🗊Презентация Новая русская фразеология

Категория: Русский язык
Нажмите для полного просмотра!
Новая русская фразеология, слайд №1Новая русская фразеология, слайд №2Новая русская фразеология, слайд №3Новая русская фразеология, слайд №4Новая русская фразеология, слайд №5Новая русская фразеология, слайд №6Новая русская фразеология, слайд №7Новая русская фразеология, слайд №8Новая русская фразеология, слайд №9Новая русская фразеология, слайд №10Новая русская фразеология, слайд №11Новая русская фразеология, слайд №12Новая русская фразеология, слайд №13Новая русская фразеология, слайд №14Новая русская фразеология, слайд №15Новая русская фразеология, слайд №16Новая русская фразеология, слайд №17Новая русская фразеология, слайд №18Новая русская фразеология, слайд №19Новая русская фразеология, слайд №20Новая русская фразеология, слайд №21Новая русская фразеология, слайд №22

Содержание

Вы можете ознакомиться и скачать презентацию на тему Новая русская фразеология. Доклад-сообщение содержит 22 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Mypresentation Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1





 НОВАЯ РУССКАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ
Описание слайда:
НОВАЯ РУССКАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ

Слайд 2





ЧТО ТАКОЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ?

Фразеологи́зм (фразеологический оборот, фразиологема) — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы). Часто фразеологизм остаётся достоянием только одного языка; описывается в специальных фразеологических словарях.
Описание слайда:
ЧТО ТАКОЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ? Фразеологи́зм (фразеологический оборот, фразиологема) — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы). Часто фразеологизм остаётся достоянием только одного языка; описывается в специальных фразеологических словарях.

Слайд 3





ИСТОЧНИКИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ РУССКОГО ЯЗЫКА
Описание слайда:
ИСТОЧНИКИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ РУССКОГО ЯЗЫКА

Слайд 4





ЗАИМСТВОВАННЫЕ
Из старославянского языка (Библия)( «запретный плод»);
Из латинского языка («alma mater»);
Из мифов Др. Греции ( «сизифов труд»);
Из европейских языков (нем.- «вот где собака зарыта»,исп.- «голубая кровь» и т. д.);
Из произведений зарубежных писателей («выкурить трубку мира»);
Исторические события( «жребий брошен»).
Описание слайда:
ЗАИМСТВОВАННЫЕ Из старославянского языка (Библия)( «запретный плод»); Из латинского языка («alma mater»); Из мифов Др. Греции ( «сизифов труд»); Из европейских языков (нем.- «вот где собака зарыта»,исп.- «голубая кровь» и т. д.); Из произведений зарубежных писателей («выкурить трубку мира»); Исторические события( «жребий брошен»).

Слайд 5





РУССКОЕ ПРОИСХОЖДЕНИЕ
Ремесла и профессии («топорная работа»);
Быт и труд крестьян(«быть начеку»);
Древние войны («ошеломить»);
Старые пословицы («собаку съел»);
Исторические события («крепкий орешек»);
Произведения русских писателей («медвежья услуга»).
Описание слайда:
РУССКОЕ ПРОИСХОЖДЕНИЕ Ремесла и профессии («топорная работа»); Быт и труд крестьян(«быть начеку»); Древние войны («ошеломить»); Старые пословицы («собаку съел»); Исторические события («крепкий орешек»); Произведения русских писателей («медвежья услуга»).

Слайд 6


Новая русская фразеология, слайд №6
Описание слайда:

Слайд 7





ПРИМЕРЫ РУССКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
Описание слайда:
ПРИМЕРЫ РУССКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

Слайд 8





ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В РЕЧИ
Фразеологизмы следует отличать от свободных словосочетаний. Чтобы уяснить их принципиальные отличия, остановимся на особенностях употребления фразеологизмов в речи.
Важнейшей особенностью фразеологизмов является их воспроизводимость: они не создаются в процессе речи (как словосочетания), а используются такими, какими закрепились в языке.
 Фразеологизмы всегда сложны по составу, они образуются соединением нескольких компонентов (попасть впросак, вверх тормашками, кровь с молоком). Важно подчеркнуть, что компоненты фразеологизмов несут на себе ударение. Поэтому в строгом значении термина нельзя называть фразеологизмами употребляемые вместе, но пишущиеся раздельно служебное и знаменательное слова типа под мышкой, до смерти, с кондачка, которые имеют лишь одно ударение.
Описание слайда:
ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В РЕЧИ Фразеологизмы следует отличать от свободных словосочетаний. Чтобы уяснить их принципиальные отличия, остановимся на особенностях употребления фразеологизмов в речи. Важнейшей особенностью фразеологизмов является их воспроизводимость: они не создаются в процессе речи (как словосочетания), а используются такими, какими закрепились в языке. Фразеологизмы всегда сложны по составу, они образуются соединением нескольких компонентов (попасть впросак, вверх тормашками, кровь с молоком). Важно подчеркнуть, что компоненты фразеологизмов несут на себе ударение. Поэтому в строгом значении термина нельзя называть фразеологизмами употребляемые вместе, но пишущиеся раздельно служебное и знаменательное слова типа под мышкой, до смерти, с кондачка, которые имеют лишь одно ударение.

Слайд 9





Фразеологизмы характеризует постоянство состава. В свободных словосочетаниях одно слово можно заменить другим, если оно подходит по смыслу (ср.: читаю книгу, просматриваю книгу, изучаю книгу…) Фразеологизмы такой замены не допускают. Никому не придет в голову вместо кот наплакал сказать «кошка наплакала». 
Фразеологизмы характеризует постоянство состава. В свободных словосочетаниях одно слово можно заменить другим, если оно подходит по смыслу (ср.: читаю книгу, просматриваю книгу, изучаю книгу…) Фразеологизмы такой замены не допускают. Никому не придет в голову вместо кот наплакал сказать «кошка наплакала». 
Постоянство состава фразеологизмов позволяет говорить о «предсказуемости» их компонентов. Так, зная, что в фразеологизме используется слово закадычный, можно предсказать другой компонент - друг; слово заклятый подсказывает используемое вместе с ним слово враг и т.д.
Описание слайда:
Фразеологизмы характеризует постоянство состава. В свободных словосочетаниях одно слово можно заменить другим, если оно подходит по смыслу (ср.: читаю книгу, просматриваю книгу, изучаю книгу…) Фразеологизмы такой замены не допускают. Никому не придет в голову вместо кот наплакал сказать «кошка наплакала». Фразеологизмы характеризует постоянство состава. В свободных словосочетаниях одно слово можно заменить другим, если оно подходит по смыслу (ср.: читаю книгу, просматриваю книгу, изучаю книгу…) Фразеологизмы такой замены не допускают. Никому не придет в голову вместо кот наплакал сказать «кошка наплакала». Постоянство состава фразеологизмов позволяет говорить о «предсказуемости» их компонентов. Так, зная, что в фразеологизме используется слово закадычный, можно предсказать другой компонент - друг; слово заклятый подсказывает используемое вместе с ним слово враг и т.д.

Слайд 10





Фразеологизмам присуща устойчивость грамматического строения, в них обычно не меняются грамматические формы слов. Так, нельзя сказать бить баклушу, вытачивать лясу, заменив формы множественного числа баклуши, лясы формами единственного числа, или употребить полное прилагательное вместо краткого во фразеологизме на босу ногу.
Фразеологизмам присуща устойчивость грамматического строения, в них обычно не меняются грамматические формы слов. Так, нельзя сказать бить баклушу, вытачивать лясу, заменив формы множественного числа баклуши, лясы формами единственного числа, или употребить полное прилагательное вместо краткого во фразеологизме на босу ногу.
Большинство фразеологизмов имеет строго закрепленный порядок слов. Например, нельзя поменять местами слова в выражениях ни свет ни заря; битый небитого везет; все течет, все изменяется; хотя смысл, казалось бы, не пострадал, если бы мы сказали: «Все изменяется, все течет». В то же время в некоторых фразеологизмах возможно изменение порядка слов (ср.: набрать в рот воды - в рот воды набрать, не оставить камня на камне - камня на камне не оставить).
Описание слайда:
Фразеологизмам присуща устойчивость грамматического строения, в них обычно не меняются грамматические формы слов. Так, нельзя сказать бить баклушу, вытачивать лясу, заменив формы множественного числа баклуши, лясы формами единственного числа, или употребить полное прилагательное вместо краткого во фразеологизме на босу ногу. Фразеологизмам присуща устойчивость грамматического строения, в них обычно не меняются грамматические формы слов. Так, нельзя сказать бить баклушу, вытачивать лясу, заменив формы множественного числа баклуши, лясы формами единственного числа, или употребить полное прилагательное вместо краткого во фразеологизме на босу ногу. Большинство фразеологизмов имеет строго закрепленный порядок слов. Например, нельзя поменять местами слова в выражениях ни свет ни заря; битый небитого везет; все течет, все изменяется; хотя смысл, казалось бы, не пострадал, если бы мы сказали: «Все изменяется, все течет». В то же время в некоторых фразеологизмах возможно изменение порядка слов (ср.: набрать в рот воды - в рот воды набрать, не оставить камня на камне - камня на камне не оставить).

Слайд 11





СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ОКРАСКА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
Фразеологические средства языка, как и лексика, находят применение в различных функциональных стилях и, соответственно, имеют ту или иную стилистическую окраску.
Описание слайда:
СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ОКРАСКА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ Фразеологические средства языка, как и лексика, находят применение в различных функциональных стилях и, соответственно, имеют ту или иную стилистическую окраску.

Слайд 12





МНОГОЗНАЧНОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
Многозначность фразеологизмов чаще всего возникает в результате закрепления в языке их переносных значений. Например, фразеологизм боевое крещение - «первое участие в бою» - получил в языке еще одно значение вследствие образного его употребления - «первое серьезное испытание в каком-либо деле». Наиболее часто переносные значения появляются у фразеологизмов терминологического характера (привести к одному знаменателю, центр тяжести, удельный вес, точка опоры, родимое пятно). 
Легче развивается многозначность у фразеологизмов, которые имеют неразложимое, целостное значение и по своей структуре соотносительны со словосочетаниями.
Описание слайда:
МНОГОЗНАЧНОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ Многозначность фразеологизмов чаще всего возникает в результате закрепления в языке их переносных значений. Например, фразеологизм боевое крещение - «первое участие в бою» - получил в языке еще одно значение вследствие образного его употребления - «первое серьезное испытание в каком-либо деле». Наиболее часто переносные значения появляются у фразеологизмов терминологического характера (привести к одному знаменателю, центр тяжести, удельный вес, точка опоры, родимое пятно). Легче развивается многозначность у фразеологизмов, которые имеют неразложимое, целостное значение и по своей структуре соотносительны со словосочетаниями.

Слайд 13





РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ, СВЯЗАННЫЕ С УПОТРЕБЛЕНИЕМ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
   Незнание точного значения фразеологизма, его лексико-грамматического состава, экспрессивно-стилистических особенностей, сферы употребления, сочетаемости, наконец, невнимательное отношение к образной природе фразеологизмов приводят к речевым ошибкам.
Описание слайда:
РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ, СВЯЗАННЫЕ С УПОТРЕБЛЕНИЕМ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ Незнание точного значения фразеологизма, его лексико-грамматического состава, экспрессивно-стилистических особенностей, сферы употребления, сочетаемости, наконец, невнимательное отношение к образной природе фразеологизмов приводят к речевым ошибкам.

Слайд 14





 СЕГОДНЯ В РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ НАМЕРЕННО РАЗРУШАЮТСЯ КОМПОНЕНТЫ
Немотивированное расширение состава фразеологизма в результате употребления уточняющих слов 
Наблюдается неоправданное сокращение состава фразеологизма в результате пропуска его компонентов.  
Нередко происходит искажение лексического состава фразеологизмов.
Изменение состава фразеологизма может быть вызвано обновлением грамматических форм, употребление которых в устойчивых словосочетаниях закреплено традицией.
Описание слайда:
СЕГОДНЯ В РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ НАМЕРЕННО РАЗРУШАЮТСЯ КОМПОНЕНТЫ Немотивированное расширение состава фразеологизма в результате употребления уточняющих слов Наблюдается неоправданное сокращение состава фразеологизма в результате пропуска его компонентов. Нередко происходит искажение лексического состава фразеологизмов. Изменение состава фразеологизма может быть вызвано обновлением грамматических форм, употребление которых в устойчивых словосочетаниях закреплено традицией.

Слайд 15





ОТКУДА БЕРУТЬСЯ НОВЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ?
ЭВФЕМИЗАЦИЯ РЕЧИ;
ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ;
ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ФИЛЬМЫ;
МУЛЬТФИЛЬМЫ;
РЕЧЬ ПОЛИТИКОВ (прозрачный);
КАЛЬКИРОВАНИЕ ИЗ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА;
КОНТАМИНАЦИЯ;
ЯЗЫК СМИ;
ТЕКСТ РЕКЛАМЫ.
Описание слайда:
ОТКУДА БЕРУТЬСЯ НОВЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ? ЭВФЕМИЗАЦИЯ РЕЧИ; ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ; ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ФИЛЬМЫ; МУЛЬТФИЛЬМЫ; РЕЧЬ ПОЛИТИКОВ (прозрачный); КАЛЬКИРОВАНИЕ ИЗ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА; КОНТАМИНАЦИЯ; ЯЗЫК СМИ; ТЕКСТ РЕКЛАМЫ.

Слайд 16





ЭВФЕМИЗАЦИЯ
Этническая чистка
Лица с вредными привычками
Группы повышенного риска
Нетрадиционные формы ведения войны
Зачистка населённого пункта
Компетентные органы
Высшая мера наказания
Установление конституционного порядка
Описание слайда:
ЭВФЕМИЗАЦИЯ Этническая чистка Лица с вредными привычками Группы повышенного риска Нетрадиционные формы ведения войны Зачистка населённого пункта Компетентные органы Высшая мера наказания Установление конституционного порядка

Слайд 17





ЯЗЫК СМИ
Синдром
Синдром боязни
Послереферендумный синдром
Афганский синдром
Послечернобыльский синдром
Синдром клубных симпатий
Описание слайда:
ЯЗЫК СМИ Синдром Синдром боязни Послереферендумный синдром Афганский синдром Послечернобыльский синдром Синдром клубных симпатий

Слайд 18





КОНТАМИНАЦИЯ
Контаминация элементов различных фразеологизмов может стать причиной комического звучания речи (тертый воробей, стреляный калач, не все коту похмелье, в чужом пиру масленица). 
А у индейцев все девки – красные
Аппетит приходит вовремя, а вот еду опять задерживают
Большому кораблю - большая торпеда
Бороться и искать, найти и перепрятать
Будешь много жить - скоро состаришься
В тихом омуте черви водятся
Ветер в голове попутным не бывает
Описание слайда:
КОНТАМИНАЦИЯ Контаминация элементов различных фразеологизмов может стать причиной комического звучания речи (тертый воробей, стреляный калач, не все коту похмелье, в чужом пиру масленица). А у индейцев все девки – красные Аппетит приходит вовремя, а вот еду опять задерживают Большому кораблю - большая торпеда Бороться и искать, найти и перепрятать Будешь много жить - скоро состаришься В тихом омуте черви водятся Ветер в голове попутным не бывает

Слайд 19





КОНТАМИНАЦИЯ
Видеть вас - одно удовольствие, а не видеть – другое
Язык до киллера доведет
Все лишнее – детям
Готов постоять за других, езди в автобусе
Даренному коню кулаками не машут
Деньги не пахнут потому что их отмывают
Друзья познаются в еде
Как упоительна в России ветчина
Любишь кататься, люби и катайся
Мы придем к Вам на выручку, если есть выручка
Под лежачий камень мы всегда успеем
Постоять за себя, полежать за других
Типун вам на ваш великий и могучий русский язык
Описание слайда:
КОНТАМИНАЦИЯ Видеть вас - одно удовольствие, а не видеть – другое Язык до киллера доведет Все лишнее – детям Готов постоять за других, езди в автобусе Даренному коню кулаками не машут Деньги не пахнут потому что их отмывают Друзья познаются в еде Как упоительна в России ветчина Любишь кататься, люби и катайся Мы придем к Вам на выручку, если есть выручка Под лежачий камень мы всегда успеем Постоять за себя, полежать за других Типун вам на ваш великий и могучий русский язык

Слайд 20





ЦЕЛЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
Описание слайда:
ЦЕЛЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

Слайд 21





КРИТЕРИИ КОНКУРСА
СЕМАНТИКА ФРАЗЕОЛОГИЗМА;
СТИЛИСТИКА ФРАЗЕОЛОГИЗМА;
СТРУКТУРА ФРАЗЕОЛОГИЗМА;
ЭСТЕТИКА ФРАЗЕОЛОГИЗМА.
Описание слайда:
КРИТЕРИИ КОНКУРСА СЕМАНТИКА ФРАЗЕОЛОГИЗМА; СТИЛИСТИКА ФРАЗЕОЛОГИЗМА; СТРУКТУРА ФРАЗЕОЛОГИЗМА; ЭСТЕТИКА ФРАЗЕОЛОГИЗМА.

Слайд 22





СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!
Описание слайда:
СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию