🗊Лексические трудности русского языка Выполнила: Серебренникова Э.Н. ученица 11 класса

Категория: Русский язык
Нажмите для полного просмотра!
Лексические трудности русского языка  Выполнила: Серебренникова Э.Н.                       ученица 11 класса, слайд №1Лексические трудности русского языка  Выполнила: Серебренникова Э.Н.                       ученица 11 класса, слайд №2Лексические трудности русского языка  Выполнила: Серебренникова Э.Н.                       ученица 11 класса, слайд №3Лексические трудности русского языка  Выполнила: Серебренникова Э.Н.                       ученица 11 класса, слайд №4Лексические трудности русского языка  Выполнила: Серебренникова Э.Н.                       ученица 11 класса, слайд №5Лексические трудности русского языка  Выполнила: Серебренникова Э.Н.                       ученица 11 класса, слайд №6Лексические трудности русского языка  Выполнила: Серебренникова Э.Н.                       ученица 11 класса, слайд №7Лексические трудности русского языка  Выполнила: Серебренникова Э.Н.                       ученица 11 класса, слайд №8Лексические трудности русского языка  Выполнила: Серебренникова Э.Н.                       ученица 11 класса, слайд №9Лексические трудности русского языка  Выполнила: Серебренникова Э.Н.                       ученица 11 класса, слайд №10Лексические трудности русского языка  Выполнила: Серебренникова Э.Н.                       ученица 11 класса, слайд №11Лексические трудности русского языка  Выполнила: Серебренникова Э.Н.                       ученица 11 класса, слайд №12Лексические трудности русского языка  Выполнила: Серебренникова Э.Н.                       ученица 11 класса, слайд №13

Вы можете ознакомиться и скачать Лексические трудности русского языка Выполнила: Серебренникова Э.Н. ученица 11 класса. Презентация содержит 13 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1





Лексические трудности
русского языка
Выполнила: Серебренникова Э.Н.
                     ученица 11 класса
Описание слайда:
Лексические трудности русского языка Выполнила: Серебренникова Э.Н. ученица 11 класса

Слайд 2





Рассмотреть лексические трудности русского языка, примеры лексических трудностей в словах русского языка и заимствованиях
Рассмотреть лексические трудности русского языка, примеры лексических трудностей в словах русского языка и заимствованиях
Описание слайда:
Рассмотреть лексические трудности русского языка, примеры лексических трудностей в словах русского языка и заимствованиях Рассмотреть лексические трудности русского языка, примеры лексических трудностей в словах русского языка и заимствованиях

Слайд 3





Лексикология (гр. lexikos - относящийся к слову, logos - учение) – это раздел науки о языке, который изучает словарный состав языка, или лексику. В лексикологии изучается слово как индивидуальная единица, а также место слова в лексической системе современного русского литературного языка. Лексикология изучает словарный состав языка в его современном состоянии, а также вопросы изменения словарного состава языка, изменения значения слова, основные тенденции развития словарной системы языка, выявляются причины изменения значения слова и словарного состава языка в целом. 
Лексикология (гр. lexikos - относящийся к слову, logos - учение) – это раздел науки о языке, который изучает словарный состав языка, или лексику. В лексикологии изучается слово как индивидуальная единица, а также место слова в лексической системе современного русского литературного языка. Лексикология изучает словарный состав языка в его современном состоянии, а также вопросы изменения словарного состава языка, изменения значения слова, основные тенденции развития словарной системы языка, выявляются причины изменения значения слова и словарного состава языка в целом.
Описание слайда:
Лексикология (гр. lexikos - относящийся к слову, logos - учение) – это раздел науки о языке, который изучает словарный состав языка, или лексику. В лексикологии изучается слово как индивидуальная единица, а также место слова в лексической системе современного русского литературного языка. Лексикология изучает словарный состав языка в его современном состоянии, а также вопросы изменения словарного состава языка, изменения значения слова, основные тенденции развития словарной системы языка, выявляются причины изменения значения слова и словарного состава языка в целом. Лексикология (гр. lexikos - относящийся к слову, logos - учение) – это раздел науки о языке, который изучает словарный состав языка, или лексику. В лексикологии изучается слово как индивидуальная единица, а также место слова в лексической системе современного русского литературного языка. Лексикология изучает словарный состав языка в его современном состоянии, а также вопросы изменения словарного состава языка, изменения значения слова, основные тенденции развития словарной системы языка, выявляются причины изменения значения слова и словарного состава языка в целом.

Слайд 4





В современном русском языке есть слова, которые имеют одно лексическое значение: бинт, аппендицит, береза, фломастер, сатин и подобные. Такие слова называются однозначными или моносемантическими. Можно выделить несколько типов однозначных слов .
В современном русском языке есть слова, которые имеют одно лексическое значение: бинт, аппендицит, береза, фломастер, сатин и подобные. Такие слова называются однозначными или моносемантическими. Можно выделить несколько типов однозначных слов .
Однозначны прежде всего имена собственные: Иван, Петров, Владивосток. Однозначны, как правило, недавно возникшие слова, не получившие еще широкого распространения: лавсан,поролон, пицца, пиццерия, и подобные. Однозначны слова с узкопредметным значением: бинокль, троллейбус, чемодан. Многие из них обозначают предметы специального употребления и поэтому в речи используются сравнительно редко, что способствует сохранению у них однозначности: бидон, бисер, бирюза. Однозначны часто и терминологические наименования: гастрит, миома, существительное, словосочетание.
Описание слайда:
В современном русском языке есть слова, которые имеют одно лексическое значение: бинт, аппендицит, береза, фломастер, сатин и подобные. Такие слова называются однозначными или моносемантическими. Можно выделить несколько типов однозначных слов . В современном русском языке есть слова, которые имеют одно лексическое значение: бинт, аппендицит, береза, фломастер, сатин и подобные. Такие слова называются однозначными или моносемантическими. Можно выделить несколько типов однозначных слов . Однозначны прежде всего имена собственные: Иван, Петров, Владивосток. Однозначны, как правило, недавно возникшие слова, не получившие еще широкого распространения: лавсан,поролон, пицца, пиццерия, и подобные. Однозначны слова с узкопредметным значением: бинокль, троллейбус, чемодан. Многие из них обозначают предметы специального употребления и поэтому в речи используются сравнительно редко, что способствует сохранению у них однозначности: бидон, бисер, бирюза. Однозначны часто и терминологические наименования: гастрит, миома, существительное, словосочетание.

Слайд 5





Многозначность слова обычно реализуется в речи: контекст (т.е. законченный в смысловом отношении отрезок речи) проясняет одно из конкретных значений многозначного слова. Например, в произведениях А.С. Пушкина встречаем слово дом в таких значениях: 
Многозначность слова обычно реализуется в речи: контекст (т.е. законченный в смысловом отношении отрезок речи) проясняет одно из конкретных значений многозначного слова. Например, в произведениях А.С. Пушкина встречаем слово дом в таких значениях: 
-Господский дом уединенный, горой от ветров огражденный, стоял над речкою (дом - здание, строение);
-Страшно выйти мне из дому (дом - жилище);
-Всем домом правила одна Параша (дом - домашнее хозяйство); 
-Три дома на вечер зовут (дом - семья); 
-Дом был в движении (дом - люди, живущие вместе).
Описание слайда:
Многозначность слова обычно реализуется в речи: контекст (т.е. законченный в смысловом отношении отрезок речи) проясняет одно из конкретных значений многозначного слова. Например, в произведениях А.С. Пушкина встречаем слово дом в таких значениях: Многозначность слова обычно реализуется в речи: контекст (т.е. законченный в смысловом отношении отрезок речи) проясняет одно из конкретных значений многозначного слова. Например, в произведениях А.С. Пушкина встречаем слово дом в таких значениях: -Господский дом уединенный, горой от ветров огражденный, стоял над речкою (дом - здание, строение); -Страшно выйти мне из дому (дом - жилище); -Всем домом правила одна Параша (дом - домашнее хозяйство); -Три дома на вечер зовут (дом - семья); -Дом был в движении (дом - люди, живущие вместе).

Слайд 6





В связи со сменой политического строя возникают новые реалии, понятия, что вызывает перенесение названий из чужой лингвистической среды на русскую почву: парламент, премьер-министр, мэр, префект, пресс-секретарь, пресс-атташе, пресс-релиз. В литературный язык входит новая терминология:
В связи со сменой политического строя возникают новые реалии, понятия, что вызывает перенесение названий из чужой лингвистической среды на русскую почву: парламент, премьер-министр, мэр, префект, пресс-секретарь, пресс-атташе, пресс-релиз. В литературный язык входит новая терминология:
компьютерная: компьютер, дисплей, файл, винчестер, принтер;
спортивная: виндсерфинг, фристайл, бобслей, кикбоксинг;
финансовая, коммерческая: бартер, ваучер, дилер, дистрибьютер, инвестор, маркетинг;
политическая и общественная: имидж, консенсус, саммит, электорат;
культурная: спонсор, андеграунд, римейк, триллер, шоумен.
Описание слайда:
В связи со сменой политического строя возникают новые реалии, понятия, что вызывает перенесение названий из чужой лингвистической среды на русскую почву: парламент, премьер-министр, мэр, префект, пресс-секретарь, пресс-атташе, пресс-релиз. В литературный язык входит новая терминология: В связи со сменой политического строя возникают новые реалии, понятия, что вызывает перенесение названий из чужой лингвистической среды на русскую почву: парламент, премьер-министр, мэр, префект, пресс-секретарь, пресс-атташе, пресс-релиз. В литературный язык входит новая терминология: компьютерная: компьютер, дисплей, файл, винчестер, принтер; спортивная: виндсерфинг, фристайл, бобслей, кикбоксинг; финансовая, коммерческая: бартер, ваучер, дилер, дистрибьютер, инвестор, маркетинг; политическая и общественная: имидж, консенсус, саммит, электорат; культурная: спонсор, андеграунд, римейк, триллер, шоумен.

Слайд 7





Лексика современного русского языка с точки зрения сферы употребления 
К общеупотребительной лексике относятся слова, используемые (понимаемые и употребляемые) в разных языковых сферах носителями языка независимо их от их места жительства, профессии, образа жизни: это большинство существительных, прилагательных, наречий, глаголов (синий, костер, ворчать, хорошо), числительные, местоимения, большинство служебных слов.
Описание слайда:
Лексика современного русского языка с точки зрения сферы употребления К общеупотребительной лексике относятся слова, используемые (понимаемые и употребляемые) в разных языковых сферах носителями языка независимо их от их места жительства, профессии, образа жизни: это большинство существительных, прилагательных, наречий, глаголов (синий, костер, ворчать, хорошо), числительные, местоимения, большинство служебных слов.

Слайд 8





Часто  появление  новых  слов  связано  с  возникновением  новых  ассоциаций, хотя  понятие  остается  тем  же  самым, так  как  язык, в особенности лексика перестраивается, дифференцируется и  уточняется с тем, чтобы  более  адекватно  отразить, воспроизвести  и закрепить новые  понятия  в   соответствующих  словах  и  выражениях. 
Часто  появление  новых  слов  связано  с  возникновением  новых  ассоциаций, хотя  понятие  остается  тем  же  самым, так  как  язык, в особенности лексика перестраивается, дифференцируется и  уточняется с тем, чтобы  более  адекватно  отразить, воспроизвести  и закрепить новые  понятия  в   соответствующих  словах  и  выражениях. 
Новые слова, которые появляются в языке для обозначения новых вещей и понятий (в связи с развитием науки, техники, культуры и других сторон социальной жизни общества), принято называть собственно лексическими неологизмами (это слова имиджмейкер, саммит, Интернет, наличка, разгосударствление). Если же используется старая форма слова, но ей приписывается новое значение, то говорят о семантическом неологизме (взломщик, зеленые, яблочник). Обороты типа горячая линия, теневая экономика, в которых новы, необычны сами связи слов друг с другом, называются сочетаемостными неологизмами
Описание слайда:
Часто появление новых слов связано с возникновением новых ассоциаций, хотя понятие остается тем же самым, так как язык, в особенности лексика перестраивается, дифференцируется и уточняется с тем, чтобы более адекватно отразить, воспроизвести и закрепить новые понятия в соответствующих словах и выражениях. Часто появление новых слов связано с возникновением новых ассоциаций, хотя понятие остается тем же самым, так как язык, в особенности лексика перестраивается, дифференцируется и уточняется с тем, чтобы более адекватно отразить, воспроизвести и закрепить новые понятия в соответствующих словах и выражениях. Новые слова, которые появляются в языке для обозначения новых вещей и понятий (в связи с развитием науки, техники, культуры и других сторон социальной жизни общества), принято называть собственно лексическими неологизмами (это слова имиджмейкер, саммит, Интернет, наличка, разгосударствление). Если же используется старая форма слова, но ей приписывается новое значение, то говорят о семантическом неологизме (взломщик, зеленые, яблочник). Обороты типа горячая линия, теневая экономика, в которых новы, необычны сами связи слов друг с другом, называются сочетаемостными неологизмами

Слайд 9





Кроме языковых, в речи могут встречаться индивидуальные, или авторские неологизмы. В отличие от языковых, они остаются принадлежностью индивидуального стиля и их новизна, необычность не стирается со временем. Таковы, например, многие неологизмы В.Маяковского (громадьё, декабрый, фырк и др.), В.Высоцкий назвал физика кванталеристом, объединив физический термин квант со словом кавалерист. Некоторые из авторских неологизмов — особенно выразительные и обозначающие при этом коммуникативно важные явления — могут попадать в общее употребление. Так случилось, например, со словами, которые придумал М.Е.Салтыков-Щедрин: головотяп и головотяпство, благоглупость. Корней Чуковский ввел в употребление слово канцелярит, которое обозначает болезненную склонность некоторых людей к неуместному употреблению канцелярских слов и оборотов. Отдельные авторские неологизмы столь прочно вошли в язык, что теперь только специалисты могут установить, что, например, слово промышленность в прошлом — авторский неологизм: два столетия назад его ввел в употребление Н.М.Карамзин. Глагол стушеваться вошел в общелитературный словарь благодаря Ф.М.Достоевскому; хорошо известное сейчас слово бездарь впервые употребил поэт Игорь Северянин.
Кроме языковых, в речи могут встречаться индивидуальные, или авторские неологизмы. В отличие от языковых, они остаются принадлежностью индивидуального стиля и их новизна, необычность не стирается со временем. Таковы, например, многие неологизмы В.Маяковского (громадьё, декабрый, фырк и др.), В.Высоцкий назвал физика кванталеристом, объединив физический термин квант со словом кавалерист. Некоторые из авторских неологизмов — особенно выразительные и обозначающие при этом коммуникативно важные явления — могут попадать в общее употребление. Так случилось, например, со словами, которые придумал М.Е.Салтыков-Щедрин: головотяп и головотяпство, благоглупость. Корней Чуковский ввел в употребление слово канцелярит, которое обозначает болезненную склонность некоторых людей к неуместному употреблению канцелярских слов и оборотов. Отдельные авторские неологизмы столь прочно вошли в язык, что теперь только специалисты могут установить, что, например, слово промышленность в прошлом — авторский неологизм: два столетия назад его ввел в употребление Н.М.Карамзин. Глагол стушеваться вошел в общелитературный словарь благодаря Ф.М.Достоевскому; хорошо известное сейчас слово бездарь впервые употребил поэт Игорь Северянин.
Описание слайда:
Кроме языковых, в речи могут встречаться индивидуальные, или авторские неологизмы. В отличие от языковых, они остаются принадлежностью индивидуального стиля и их новизна, необычность не стирается со временем. Таковы, например, многие неологизмы В.Маяковского (громадьё, декабрый, фырк и др.), В.Высоцкий назвал физика кванталеристом, объединив физический термин квант со словом кавалерист. Некоторые из авторских неологизмов — особенно выразительные и обозначающие при этом коммуникативно важные явления — могут попадать в общее употребление. Так случилось, например, со словами, которые придумал М.Е.Салтыков-Щедрин: головотяп и головотяпство, благоглупость. Корней Чуковский ввел в употребление слово канцелярит, которое обозначает болезненную склонность некоторых людей к неуместному употреблению канцелярских слов и оборотов. Отдельные авторские неологизмы столь прочно вошли в язык, что теперь только специалисты могут установить, что, например, слово промышленность в прошлом — авторский неологизм: два столетия назад его ввел в употребление Н.М.Карамзин. Глагол стушеваться вошел в общелитературный словарь благодаря Ф.М.Достоевскому; хорошо известное сейчас слово бездарь впервые употребил поэт Игорь Северянин. Кроме языковых, в речи могут встречаться индивидуальные, или авторские неологизмы. В отличие от языковых, они остаются принадлежностью индивидуального стиля и их новизна, необычность не стирается со временем. Таковы, например, многие неологизмы В.Маяковского (громадьё, декабрый, фырк и др.), В.Высоцкий назвал физика кванталеристом, объединив физический термин квант со словом кавалерист. Некоторые из авторских неологизмов — особенно выразительные и обозначающие при этом коммуникативно важные явления — могут попадать в общее употребление. Так случилось, например, со словами, которые придумал М.Е.Салтыков-Щедрин: головотяп и головотяпство, благоглупость. Корней Чуковский ввел в употребление слово канцелярит, которое обозначает болезненную склонность некоторых людей к неуместному употреблению канцелярских слов и оборотов. Отдельные авторские неологизмы столь прочно вошли в язык, что теперь только специалисты могут установить, что, например, слово промышленность в прошлом — авторский неологизм: два столетия назад его ввел в употребление Н.М.Карамзин. Глагол стушеваться вошел в общелитературный словарь благодаря Ф.М.Достоевскому; хорошо известное сейчас слово бездарь впервые употребил поэт Игорь Северянин.

Слайд 10





Новое слово может быстро стать широко известным и активно употребляемым, и тогда оно перестает быть неологизмом и переходит в активный запас лексики. Такие слова, как совхоз, колхоз, телевизор, магнитофон, транзистор, космонавт, конечно, новые слова. Но их уже нельзя назвать  неологизмами. А вот такие слова, как дельтапланеризм, электромобиль, аэробус, информатика, наставничество – неологизмы наших дней. Интересна судьба некоторых неологизмов, которые, не успев закрепиться в активном словаре, так и остаются в пассивном запасе, но уже в качестве историзмов; это слова нэпман, продналог, продразверстка, уком и т. д.
Новое слово может быстро стать широко известным и активно употребляемым, и тогда оно перестает быть неологизмом и переходит в активный запас лексики. Такие слова, как совхоз, колхоз, телевизор, магнитофон, транзистор, космонавт, конечно, новые слова. Но их уже нельзя назвать  неологизмами. А вот такие слова, как дельтапланеризм, электромобиль, аэробус, информатика, наставничество – неологизмы наших дней. Интересна судьба некоторых неологизмов, которые, не успев закрепиться в активном словаре, так и остаются в пассивном запасе, но уже в качестве историзмов; это слова нэпман, продналог, продразверстка, уком и т. д.
Описание слайда:
Новое слово может быстро стать широко известным и активно употребляемым, и тогда оно перестает быть неологизмом и переходит в активный запас лексики. Такие слова, как совхоз, колхоз, телевизор, магнитофон, транзистор, космонавт, конечно, новые слова. Но их уже нельзя назвать неологизмами. А вот такие слова, как дельтапланеризм, электромобиль, аэробус, информатика, наставничество – неологизмы наших дней. Интересна судьба некоторых неологизмов, которые, не успев закрепиться в активном словаре, так и остаются в пассивном запасе, но уже в качестве историзмов; это слова нэпман, продналог, продразверстка, уком и т. д. Новое слово может быстро стать широко известным и активно употребляемым, и тогда оно перестает быть неологизмом и переходит в активный запас лексики. Такие слова, как совхоз, колхоз, телевизор, магнитофон, транзистор, космонавт, конечно, новые слова. Но их уже нельзя назвать неологизмами. А вот такие слова, как дельтапланеризм, электромобиль, аэробус, информатика, наставничество – неологизмы наших дней. Интересна судьба некоторых неологизмов, которые, не успев закрепиться в активном словаре, так и остаются в пассивном запасе, но уже в качестве историзмов; это слова нэпман, продналог, продразверстка, уком и т. д.

Слайд 11





Такие сложносокращенные слова, как СССР, РСФСР, УССР, КПСС, комсомол, понятны не только каждому русскому человеку, но и за рубежом; естественно, что они проживут в языке еще очень долгую жизнь. Каждый знает, что ЛГУ – это Ленинградский государственный университет; каждый москвич знает, что МГУ – Московский государственный университет и т.д.
Такие сложносокращенные слова, как СССР, РСФСР, УССР, КПСС, комсомол, понятны не только каждому русскому человеку, но и за рубежом; естественно, что они проживут в языке еще очень долгую жизнь. Каждый знает, что ЛГУ – это Ленинградский государственный университет; каждый москвич знает, что МГУ – Московский государственный университет и т.д.
Описание слайда:
Такие сложносокращенные слова, как СССР, РСФСР, УССР, КПСС, комсомол, понятны не только каждому русскому человеку, но и за рубежом; естественно, что они проживут в языке еще очень долгую жизнь. Каждый знает, что ЛГУ – это Ленинградский государственный университет; каждый москвич знает, что МГУ – Московский государственный университет и т.д. Такие сложносокращенные слова, как СССР, РСФСР, УССР, КПСС, комсомол, понятны не только каждому русскому человеку, но и за рубежом; естественно, что они проживут в языке еще очень долгую жизнь. Каждый знает, что ЛГУ – это Ленинградский государственный университет; каждый москвич знает, что МГУ – Московский государственный университет и т.д.

Слайд 12





Таким образом, говоря о новых в русском языке словах и трудностях их употребления, следует ещё раз подчеркнуть необходимость более точного знания семантики новообразований, особенно терминов, умения пользоваться неологизмами, что требует особой осторожности. Следует также быть внимательными при употреблении наименований, имеющих обиходное и правовое значение и не смешивать их. Нужно также иметь в виду, что многие слова изменили свои оценочные свойства и стилистическую окраску, сферу употребления, приобрели необычайную актуальность или утратили былую употребляемость. 
Таким образом, говоря о новых в русском языке словах и трудностях их употребления, следует ещё раз подчеркнуть необходимость более точного знания семантики новообразований, особенно терминов, умения пользоваться неологизмами, что требует особой осторожности. Следует также быть внимательными при употреблении наименований, имеющих обиходное и правовое значение и не смешивать их. Нужно также иметь в виду, что многие слова изменили свои оценочные свойства и стилистическую окраску, сферу употребления, приобрели необычайную актуальность или утратили былую употребляемость.
Описание слайда:
Таким образом, говоря о новых в русском языке словах и трудностях их употребления, следует ещё раз подчеркнуть необходимость более точного знания семантики новообразований, особенно терминов, умения пользоваться неологизмами, что требует особой осторожности. Следует также быть внимательными при употреблении наименований, имеющих обиходное и правовое значение и не смешивать их. Нужно также иметь в виду, что многие слова изменили свои оценочные свойства и стилистическую окраску, сферу употребления, приобрели необычайную актуальность или утратили былую употребляемость. Таким образом, говоря о новых в русском языке словах и трудностях их употребления, следует ещё раз подчеркнуть необходимость более точного знания семантики новообразований, особенно терминов, умения пользоваться неологизмами, что требует особой осторожности. Следует также быть внимательными при употреблении наименований, имеющих обиходное и правовое значение и не смешивать их. Нужно также иметь в виду, что многие слова изменили свои оценочные свойства и стилистическую окраску, сферу употребления, приобрели необычайную актуальность или утратили былую употребляемость.

Слайд 13





Материал взят с сайта  Allbest.ru
Материал взят с сайта  Allbest.ru

          Спасибо за Внимание ! 
Описание слайда:
Материал взят с сайта Allbest.ru Материал взят с сайта Allbest.ru Спасибо за Внимание ! 



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию