообразовательными, словоизменительными или фонетическими архаизмами:
притча во языцех;
темна вода во облацех;
почить в бозе;
несть числа;
сложа руки;
очертя голову;
жить припеваючи.
Описание слайда:
1. ФЕ с лексическими архаизмами: 1. ФЕ с лексическими архаизмами: хранить как зеницу ока (глаз, зрачок); на лоне природы; ползти на карачках (корок – голень); питаться акридами (саранча) и диким медом; попасть впросак (часть ткацкого станка).   2. ФЕ со словообразовательными, словоизменительными или фонетическими архаизмами: притча во языцех; темна вода во облацех; почить в бозе; несть числа; сложа руки; очертя голову; жить припеваючи.

Слайд 14





3. ФЕ с архаичными синтаксическими элементами:
3. ФЕ с архаичными синтаксическими элементами:
чего греха таить;
шутка сказать;
палка о двух концах.
4.  ФЕ с диалектными словами:
у черта на куличках (мшистое, болотистое место);
не солоно хлебавши;
задать стрекача (стрекать – бежать);
благим матом (голос).
5. ФЕ, включающие разговорно-просторечные слова:
чертова дюжина;
валять дурака;
олух царя небесного;
рыло воротить;
глотку драть.
Описание слайда:
3. ФЕ с архаичными синтаксическими элементами: 3. ФЕ с архаичными синтаксическими элементами: чего греха таить; шутка сказать; палка о двух концах. 4. ФЕ с диалектными словами: у черта на куличках (мшистое, болотистое место); не солоно хлебавши; задать стрекача (стрекать – бежать); благим матом (голос). 5. ФЕ, включающие разговорно-просторечные слова: чертова дюжина; валять дурака; олух царя небесного; рыло воротить; глотку драть.



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию