🗊 Презентация Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4

Категория: Русский язык
Нажмите для полного просмотра!
Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №1 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №2 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №3 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №4 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №5 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №6 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №7 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №8 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №9 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №10 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №11 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №12 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №13 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №14 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №15 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №16 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №17 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №18 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №19 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №20 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №21 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №22 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №23 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №24 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №25 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №26 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №27 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №28 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №29 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №30 Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №31

Содержание

Вы можете ознакомиться и скачать презентацию на тему Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4. Доклад-сообщение содержит 31 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Mypresentation Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1


Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы
Описание слайда:
Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы

Слайд 2


Омонимы Разные слова, имеющие одинаковую графическую или фонетическую форму.
Описание слайда:
Омонимы Разные слова, имеющие одинаковую графическую или фонетическую форму.

Слайд 3


Полные омонимы Совпадают во всех формах Совпадают по написанию и звучанию Рус: Ключ-ключ, лук-лук Англ.: Spring (весна)-spring (пружина) - spring...
Описание слайда:
Полные омонимы Совпадают во всех формах Совпадают по написанию и звучанию Рус: Ключ-ключ, лук-лук Англ.: Spring (весна)-spring (пружина) - spring (ручеек), match (спичка) – match (состязание) Нем.: Der Bauer (крестьянин) – der Bauer (клетка), Der Strauss (букет) – Der Strauss (поединок)

Слайд 4


Отличие от полисемии Значения омонимов не связаны между собой переносными ассоциациями. Совпадение форм имеет чаще исторический, случайный характер....
Описание слайда:
Отличие от полисемии Значения омонимов не связаны между собой переносными ассоциациями. Совпадение форм имеет чаще исторический, случайный характер. Сложить 2 и 2 – сложить вещи Болтать ногами – болтать по телефону, Рваться по швам – рваться на волю, Отбиться от врагов – отбиться от группы, Проработать тему – проработать 2 дня, Затопить соседей – затопить печь.

Слайд 5


Омоформы Совпадают только в одной форме: Рус.: я лечу, стекло Нем.: ich trüge (tragen – носить, trügen – обманывать) Англ.: found (to find, to found)...
Описание слайда:
Омоформы Совпадают только в одной форме: Рус.: я лечу, стекло Нем.: ich trüge (tragen – носить, trügen – обманывать) Англ.: found (to find, to found) Омофоны Совпадают только по звучанию Рус.: пруд – прут, костный – косный Англ.: sea – see, night – knight, right – write Нем.: Lied (песня) – Lid (веко)

Слайд 6


Омографы Совпадают только по написанию: Рус.: кружкИ – крУжки, пропАсть – прОпасть, Англ.: lead (свинец) – lead (вести), wind (ветер) – wind...
Описание слайда:
Омографы Совпадают только по написанию: Рус.: кружкИ – крУжки, пропАсть – прОпасть, Англ.: lead (свинец) – lead (вести), wind (ветер) – wind (заводить часы) Задание* Измените слова так, чтобы образовались неполные омонимы: Водить-возить, вить-вести, душить-душа, мести – мель.

Слайд 7


Синонимы близкие по значению слова. Называют одно явление, но характеризуют его с разных сторон.
Описание слайда:
Синонимы близкие по значению слова. Называют одно явление, но характеризуют его с разных сторон.

Слайд 8


Полные и неполные синонимы Полные синонимы встречаются редко (экономия языка): Дорожка-тропинка Загнанный-затравленный зверь Орфография-правописание...
Описание слайда:
Полные и неполные синонимы Полные синонимы встречаются редко (экономия языка): Дорожка-тропинка Загнанный-затравленный зверь Орфография-правописание Исторические изменения в значениях абсолютных синонимов: прах-порох, град-город

Слайд 9


Неполные синонимы: смысловые (идеографические) различаются оттенками смысла (несколькими ли одной семами): Блестеть-сверкать, смелый-храбрый...
Описание слайда:
Неполные синонимы: смысловые (идеографические) различаются оттенками смысла (несколькими ли одной семами): Блестеть-сверкать, смелый-храбрый Happy-lucky Say-tell Sprechen (способность к речи)-reden (осмысленная речь)

Слайд 10


Неполные синонимы: эмоционально-экспрессивные (стилистические) Отличаются отношением к явлению, сферой использования Полный-толстый-жирный...
Описание слайда:
Неполные синонимы: эмоционально-экспрессивные (стилистические) Отличаются отношением к явлению, сферой использования Полный-толстый-жирный Спать-почивать-дрыхнуть Скончаться-умереть-подохнуть To walk – to take a walk Своеобразны в языках – трудно переводить

Слайд 11


Синонимический ряд Синонимы составляют в языке синонимический ряд: Одежда-костюм-платье-наряд-туалет-одёжа-одеяние-облачение… Члены синонимического...
Описание слайда:
Синонимический ряд Синонимы составляют в языке синонимический ряд: Одежда-костюм-платье-наряд-туалет-одёжа-одеяние-облачение… Члены синонимического ряда обладают разной сочетаемостью: Внезапный - скоропостижный The slice (сыр, колбаса, хлеб)– the piece – the morsel (хлеб, мясо)

Слайд 12


По форме: Однокоренные: болезнь-заболевание, undaunted – dauntless (неустрашимый, бесстрашный) Разнокоренные: см. выше Простые и сложные: далеко – у...
Описание слайда:
По форме: Однокоренные: болезнь-заболевание, undaunted – dauntless (неустрашимый, бесстрашный) Разнокоренные: см. выше Простые и сложные: далеко – у черта на куличиках

Слайд 13


Задание Определите оттенки значения и стилистическую окраску синонимов к слову умереть в разных индоевропейских языках. Русск.: скончаться,...
Описание слайда:
Задание Определите оттенки значения и стилистическую окраску синонимов к слову умереть в разных индоевропейских языках. Русск.: скончаться, преставиться, почить, отправиться к праотцам, отправиться на тот свет, почить в бозе, загнуться, сыграть в ящик, дать дуба, окачуриться. Англ.: to perish, to expire, to breathe one`s last, to depart, to be no more, to close one`s eyes, to nature, to pay one`s debt. Нем.: vergehen, erblassen, verbleichen, dahingehen, dahinscheiden, entschlafen, abscheiden, das Leben lassen.

Слайд 14


Антонимы Разные по звучанию слова, которые выражают противоположные, но соотносимые друг с другом понятия. Свет-мрак Beautiful – ugly, work – rest...
Описание слайда:
Антонимы Разные по звучанию слова, которые выражают противоположные, но соотносимые друг с другом понятия. Свет-мрак Beautiful – ugly, work – rest Kalt – warm Больше всего антонимов среди прилагательных и наречий (обозначают свойство, качество) Антонимы создают антонимические пары. Многозначные слова могут входить в разные антонимические пары.

Слайд 15


Задание: Подберите к словам однокоренные и разнокоренные антонимы: Счастливец, объединение, смерть, талантливый, хитрость, согнуть, ум,...
Описание слайда:
Задание: Подберите к словам однокоренные и разнокоренные антонимы: Счастливец, объединение, смерть, талантливый, хитрость, согнуть, ум, односторонний, воля.

Слайд 16


Д/З 1 Какой вид омонимии отражают приведенные ниже примеры? Англ.: knight [naıt] «рыцарь» - night [naıt] «ночь», bad [bæd] «плохой» – bade [bæd] past...
Описание слайда:
Д/З 1 Какой вид омонимии отражают приведенные ниже примеры? Англ.: knight [naıt] «рыцарь» - night [naıt] «ночь», bad [bæd] «плохой» – bade [bæd] past от bid, match [mæt∫] «спичка»- match [mæt∫] «брак», band [bænd] «банда»– band [bænd] «лента»– band [bænd] «оркестр», bit [bıt] past от bite – bit [bıt] «кусочек»– bit [bıt] «удила», son [sΛn] «сын» - sun [sΛn] «солнце», bar [bα:] «брусок» – bar [bα:] «засов» - bar [bα:] «препятствие» - bar [bα:] «буфет», hail [heıl] «град» – hail [heıl] «приветствовать», sea [si:] «море» – see [si:] «видеть». Нем.: Bad [bα:t] «купание»– Bad [bα:t] «курорт», Balg [balk] «шкура»– Balg [balk] «мех»– Balg [balk] «озорник», Band [bant] «том»– Band [bant] «лента» – Band [bant] «оковы», mal [mal] «раз» – Mal [mal] «родимое пятно» – Mal [mal] «знак», Mark [mark] «костный мозг» – Mark [mark] «граница» (устар.) – Mark [mark] «марка (денежный знак)», Lied [li:t] «песня» - Lid [lıt] «веко».

Слайд 17


Д/З 2 Определите, какой тип омонимии представляют следующие слова. Высокие ели – ели картошку, рой пчел – рой яму, голосовые связки – связки сушек,...
Описание слайда:
Д/З 2 Определите, какой тип омонимии представляют следующие слова. Высокие ели – ели картошку, рой пчел – рой яму, голосовые связки – связки сушек, посмотреть зло – причинить зло, парить в небесах – парить в кастрюле, заросший пруд – прут ивы, географический атлас – атлас для платья, кусок мыла – мыла голову, соленый груздь – его охватила грусть, большой рот – род червей, глубокая пропасть – пропасть из виду, пустынная дорога – ткань дорога, широкий луг – репчатый лук, колода карт – колода для воды, вступить в брак – изготовлять брак, выпускной бал – высокий балл, красные щеки – красные девицы.

Слайд 18


Фразеология
Описание слайда:
Фразеология

Слайд 19


Словосочетания могут быть свободными и фразеологическими. Фразеологические сочетания называют также фразеологизмами (от греч. phrasis – выражение,...
Описание слайда:
Словосочетания могут быть свободными и фразеологическими. Фразеологические сочетания называют также фразеологизмами (от греч. phrasis – выражение, оборот речи и logos - слово). Фразеологизмы - воспроизводимые в речи несвободные, устойчивые сочетания слов, представляющие собой структурное и смысловое единство.

Слайд 20


Свойства фразеологизма 1. ВОСПРОИЗВОДИМОСТЬ В отличие от свободных сочетаний слов, фразеологизмы не создаются в момент речи, а, подобно отдельному...
Описание слайда:
Свойства фразеологизма 1. ВОСПРОИЗВОДИМОСТЬ В отличие от свободных сочетаний слов, фразеологизмы не создаются в момент речи, а, подобно отдельному слову, извлекаются из памяти в готовом виде для обозначения определенного понятия. Значение фразеологизма не выводится из значений слов, входящих в его структуру (единое понятие).

Слайд 21


Фразеологизм = слову-синониму (рус.: намылить шею – отругать, за тридевять земель – далеко; англ.: a mare’s nest (кобылье гнездо) – абсурд; нем.: ins...
Описание слайда:
Фразеологизм = слову-синониму (рус.: намылить шею – отругать, за тридевять земель – далеко; англ.: a mare’s nest (кобылье гнездо) – абсурд; нем.: ins Wasser fallen (упасть в воду) – расстроиться) . Фразеологизм = слову-синониму (рус.: намылить шею – отругать, за тридевять земель – далеко; англ.: a mare’s nest (кобылье гнездо) – абсурд; нем.: ins Wasser fallen (упасть в воду) – расстроиться) . В предложении фразеологизмы = определенной части речи. существительные (дубина стоеросовая), глаголы (лезть на рожон, втоптать в грязь), наречия (очертя голову), прилагательные (одного поля ягоды). Фразеологические обороты, как и обычные слова, могут вступать в синонимические и антонимические отношения: засучив рукава –- в поте лица – не покладая рук; с открытой душой – с камнем за пазухой.

Слайд 22


3. СТРУКТУРНАЯ ЦЕЛОСТНОСТЬ Фразеологизм имеет устойчивую структуру: каждое слово находится на своем месте и не может быть исключено или заменено...
Описание слайда:
3. СТРУКТУРНАЯ ЦЕЛОСТНОСТЬ Фразеологизм имеет устойчивую структуру: каждое слово находится на своем месте и не может быть исключено или заменено другим. Подобные замены ведут к речевой ошибке: Кто-то подложил мне медвежью услугу. Правильно: Кто-то подложил мне свинью. Кто-то оказал мне медвежью услугу.

Слайд 23


4. ЧЛЕНИМОСТЬ Фразеологизм обладает грамматической и фонетической членимостью: в нем отчетливо распознаются отдельные части речи, которые связаны...
Описание слайда:
4. ЧЛЕНИМОСТЬ Фразеологизм обладает грамматической и фонетической членимостью: в нем отчетливо распознаются отдельные части речи, которые связаны между собой по правилам грамматики данного языка, каждое отдельное слово имеет свое собственное ударение. => Фразеологизм сочетает в себе свойства разных языковых единиц (слово+словосочетание).

Слайд 24


Задание Разделите следующие словосочетания на свободные и устойчивые, расположив их в две колонки. Толочь воду в ступе; хранить тайну; попасть в...
Описание слайда:
Задание Разделите следующие словосочетания на свободные и устойчивые, расположив их в две колонки. Толочь воду в ступе; хранить тайну; попасть в переплет; северный олень; начало века; хранить зерно; пирог с изюмом; дать по шапке; белая бумага; девушка с изюминкой; любимый поэт; чувство локтя; Первое мая; Тихий океан; лезть на рожон; гулять по лесу; навострить лыжи; лезть в окно; волчья яма; голубое небо; сосредоточенно думать; новости дня; на седьмом небе; хорошая погода; уходить из дому; дать дёру; игра в мяч; шелест леса; торопиться на поезд; игра природы; палка о двух концах; жить своим трудом; стучать топором; дать хлеба; попасть впросак; водой не разольешь.

Слайд 25


Задание Разделите следующие словосочетания на свободные и устойчивые, расположив их в две колонки. Толочь воду в ступе; хранить тайну; попасть в...
Описание слайда:
Задание Разделите следующие словосочетания на свободные и устойчивые, расположив их в две колонки. Толочь воду в ступе; хранить тайну; попасть в переплет; северный олень; начало века; хранить зерно; пирог с изюмом; дать по шапке; белая бумага; девушка с изюминкой; любимый поэт; чувство локтя; Первое мая; Тихий океан; лезть на рожон; гулять по лесу; навострить лыжи; лезть в окно; волчья яма; голубое небо; сосредоточенно думать; новости дня; на седьмом небе; хорошая погода; уходить из дому; дать дёру; игра в мяч; шелест леса; торопиться на поезд; игра природы; палка о двух концах; жить своим трудом; стучать топором; дать хлеба; попасть впросак; водой не разольешь.

Слайд 26


Одинаковые фразеологизмы Рус. взять быка за рога = Англ. to take the bull by the horns; Рус. жить на широкую ногу = Нем. Auf grossen Fuss leben....
Описание слайда:
Одинаковые фразеологизмы Рус. взять быка за рога = Англ. to take the bull by the horns; Рус. жить на широкую ногу = Нем. Auf grossen Fuss leben. Источники: 1. Библия, произведения мировой литературы: блудный сын, манна небесная, соломоново решение 2. Заимствование из одного в языка в другой (время – деньги из англ. time is money, разбить наголову из нем. auf Haupt schlagen).

Слайд 27


Разные фразеологизмы Фразеологизмы, которые не могут быть переведены на другой язык буквально, - идиомы (греч. idioma – своеобразное выражение). рус....
Описание слайда:
Разные фразеологизмы Фразеологизмы, которые не могут быть переведены на другой язык буквально, - идиомы (греч. idioma – своеобразное выражение). рус. (дело) идёт как по маслу, с грехом пополам, завязнуть по уши; англ. a fine kettle of fish (прекрасный котелок рыбы) – ирон. «веселенькая история, хорошенькое дело», green fingers (зеленые пальцы) – «склонность к садоводству», big hand (большая рука) – бурные аплодисменты, to have five thumbs (иметь пять больших пальцев на руках) – «руки не тем концом вставлены»; нем. Bei j-m in der Kreide stehen (у кого-то в мелу стоять) – «быть в долгу у кого-то», Aus dem Häuschen sein (вне домика быть) – «не в своем уме».

Слайд 28


Парадигматические и синтагматические связи в лексике Омонимы, синонимы, антонимы. Лекция 4, слайд №28
Описание слайда:

Слайд 29


Задание. Сравните сходные по значению фразеологизмы в русском, английском и немецком языках. а) Русск. проглядел все глаза, англ. be all eyes, немец....
Описание слайда:
Задание. Сравните сходные по значению фразеологизмы в русском, английском и немецком языках. а) Русск. проглядел все глаза, англ. be all eyes, немец. sich die Augen aus dem Kopfe sehen; б) русск. по старой памяти, англ. by force of habit, немец. nach alter Gewohnheit; в) русск. не лезет за словом в карман, англ. have a ready tonque, нем. nicht auf dem Mund gefallen sein.

Слайд 30


ЗАДАНИЕ. Идиомы АНГЛИЙСКИЙ
Описание слайда:
ЗАДАНИЕ. Идиомы АНГЛИЙСКИЙ

Слайд 31


ЗАДАНИЕ. Идиомы АНГЛИЙСКИЙ
Описание слайда:
ЗАДАНИЕ. Идиомы АНГЛИЙСКИЙ



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию