🗊Презентация Как оформить реферативный перевод

Категория: Русский язык
Нажмите для полного просмотра!
Как оформить реферативный перевод, слайд №1Как оформить реферативный перевод, слайд №2Как оформить реферативный перевод, слайд №3Как оформить реферативный перевод, слайд №4Как оформить реферативный перевод, слайд №5Как оформить реферативный перевод, слайд №6Как оформить реферативный перевод, слайд №7Как оформить реферативный перевод, слайд №8Как оформить реферативный перевод, слайд №9

Вы можете ознакомиться и скачать презентацию на тему Как оформить реферативный перевод. Доклад-сообщение содержит 9 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Mypresentation Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1





Как оформить реферативный перевод
Как оформить реферативный перевод
Составлено Филипчук О.В., к.пед.н., доцентом кафедры ИЯ
Описание слайда:
Как оформить реферативный перевод Как оформить реферативный перевод Составлено Филипчук О.В., к.пед.н., доцентом кафедры ИЯ

Слайд 2





ТИТУЛЬНЫЙ ЛИСТ
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ  РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФГБОУ ВО «ПОВОЛЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
                                                                                                                      
                                                                                                                             
Кафедра иностранных языков и линггвистики
			
НАЗВАНИЕ
перевод
(глав из книги … если один источник)
							             Выполнил: студент гр.______   
                                                                                                                                                                                                    Фамилия И.О.
                                                                                                                                                                                       Проверил:   к.пед.н., доцент кафедры ИЯ         
                                                                                                                                                                                                                                    И.О. Фамилия
                                                                                                         
Йошкар-Ола
201   __
Описание слайда:
ТИТУЛЬНЫЙ ЛИСТ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФГБОУ ВО «ПОВОЛЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» Кафедра иностранных языков и линггвистики НАЗВАНИЕ перевод (глав из книги … если один источник) Выполнил: студент гр.______ Фамилия И.О. Проверил: к.пед.н., доцент кафедры ИЯ И.О. Фамилия Йошкар-Ола 201 __

Слайд 3





ТИТУЛЬНЫЙ ЛИСТ
Название работы должно передавать тему перевода (она не обязательно совпадает с названием первоисточника, т.к. переводить можно статью, несколько статей, главу из книги и т.д.).
Название должно быть на русском языке.
Описание слайда:
ТИТУЛЬНЫЙ ЛИСТ Название работы должно передавать тему перевода (она не обязательно совпадает с названием первоисточника, т.к. переводить можно статью, несколько статей, главу из книги и т.д.). Название должно быть на русском языке.

Слайд 4





ТИТУЛЬНЫЙ ЛИСТ
Если переводился один источник, то его выходные данные указываются на титульном листе после наименования вида работы (перевод): автор, название, место и год публикации. Если переводилась электронная публикация, то далее следует добавить URL: адрес сайта, с которого взята публикация и дату обращения: … .
Описание слайда:
ТИТУЛЬНЫЙ ЛИСТ Если переводился один источник, то его выходные данные указываются на титульном листе после наименования вида работы (перевод): автор, название, место и год публикации. Если переводилась электронная публикация, то далее следует добавить URL: адрес сайта, с которого взята публикация и дату обращения: … .

Слайд 5





Структура работы
За титульным листом размещается сам перевод.
Если переводился более чем один источник, то Список литературы размещается в конце перевода.
Описание слайда:
Структура работы За титульным листом размещается сам перевод. Если переводился более чем один источник, то Список литературы размещается в конце перевода.

Слайд 6





Требования к оформлению
Шрифт Times New Roman
Размер шрифта - 14
Межстрочный интервал - 1,5
поля: 	верхнее – 2,5
		нижнее – 2,5
     		левое    - 3
     		правое – 1,5
Описание слайда:
Требования к оформлению Шрифт Times New Roman Размер шрифта - 14 Межстрочный интервал - 1,5 поля: верхнее – 2,5 нижнее – 2,5 левое - 3 правое – 1,5

Слайд 7





Требования к оформлению
Если в тексте перевода есть ссылка на таблицы или рисунки, то одни должны быть приведены.
Перевод должен быть выполнен в соответствии с нормами русского языка и оформлен правильно с точки зрения стиля, лексики, грамматики и пунктуации.
Описание слайда:
Требования к оформлению Если в тексте перевода есть ссылка на таблицы или рисунки, то одни должны быть приведены. Перевод должен быть выполнен в соответствии с нормами русского языка и оформлен правильно с точки зрения стиля, лексики, грамматики и пунктуации.

Слайд 8





Требования к оформлению
После одобрения преподавателем работы, представленной в электронном виде, она распечатывается и сдается на кафедру. 
Сданная работа является допуском к сдаче экзамена.
Описание слайда:
Требования к оформлению После одобрения преподавателем работы, представленной в электронном виде, она распечатывается и сдается на кафедру. Сданная работа является допуском к сдаче экзамена.

Слайд 9






Желаю успеха!
Описание слайда:
Желаю успеха!



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию