🗊 Презентация Национальный язык и его структура. Территориальная и социальная дифференциация национального языка

Категория: Русский язык
Нажмите для полного просмотра!
Национальный язык и его структура. Территориальная и социальная дифференциация национального языка, слайд №1 Национальный язык и его структура. Территориальная и социальная дифференциация национального языка, слайд №2 Национальный язык и его структура. Территориальная и социальная дифференциация национального языка, слайд №3 Национальный язык и его структура. Территориальная и социальная дифференциация национального языка, слайд №4 Национальный язык и его структура. Территориальная и социальная дифференциация национального языка, слайд №5 Национальный язык и его структура. Территориальная и социальная дифференциация национального языка, слайд №6 Национальный язык и его структура. Территориальная и социальная дифференциация национального языка, слайд №7 Национальный язык и его структура. Территориальная и социальная дифференциация национального языка, слайд №8 Национальный язык и его структура. Территориальная и социальная дифференциация национального языка, слайд №9 Национальный язык и его структура. Территориальная и социальная дифференциация национального языка, слайд №10 Национальный язык и его структура. Территориальная и социальная дифференциация национального языка, слайд №11 Национальный язык и его структура. Территориальная и социальная дифференциация национального языка, слайд №12 Национальный язык и его структура. Территориальная и социальная дифференциация национального языка, слайд №13 Национальный язык и его структура. Территориальная и социальная дифференциация национального языка, слайд №14 Национальный язык и его структура. Территориальная и социальная дифференциация национального языка, слайд №15

Вы можете ознакомиться и скачать презентацию на тему Национальный язык и его структура. Территориальная и социальная дифференциация национального языка. Доклад-сообщение содержит 15 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Mypresentation Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1


Национальный язык и его структура. Территориальная и социальная дифференциация национального языка, слайд №1
Описание слайда:

Слайд 2


Национальный язык и его структура. Территориальная и социальная дифференциация национального языка, слайд №2
Описание слайда:

Слайд 3


«Каждый представитель русского племени, будь то великорус или белорус или малорус (украинец), может назвать свой родной язык русским: он русский по...
Описание слайда:
«Каждый представитель русского племени, будь то великорус или белорус или малорус (украинец), может назвать свой родной язык русским: он русский по своему происхождению и в силу этого своего происхождения останется русским, каким бы изменениям не подвергся с течением времени… Все индивидуальные русские языки, образующие в научном и историческом отношении единое целое, один русский язык, распадаются на три главных наречия: великорусское, белорусское, малорусское». «Каждый представитель русского племени, будь то великорус или белорус или малорус (украинец), может назвать свой родной язык русским: он русский по своему происхождению и в силу этого своего происхождения останется русским, каким бы изменениям не подвергся с течением времени… Все индивидуальные русские языки, образующие в научном и историческом отношении единое целое, один русский язык, распадаются на три главных наречия: великорусское, белорусское, малорусское». «Введение в курс истории русского языка. Ч. 1.». Петроград, 1916.

Слайд 4


ФОНЕТИКА ФОНЕТИКА Наличие фрикативного /ɣ/, на месте севернорусского и литературного смычного /г/. Произношение /хв/ и /х/ на месте /ф/: хвартук,...
Описание слайда:
ФОНЕТИКА ФОНЕТИКА Наличие фрикативного /ɣ/, на месте севернорусского и литературного смычного /г/. Произношение /хв/ и /х/ на месте /ф/: хвартук, хворма, конхета, кохта и т.д. Частое произношение на месте /в/ губно-губных /ў/, /w/, /ув/ или гласного /у/ : праўда, уремя, усех, ув армию, ува сне, увашли. Эпентетические (протетическое) /в/ или /ў/ перед /о/ и /у/ (особенно ударными): во́кна, ву́лица, ву́тки. Аканье: вада; яканье: сяло; иканье: стина, заиц. МОРФОЛОГИЯ Окончание глаголов 3 л. ед. и мн. числа –ть: он несёть, она идёть, они сидять, они косять, они пишуть. Окончание глаголов 3 л. мн. числа I спряжения -ють вместо -ят: видють, просють, носють, любють, парють и др. Окончание глаголов 2 л. ед. ч. -тя вместо -те: вы несётя, вы любитя. Форма перфекта (разговорная форма прошедшего времени) на -ши/-вши: девушка приехавши. ЛЕКСИКА кажнай, каждый — всякий; нады́сь, нада́сь — в недавнем прошлом; никали́ — никогда; моско́вка [маско́фка] — москвичка; во́стрый — острый; гуторли́вый — разговорчивый, словоохотливый; каза́ть — говорить, сообщать что-либо, выражать какое-л. мнение; поку́шать —попробовать; сусе́д — сосед.

Слайд 5


Национальный язык и его структура. Территориальная и социальная дифференциация национального языка, слайд №5
Описание слайда:

Слайд 6


Национальный язык и его структура. Территориальная и социальная дифференциация национального языка, слайд №6
Описание слайда:

Слайд 7


– характерно аналогическое выравнивание основ: рот – в роту (в роте), ротом; хочу – хочем, хочете, хочут или же: хотим, хотите, хотят – хотишь,...
Описание слайда:
– характерно аналогическое выравнивание основ: рот – в роту (в роте), ротом; хочу – хочем, хочете, хочут или же: хотим, хотите, хотят – хотишь, хотит; пеку – пекешь, пекет, пекем; ездить – ездию, ездиишь, ездиим, ездиют; требовать – требоваю, требоваешь, требовает и т.п.; – характерно аналогическое выравнивание основ: рот – в роту (в роте), ротом; хочу – хочем, хочете, хочут или же: хотим, хотите, хотят – хотишь, хотит; пеку – пекешь, пекет, пекем; ездить – ездию, ездиишь, ездиим, ездиют; требовать – требоваю, требоваешь, требовает и т.п.; – изменение рода существительных: густая повидла, свежая мяса, кислый яблок, этот полотенец и т.п; – неправильное склонение: на газу, в складу, на пляжу, мало дождю, нету хлебу, торта, шофера, инженера, площадя, очередя, матеря, скатертя, местностя и др.; – смешение форм родительного и дательного падежей у существительных женского рода: у сестре – к сестры, от маме – к мамы и под.; – флексия -ов (-ев) в родительном падеже множественного числа у существительных среднего и мужского рода: делов, местов, от соседев, пять рублев и под.; – склонение несклоняемых иноязычных существительных: без пальта, ехать на метре, шли из кина, две бутылки ситр и под.; – иная, по сравнению с литературным языком, словообразовательная структура слова в его финальной (суффикс + флексия) части: чувствие (упал без чувствиев), наследствие (говорят, эта болезня по наследствию передается), учительша, хулиганничать и под. - иначе, чем в литературном языке, образуются и формы имен собственных, например, при помощи суффиксов: -ок, -ян, -(ю)ха: Ленок, Санёк, Саня, Толян, Костян, Катюха, Лёха, Макс и пр.

Слайд 8


3. ЛЕКСИКА - бедность лексического состава, использование слов, преимущественно относящихся к сфере быта; - широкое использование диалектизмов:...
Описание слайда:
3. ЛЕКСИКА - бедность лексического состава, использование слов, преимущественно относящихся к сфере быта; - широкое использование диалектизмов: серчать, пущай, черед (= очередь), акурат (= точно), шибко, намедни, харчи, давеча и под; - использование слова в значении, не характерном для литературного языка: «гулять» в значении «иметь интимные отношения»: она два месяца с ним гуляла; «уважать» в значении «любить» (о пище): я огурцы не уважаю; «признать» в значении «узнать»: а я тебя и не признала, думала, кто чужой; - размытость категориального значения слова: атом (они без конца с этим атомом носятся – могут иметься в виду и исследования в области атомной энергии, и испытания атомного оружия, и угроза атомной войны и т.п.), космос (ни зимы, ни лета путного теперь нет – а всё космос! – имеются в виду космические исследования, запуски спутников и т.п.); - перенос наименования с абстрактного понятия на лицо. Например, термин диабет используется, помимо своего основного значения, также для называния лица, страдающего сахарной болезнью: Это всё диабеты без очереди идут (реплика у дверей процедурного кабинета). Рентген в просторечии значит не только 'рентгеновский аппарат' (Мне грудь рентгеном просвечивали) и 'рентгеноскопия' (А тебе рентген уже делали?), но и 'врач-рентгенолог': Она рентгеном работает; Дочка, это кто – не рентген пошёл?

Слайд 9


4. СИНТАКСИС – употребление полной формы страдательных причастий с перфектным значением и полных прилагательных в именной части сказуемого: Обед уже...
Описание слайда:
4. СИНТАКСИС – употребление полной формы страдательных причастий с перфектным значением и полных прилагательных в именной части сказуемого: Обед уже приготовленный; Пол вымытый: Дверь была закрытая; Я согласная; А она чем больная? – употребление в той же функции деепричастий на -вши и -мши: Я не мывши (т.е. не мылся) вторую неделю; Все цветы поваливши (т.е. повалились, были поваленными); Он был выпимши и т.п.; – употребление конструкции с никто, в которой сказуемое имеет форму множественного числа: Гости никто не приехали; А у нее из цеха никто не были? – употребление творительного падежа некоторых существительных для обозначения причины: умер голодом (= от голода), ослеп катарактой (= от катаракты); – специфическое управление при словах, совпадающих (формально и по смыслу) с литературными: никем не нуждаться (ср. нормативное ни в ком не нуждаться); Что тебе болит? (вместо: у тебя); Мне (или ко мне) это не касается (вместо: меня); Она хочет быть врач (вместо: врачом) и т. п.; – употребление предлога с вместо из: пришел с магазина, вернулись с отпуска, стреляют с автоматов и т.п.

Слайд 10


5. ОСОБЕННОСТИ ЭТИКЕТА Особые формы обращения: братан, земляк, зёма, пацан (к молодому мужчине — носителю просторечия), отец, батя (к пожилому...
Описание слайда:
5. ОСОБЕННОСТИ ЭТИКЕТА Особые формы обращения: братан, земляк, зёма, пацан (к молодому мужчине — носителю просторечия), отец, батя (к пожилому мужчине), мать (к пожилой женщине). К пожилым носителям просторечия обращаются, используя слова дядя и тётя: дядя Коля, тётя Люба. Типичным для носителя просторечия является обращение на ты, независимо от возраста и пола собеседника. Характерно использование диминутивов (т. е. слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами): ножнички, яблочки, Людочка Ивановна.

Слайд 11


Национальный язык и его структура. Территориальная и социальная дифференциация национального языка, слайд №11
Описание слайда:

Слайд 12


3. ЖАРГОН ЖАРГОН — это совокупность языковых элементов, свойственных определенной возрастной (например, молодежный сленг) или профессиональной группе...
Описание слайда:
3. ЖАРГОН ЖАРГОН — это совокупность языковых элементов, свойственных определенной возрастной (например, молодежный сленг) или профессиональной группе людей. Жаргон служит знаком принадлежности к «своим» — к определенной группе или среде.

Слайд 13


4. ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК ЭТО ВЫСШАЯ ФОРМА СУЩЕСТВОВАНИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА
Описание слайда:
4. ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК ЭТО ВЫСШАЯ ФОРМА СУЩЕСТВОВАНИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА

Слайд 14


ИСТОЧНИКИ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА ИСТОЧНИКИ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА 1. Устное народное творчество (поговорки, пословицы, сказки, былины)....
Описание слайда:
ИСТОЧНИКИ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА ИСТОЧНИКИ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА 1. Устное народное творчество (поговорки, пословицы, сказки, былины). 2. Церковнославянский язык (глаголица), созданный Кириллом и Мефодием. 3. Литературные сочинения, написанные на смеси церковнославянского и древнерусского языков: «Повесть временных лет» (1068), «Сказание о Борисе и Глебе», «Житие Феодосия Печорского», «Слово о законе и благодати» (1051), «Поучение Владимира Мономаха» (1096) и «Слово о полку Игореве» (1185—1188). 4. Языковые реформы М.В. Ломоносова (в 1739 г. он написал «Письмо о правилах российского стихотворства», 1755 − «Российская грамматика»). 5. Творчество Н.М. Карамзина И ОСОБЕННО А.С. ПУШКИНА.

Слайд 15


Сущность пушкинских преобразований русского литературного языка академик В.В. Виноградов характеризует так: Сущность пушкинских преобразований...
Описание слайда:
Сущность пушкинских преобразований русского литературного языка академик В.В. Виноградов характеризует так: Сущность пушкинских преобразований русского литературного языка академик В.В. Виноградов характеризует так: 1. Ориентация на народный язык. 2. Простота, освобожденная от "обветшалых украшений". 3. Точность, краткость и смысловая насыщенность. 4. Очищение речи от европейского жеманства и французской утонченности. 5. Освобождение стиля от «ига чужих форм». Русский литературный язык развивается в русле именно тех принципов организации языковых средств в литературных текстах, которые были определены Пушкиным и закреплены, утверждены в его авторской практике.



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию