🗊Презентация Предмет и задачи дисциплины «Русский язык»

Категория: Русский язык
Нажмите для полного просмотра!
Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №1Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №2Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №3Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №4Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №5Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №6Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №7Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №8Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №9Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №10Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №11Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №12Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №13Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №14Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №15Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №16Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №17Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №18Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №19Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №20Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №21Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №22Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №23Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №24Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №25Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №26Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №27Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №28Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №29Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №30Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №31Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №32Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №33Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №34Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №35Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №36Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №37Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №38Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №39Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №40Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №41Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №42Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №43Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №44Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №45Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №46Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №47Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №48Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №49Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №50Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №51Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №52Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №53Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №54Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №55Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №56Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №57Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №58Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №59Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №60Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №61Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №62Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №63Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №64Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №65Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №66Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №67Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №68Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №69Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №70Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №71Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №72Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №73Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №74Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №75Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №76Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №77Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №78Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №79Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №80Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №81Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №82Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №83Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №84Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №85Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №86Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №87Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №88Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №89Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №90Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №91Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №92Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №93Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №94Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №95Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №96Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №97Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №98Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №99Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №100Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №101Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №102Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №103Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №104Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №105Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №106Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №107Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №108

Содержание

Вы можете ознакомиться и скачать презентацию на тему Предмет и задачи дисциплины «Русский язык». Доклад-сообщение содержит 108 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Mypresentation Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1





Тема лекции 1
 
Предмет и задачи дисциплины Русский язык
Описание слайда:
Тема лекции 1 Предмет и задачи дисциплины Русский язык

Слайд 2





Предмет изучения дисциплины «Русский язык»
 Современный русский литературный язык
Описание слайда:
Предмет изучения дисциплины «Русский язык» Современный русский литературный язык

Слайд 3





Язык - это
Общественное явление, необходимое условие существования и развития человеческого общества. Языком обладают только люди, это вторая сигнальная система, которой нет у животных. 
Орудие общения: с его помощью осуществляется общение между людьми и он позволяет сообщать и хранить нужную информацию о любых явлениях материальной и духовной жизни человека. 
Семиотическая, то есть знаковая система. «Язык представляет совокупность знаков для выражения мысли в речи» (Ф.Ф. Фортунатов).
Описание слайда:
Язык - это Общественное явление, необходимое условие существования и развития человеческого общества. Языком обладают только люди, это вторая сигнальная система, которой нет у животных. Орудие общения: с его помощью осуществляется общение между людьми и он позволяет сообщать и хранить нужную информацию о любых явлениях материальной и духовной жизни человека. Семиотическая, то есть знаковая система. «Язык представляет совокупность знаков для выражения мысли в речи» (Ф.Ф. Фортунатов).

Слайд 4





Язык – это система систем, то есть взаимосвязь и взаимообусловленность нескольких подсистем, или уровней, или ярусов языка
Описание слайда:
Язык – это система систем, то есть взаимосвязь и взаимообусловленность нескольких подсистем, или уровней, или ярусов языка

Слайд 5





Подсистемы, или уровни языка
Лексический уровень, т.е. словарный состав языка
Фонетический уровень, т.е. совокупность фонетических единиц языка 
Графический уровень, т.е. совокупность графических средств языка
Словообразовательный уровень, т.е. совокупность словообразовательных типов и способов, словообразовательных морфем, с помощью которых создаются новые слова в языке и пополняется его словарных запас
Описание слайда:
Подсистемы, или уровни языка Лексический уровень, т.е. словарный состав языка Фонетический уровень, т.е. совокупность фонетических единиц языка Графический уровень, т.е. совокупность графических средств языка Словообразовательный уровень, т.е. совокупность словообразовательных типов и способов, словообразовательных морфем, с помощью которых создаются новые слова в языке и пополняется его словарных запас

Слайд 6





Подсистемы, или уровни языка (продолжение)
Морфологический уровень, то есть совокупность форм изменения слов, относящихся к разным лексико-грамматическим разрядам, или частям речи 
Синтаксическая система языка, совокупность моделей словосочетания как номинативной единицы языка и предложения как основного средства формирования, выражения и сообщения мысли
Описание слайда:
Подсистемы, или уровни языка (продолжение) Морфологический уровень, то есть совокупность форм изменения слов, относящихся к разным лексико-грамматическим разрядам, или частям речи Синтаксическая система языка, совокупность моделей словосочетания как номинативной единицы языка и предложения как основного средства формирования, выражения и сообщения мысли

Слайд 7





Русский язык 
Язык русской нации 
Язык, на котором говорит большинство населения, проживающего на территории Российской Федерации 
Русский язык принадлежит к индоевропейской языковой семье, ее общеславянской ветви наряду с западнославянскими и южнославянскими языками. Русский язык относится к группе восточнославянских языков наряду с украинским и белорусским языками
Описание слайда:
Русский язык Язык русской нации Язык, на котором говорит большинство населения, проживающего на территории Российской Федерации Русский язык принадлежит к индоевропейской языковой семье, ее общеславянской ветви наряду с западнославянскими и южнославянскими языками. Русский язык относится к группе восточнославянских языков наряду с украинским и белорусским языками

Слайд 8





Литературный язык 
Национальный язык – это совокупность всех слов, всех грамматических форм, всех особенностей произношения людей, говорящих на данном языке. Среди разных проявлений национального языка выделяется литературный язык – это исторически сложившаяся высшая (образцовая) форма национального языка. Это язык книг, театра, СМИ
Описание слайда:
Литературный язык Национальный язык – это совокупность всех слов, всех грамматических форм, всех особенностей произношения людей, говорящих на данном языке. Среди разных проявлений национального языка выделяется литературный язык – это исторически сложившаяся высшая (образцовая) форма национального языка. Это язык книг, театра, СМИ

Слайд 9





Дифференциальные признаки литературного языка
Это общенародная форма национального языка; сфера распространения литературного языка не ограничена определенной территорией
Имеет две формы существования: устную (акустическую, воспринимаемую органами слуха) и письменную (графическую, воспринимаемую органами зрения)
Это многофункциональный язык, обслуживающий все сферы человеческой деятельности: бытовую, деловую, научную и т.д. 
Это язык нормированный, обладающий целой системой произносительных, графических, словообразовательных и грамматических норм, которые закреплены в словарях, справочниках, грамматиках русского языка
Описание слайда:
Дифференциальные признаки литературного языка Это общенародная форма национального языка; сфера распространения литературного языка не ограничена определенной территорией Имеет две формы существования: устную (акустическую, воспринимаемую органами слуха) и письменную (графическую, воспринимаемую органами зрения) Это многофункциональный язык, обслуживающий все сферы человеческой деятельности: бытовую, деловую, научную и т.д. Это язык нормированный, обладающий целой системой произносительных, графических, словообразовательных и грамматических норм, которые закреплены в словарях, справочниках, грамматиках русского языка

Слайд 10





Современный язык 
Началом современного этапа существования русского литературного языка следует считать творчество А.С. Пушкина, поскольку в его произведениях были заложены основные грамматические нормы современного русского литературного языка. Впоследствии развитие и совершенствование норм литературного языка продолжалось в творчестве крупнейших писателей и публицистов XIX – XX вв.
Описание слайда:
Современный язык Началом современного этапа существования русского литературного языка следует считать творчество А.С. Пушкина, поскольку в его произведениях были заложены основные грамматические нормы современного русского литературного языка. Впоследствии развитие и совершенствование норм литературного языка продолжалось в творчестве крупнейших писателей и публицистов XIX – XX вв.

Слайд 11





Задачи дисциплины «Русский язык»
Всестороннее изучение слова со стороны его звуковой, графической и лексической структуры; правил произношения и написания; форм и грамматических категорий; правил построения из слов и форм слов словосочетаний и предложений.
Изучение структуры языка: дифференциальных признаков и единиц языковых уровней и правил употребления языковых единиц в речи.
Формирование умений и навыков анализа языковых единиц.
Описание слайда:
Задачи дисциплины «Русский язык» Всестороннее изучение слова со стороны его звуковой, графической и лексической структуры; правил произношения и написания; форм и грамматических категорий; правил построения из слов и форм слов словосочетаний и предложений. Изучение структуры языка: дифференциальных признаков и единиц языковых уровней и правил употребления языковых единиц в речи. Формирование умений и навыков анализа языковых единиц.

Слайд 12





Тема лекции 2
«Лексическая система языка. Слово как основная единица лексической системы»
Описание слайда:
Тема лекции 2 «Лексическая система языка. Слово как основная единица лексической системы»

Слайд 13





Лексическая система языка, или лексика – это 
совокупность слов языка, его словарный состав. Лексика является предметом изучения лексикологии, семасиологии и ономасиологии
Описание слайда:
Лексическая система языка, или лексика – это совокупность слов языка, его словарный состав. Лексика является предметом изучения лексикологии, семасиологии и ономасиологии

Слайд 14





Слово – это 
Языковая единица, имеющая (если она не безударна) одно основное ударение и обладающая лексическим и грамматическим значением, лексико-грамматической отнесенностью, непроницаемостью и воспроизводимостью. 
Грамматически оформленная единица языка, обозначающая явления действительности и понимаемая коллективом людей, объединенных исторической общностью. 
Двусторонняя единица языка, имеющая материальную оболочку (звуковое и графическое оформление) и лексическое значение.
Описание слайда:
Слово – это Языковая единица, имеющая (если она не безударна) одно основное ударение и обладающая лексическим и грамматическим значением, лексико-грамматической отнесенностью, непроницаемостью и воспроизводимостью. Грамматически оформленная единица языка, обозначающая явления действительности и понимаемая коллективом людей, объединенных исторической общностью. Двусторонняя единица языка, имеющая материальную оболочку (звуковое и графическое оформление) и лексическое значение.

Слайд 15





Лексическое значение слова – это 
содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и т.д. Это индивидуальное свойство слова, отличающее его от других слов языковой системы. Лексическое значение выражается лексической основой слова.
Описание слайда:
Лексическое значение слова – это содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и т.д. Это индивидуальное свойство слова, отличающее его от других слов языковой системы. Лексическое значение выражается лексической основой слова.

Слайд 16





Структура лексического значения – это 
Денотат – обозначаемый предмет объективной действительности 
Сигнификат – понятие о предмете объективной действительности, т.е. отражение в человеческом  сознании существенных свойств предмета
Эмоционально-оценочная окраска (вариативный элемент структуры лексического значения) – передача отношения говорящего к обозначаемому предмету объективной действительности
Описание слайда:
Структура лексического значения – это Денотат – обозначаемый предмет объективной действительности Сигнификат – понятие о предмете объективной действительности, т.е. отражение в человеческом сознании существенных свойств предмета Эмоционально-оценочная окраска (вариативный элемент структуры лексического значения) – передача отношения говорящего к обозначаемому предмету объективной действительности

Слайд 17





Типы лексического значения 
По характеру отношения слова к предметам и явлениям объективной действительности: номинативные и номинативно-оценочные
По происхождению (генеалогический признак): основные (первичные) и производные (вторичные)
По способу отражения объективной действительности: прямые и переносные
По возможности лексической сочетаемости с другими словами: свободные и несвободные (фразеологически связанные, синтаксически обусловленные, конструктивно обусловленные)
Описание слайда:
Типы лексического значения По характеру отношения слова к предметам и явлениям объективной действительности: номинативные и номинативно-оценочные По происхождению (генеалогический признак): основные (первичные) и производные (вторичные) По способу отражения объективной действительности: прямые и переносные По возможности лексической сочетаемости с другими словами: свободные и несвободные (фразеологически связанные, синтаксически обусловленные, конструктивно обусловленные)

Слайд 18





Моносемантические (однозначные) слова
Это слова, за которыми в лексической системе языка закреплено одно лексическое значение: арбуз, влиять, 
гастрит, заскучать и др.
Описание слайда:
Моносемантические (однозначные) слова Это слова, за которыми в лексической системе языка закреплено одно лексическое значение: арбуз, влиять, гастрит, заскучать и др.

Слайд 19





Полисемантические (многозначные) слова 
Это слова, за которыми в лексической системе языка закреплено два и более лексических значений
Описание слайда:
Полисемантические (многозначные) слова Это слова, за которыми в лексической системе языка закреплено два и более лексических значений

Слайд 20





Типы переноса наименования
Метафора – это перенос наименования с одного предмета, явления, признака, действия на другой предмет, явление, признак, действие на основе их сходства
Метонимия – это перенос наименования с одного предмета, явления, действия на другой предмет, явление, действие на основе их смежности (временной, пространственной и т.д.) 
Синекдоха – это перенос наименования с части предмета на целый предмет. Возможен и обратный перенос наименования: с целого предмета на его часть
Описание слайда:
Типы переноса наименования Метафора – это перенос наименования с одного предмета, явления, признака, действия на другой предмет, явление, признак, действие на основе их сходства Метонимия – это перенос наименования с одного предмета, явления, действия на другой предмет, явление, действие на основе их смежности (временной, пространственной и т.д.) Синекдоха – это перенос наименования с части предмета на целый предмет. Возможен и обратный перенос наименования: с целого предмета на его часть

Слайд 21





Тема лекции 3
«Омонимия в лексической системе русского языка. Омонимия и полисемия»
Описание слайда:
Тема лекции 3 «Омонимия в лексической системе русского языка. Омонимия и полисемия»

Слайд 22





План лекции
Понятие о лексических омонимах. Полные и неполные лексические омонимы. 
Пути появления лексических омонимов в словарной системе языка.
Способы разграничения слов-омонимов и многозначных слов.
Явления, сходные с явлениями лексической омонимии.
Описание слайда:
План лекции Понятие о лексических омонимах. Полные и неполные лексические омонимы. Пути появления лексических омонимов в словарной системе языка. Способы разграничения слов-омонимов и многозначных слов. Явления, сходные с явлениями лексической омонимии.

Слайд 23





Лексические омонимы - 
это слова, относящиеся к одной и той же части речи, имеющие тождественное звучание и написание, но абсолютно разные по своему лексическому значению. Лексические омонимы закрепляются в толковых словарях и словарях омонимов. Лексические омонимы делятся на полные и неполные.
Описание слайда:
Лексические омонимы - это слова, относящиеся к одной и той же части речи, имеющие тождественное звучание и написание, но абсолютно разные по своему лексическому значению. Лексические омонимы закрепляются в толковых словарях и словарях омонимов. Лексические омонимы делятся на полные и неполные.

Слайд 24





Лексические омонимы 
Полные омонимы совпадают по звучанию и написанию во всех грамматических формах
Описание слайда:
Лексические омонимы Полные омонимы совпадают по звучанию и написанию во всех грамматических формах

Слайд 25





Пути появления лексических омонимов в словарной системе 
Распад лексических значений одного многозначного слова, утрата семантических связей между ними: слог – часть слова и слог – стиль писателя.
Случайное совпадение в звучании исконно русского и заимствованного слова: брак (иск.рус.) – женитьба и брак (нем.) – изъян. 
Случайное совпадение в звучании слов, заимствованных из разных языков: рейд (голланд.) – место стоянки кораблей и рейд (англ.) – набег в тыл противника.
В результате исторических (ключ – ключ) или живых словообразовательных процессов за счет присоединения к одному и тому же корню омонимичных суффиксов или приставок (переносить вещи – перенести через ручей; теплая толстовка – преданная толстовка). Или одно из слов имеет непроизводную основу, другое – производную: серебристая норка – лисья норка.
Описание слайда:
Пути появления лексических омонимов в словарной системе Распад лексических значений одного многозначного слова, утрата семантических связей между ними: слог – часть слова и слог – стиль писателя. Случайное совпадение в звучании исконно русского и заимствованного слова: брак (иск.рус.) – женитьба и брак (нем.) – изъян. Случайное совпадение в звучании слов, заимствованных из разных языков: рейд (голланд.) – место стоянки кораблей и рейд (англ.) – набег в тыл противника. В результате исторических (ключ – ключ) или живых словообразовательных процессов за счет присоединения к одному и тому же корню омонимичных суффиксов или приставок (переносить вещи – перенести через ручей; теплая толстовка – преданная толстовка). Или одно из слов имеет непроизводную основу, другое – производную: серебристая норка – лисья норка.

Слайд 26





Способы разграничения слов-омонимов и многозначных слов:
Способ семантических связей: между всеми значениями многозначного слова имеется общий элемент смысла, между значениями омонимичных слов нет семантических связей.
Способ словообразовательных связей: ко всем значениям многозначного слова можно подобрать одни и те же однокоренные слова, к омонимам можно подобрать разные однокоренные слова.
Подбор синонимов в разным значениям одного многозначного слова и к словам-омонимам. 
Способ лексических и синтаксических связей: разные значения одного многозначного слова могут иметь одинаковую лексическую и синтаксическую сочетаемость, слова-омонимы имеют разную сочетаемость.
Описание слайда:
Способы разграничения слов-омонимов и многозначных слов: Способ семантических связей: между всеми значениями многозначного слова имеется общий элемент смысла, между значениями омонимичных слов нет семантических связей. Способ словообразовательных связей: ко всем значениям многозначного слова можно подобрать одни и те же однокоренные слова, к омонимам можно подобрать разные однокоренные слова. Подбор синонимов в разным значениям одного многозначного слова и к словам-омонимам. Способ лексических и синтаксических связей: разные значения одного многозначного слова могут иметь одинаковую лексическую и синтаксическую сочетаемость, слова-омонимы имеют разную сочетаемость.

Слайд 27





Явления, сходные с явлениями лексической омонимии: 
Омофоны – это слова, имеющие одинаковое звучание, но различное написание и лексическое значение. Омофоны  появляются в языке в результате живых фонетических процессов: пруд – прут. 
Омоформы – это слова, как  правило, относящиеся к разным частям речи и совпадающие в звучании и написании лишь в отдельных грамматических формах: пушкинский стих – ветер стих. Омоформы появляются в языке в процессе формообразования. 
Омографы – это слова, имеющие одинаковое написание, но различающиеся ударением и значением: трусить – трусить.
Описание слайда:
Явления, сходные с явлениями лексической омонимии: Омофоны – это слова, имеющие одинаковое звучание, но различное написание и лексическое значение. Омофоны появляются в языке в результате живых фонетических процессов: пруд – прут. Омоформы – это слова, как правило, относящиеся к разным частям речи и совпадающие в звучании и написании лишь в отдельных грамматических формах: пушкинский стих – ветер стих. Омоформы появляются в языке в процессе формообразования. Омографы – это слова, имеющие одинаковое написание, но различающиеся ударением и значением: трусить – трусить.

Слайд 28





Тема лекции 4 
«Синонимы и антонимы в лексической системе русского языка»
Описание слайда:
Тема лекции 4 «Синонимы и антонимы в лексической системе русского языка»

Слайд 29





План лекции
Понятие о синонимах. Пути появления синонимов в лексической системе. 
Типы синонимов.
Функции синонимов в речи. 
Понятие об антонимах. 
Типы антонимов. 
Функции антонимов в речи.
Описание слайда:
План лекции Понятие о синонимах. Пути появления синонимов в лексической системе. Типы синонимов. Функции синонимов в речи. Понятие об антонимах. Типы антонимов. Функции антонимов в речи.

Слайд 30





Синонимы - 
 это слова, относящиеся к одной и той же части речи, близкие по своему значению, обозначающие одно и то же понятие, но отличающиеся либо оттенком значения, либо особенностями употребления в речи, либо обоими этими признаками
Описание слайда:
Синонимы - это слова, относящиеся к одной и той же части речи, близкие по своему значению, обозначающие одно и то же понятие, но отличающиеся либо оттенком значения, либо особенностями употребления в речи, либо обоими этими признаками

Слайд 31


Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №31
Описание слайда:

Слайд 32


Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №32
Описание слайда:

Слайд 33





Синонимический ряд - 
это два и более синонима, относящихся к одной и той же части речи, обозначающих одно и то же понятия, образующих в языке определенную группу: мировоззрение – миропонимание, миросозерцание, идеология, убеждения, взгляды, принципы. В синонимическом ряду выделяется слово-доминанта, которое имеет следующие признаки: 1) имеет нейтральную стилистическую окраску; 2) называет наиболее общее понятие.
Описание слайда:
Синонимический ряд - это два и более синонима, относящихся к одной и той же части речи, обозначающих одно и то же понятия, образующих в языке определенную группу: мировоззрение – миропонимание, миросозерцание, идеология, убеждения, взгляды, принципы. В синонимическом ряду выделяется слово-доминанта, которое имеет следующие признаки: 1) имеет нейтральную стилистическую окраску; 2) называет наиболее общее понятие.

Слайд 34





Пути появления синонимов в лексической системе:
(основной) В результате образования новых слов, из тех морфологических элементов, которые имеются в словообразовательной системе языка: отвратительный-неприятный.
Лексическое заимствование из других языков: зодчий (иск. рус.) – архитектор (греч.)
Описание слайда:
Пути появления синонимов в лексической системе: (основной) В результате образования новых слов, из тех морфологических элементов, которые имеются в словообразовательной системе языка: отвратительный-неприятный. Лексическое заимствование из других языков: зодчий (иск. рус.) – архитектор (греч.)

Слайд 35





Типы синонимов 
Идеографические (понятийные) – это синонимы, которые отличаются друг от друга оттенками лексического значения: смелость – отвага, мокрый – влажный, идти – шагать. 
Стилистические – это синонимы, которые отличаются друг от друга а) стилистической окраской: лик (высок.) – лицо (нейтр.), б) степенью современности:  эвенк (совр.) – тунгус (устар.), в) сферой употребления: сосед (лит.) – шабёр (диалект.), желтуха (разг.) – гепатит (терминолог.).
Семантико-стилистические – это  синонимы, которые отличаются друг от друга и оттенками лексического значения и стилистической окраской: упрямиться – кобениться.
Описание слайда:
Типы синонимов Идеографические (понятийные) – это синонимы, которые отличаются друг от друга оттенками лексического значения: смелость – отвага, мокрый – влажный, идти – шагать. Стилистические – это синонимы, которые отличаются друг от друга а) стилистической окраской: лик (высок.) – лицо (нейтр.), б) степенью современности: эвенк (совр.) – тунгус (устар.), в) сферой употребления: сосед (лит.) – шабёр (диалект.), желтуха (разг.) – гепатит (терминолог.). Семантико-стилистические – это синонимы, которые отличаются друг от друга и оттенками лексического значения и стилистической окраской: упрямиться – кобениться.

Слайд 36





Функции синонимов в речи: 
Функция замещения, связанная со стремлением избежать нежелательных повторений в тексте. 
Функция уточнения, связанная с желанием автора речи более четко обозначить свою мысль, передать все смысловые оттенки. На основе синонимии строится такая стилистическая фигура, как градация: не жалею, не зову, не плачу. 
Функция экспрессивно-стилистическая, связанная с желанием автора речи выразить все многообразие субъективных оценок.
Описание слайда:
Функции синонимов в речи: Функция замещения, связанная со стремлением избежать нежелательных повторений в тексте. Функция уточнения, связанная с желанием автора речи более четко обозначить свою мысль, передать все смысловые оттенки. На основе синонимии строится такая стилистическая фигура, как градация: не жалею, не зову, не плачу. Функция экспрессивно-стилистическая, связанная с желанием автора речи выразить все многообразие субъективных оценок.

Слайд 37





Антонимы - 
это слова, относящиеся к одной и той же части речи, противоположные по своему лексическому значению. Антонимы, противопоставленные друг другу по общему семантическому признаку, объединяются в антонимический ряд: белый – черный, свет –тьма, веселиться – грустить, близко – далеко.
Описание слайда:
Антонимы - это слова, относящиеся к одной и той же части речи, противоположные по своему лексическому значению. Антонимы, противопоставленные друг другу по общему семантическому признаку, объединяются в антонимический ряд: белый – черный, свет –тьма, веселиться – грустить, близко – далеко.

Слайд 38





Типы антонимов: 
По словообразовательному признаку: разнокоренные и однокоренные, последние появляются путем присоединения к одному корню противоположных по значению приставок: правда – ложь, недоесть – переесть.  
Особую структурную группу образуют слова, у которых наблюдается внутрисмысловая антонимия, т.е. в одном слове совмещаются два противоположных значения. Это антонимы – энантиосемы: жгучий – 1) очень холодный, 2) очень горячий. 
Антонимы – эвфемизмы – это слова, выражающие семантику противоположности сдержанно, мягко: красивый – некрасивый, добрый – недобрый. Как видим, эвфемизмы образуются с помощью приставки не-.
Описание слайда:
Типы антонимов: По словообразовательному признаку: разнокоренные и однокоренные, последние появляются путем присоединения к одному корню противоположных по значению приставок: правда – ложь, недоесть – переесть. Особую структурную группу образуют слова, у которых наблюдается внутрисмысловая антонимия, т.е. в одном слове совмещаются два противоположных значения. Это антонимы – энантиосемы: жгучий – 1) очень холодный, 2) очень горячий. Антонимы – эвфемизмы – это слова, выражающие семантику противоположности сдержанно, мягко: красивый – некрасивый, добрый – недобрый. Как видим, эвфемизмы образуются с помощью приставки не-.

Слайд 39





Функции антонимов
на основе антонимии создаются следующие стилистические фигуры: 
Антитеза (используется в пословицах, поговорках, афоризмах, в структуре заголовка в публицистике и названиях художественных произведений): «Большое искусство - маленьким», «Преступление и наказание») – сопоставление противоположных признаков, образов, явлений.
Оксюморон (оксиморон) – соединения в пределах одного словосочетания слов, противоположных по значению, образующих неожиданное смысловое единство: горячий снег, ледяная страсть, живой труп.
Описание слайда:
Функции антонимов на основе антонимии создаются следующие стилистические фигуры: Антитеза (используется в пословицах, поговорках, афоризмах, в структуре заголовка в публицистике и названиях художественных произведений): «Большое искусство - маленьким», «Преступление и наказание») – сопоставление противоположных признаков, образов, явлений. Оксюморон (оксиморон) – соединения в пределах одного словосочетания слов, противоположных по значению, образующих неожиданное смысловое единство: горячий снег, ледяная страсть, живой труп.

Слайд 40





Тема лекции 5
«Фразеология современного русского языка»
Описание слайда:
Тема лекции 5 «Фразеология современного русского языка»

Слайд 41





План лекции
Предмет и задачи раздела русского языка «Фразеология»
Фразеологизм как основная единица фразеологической системы. Его отличие от слова и словосочетания
Многозначность, омонимия, синонимия и антонимия в сфере фразеологической системы
Основные типы фразеологизмов: а) с точки зрения их семантической слитности; б) с точки зрения их грамматического состава
Источники русской фразеологии
Стилистическая дифференциация фразеологизмов
Описание слайда:
План лекции Предмет и задачи раздела русского языка «Фразеология» Фразеологизм как основная единица фразеологической системы. Его отличие от слова и словосочетания Многозначность, омонимия, синонимия и антонимия в сфере фразеологической системы Основные типы фразеологизмов: а) с точки зрения их семантической слитности; б) с точки зрения их грамматического состава Источники русской фразеологии Стилистическая дифференциация фразеологизмов

Слайд 42





Фразеологический оборот - 
это воспроизводимая в готовом виде единица языка, выполняющая подобно слову номинативную функцию, состоящая из двух и более ударных компонентов, постоянная по своему составу, структуре и обладающая целостным значением
Описание слайда:
Фразеологический оборот - это воспроизводимая в готовом виде единица языка, выполняющая подобно слову номинативную функцию, состоящая из двух и более ударных компонентов, постоянная по своему составу, структуре и обладающая целостным значением

Слайд 43





Фразеологизм 
и слово
1.Воспроизводимость
2. Целостность значения
3.Постоянство состава и местоположения компонентов
4.Непроницаемость
5. Регулярное соотношение с одной и той же частью речи
Описание слайда:
Фразеологизм и слово 1.Воспроизводимость 2. Целостность значения 3.Постоянство состава и местоположения компонентов 4.Непроницаемость 5. Регулярное соотношение с одной и той же частью речи

Слайд 44





Все те, признаки, которые сближают фразеологизм и словосочетание, в то же время отличают фразеологизм от слова и наоборот. Вообще фразеологизмы относятся к словам как номинативные воспроизводимые единицы высшего порядка к единицам низшего порядка.
Описание слайда:
Все те, признаки, которые сближают фразеологизм и словосочетание, в то же время отличают фразеологизм от слова и наоборот. Вообще фразеологизмы относятся к словам как номинативные воспроизводимые единицы высшего порядка к единицам низшего порядка.

Слайд 45





Многозначные фразеологизмы - 
это фразеологизмы, имеющие несколько значений. Как правило, многозначные фразеологизмы имеют два значения, реже более: высунув язык. 1. Поспешно, очень быстро – убегать высунув язык. 2. В хлопотах до изнеможения – искать высунув язык или по душам. 1. Искренно, чистосердечно, откровенно – поговорить по душам. 2. Искренний, чистосердечный, откровенный – разговор по душам. Большинство фразеологизмов однозначны.
Описание слайда:
Многозначные фразеологизмы - это фразеологизмы, имеющие несколько значений. Как правило, многозначные фразеологизмы имеют два значения, реже более: высунув язык. 1. Поспешно, очень быстро – убегать высунув язык. 2. В хлопотах до изнеможения – искать высунув язык или по душам. 1. Искренно, чистосердечно, откровенно – поговорить по душам. 2. Искренний, чистосердечный, откровенный – разговор по душам. Большинство фразеологизмов однозначны.

Слайд 46





Омонимичные фразеологизмы - 
это фразеологизмы, имеющие одинаковый лексический состав и структуру, но абсолютно разные по значению. Как и у значений слов-омонимов, так и у значений фразеологизмов-омонимов нет общих элементов смысла: за глаза – заочно, в отсутствие кого-либо: говорить за глаза; 
за глаза – вполне, с избытком: хватило за глаза. 
На память – наизусть, не смотря в текст: выучить на память; на память – для того, чтобы запомнить, не забывать кого-либо или что-либо: дарить на память.
Описание слайда:
Омонимичные фразеологизмы - это фразеологизмы, имеющие одинаковый лексический состав и структуру, но абсолютно разные по значению. Как и у значений слов-омонимов, так и у значений фразеологизмов-омонимов нет общих элементов смысла: за глаза – заочно, в отсутствие кого-либо: говорить за глаза; за глаза – вполне, с избытком: хватило за глаза. На память – наизусть, не смотря в текст: выучить на память; на память – для того, чтобы запомнить, не забывать кого-либо или что-либо: дарить на память.

Слайд 47





Синонимические фразеологизмы - 
это фразеологизмы, которые имеют разный состав и структуру, но близки по своему значению: стреляный воробей- тертый калач (об опытном человеке); ни рыба ни мясо - ни то ни се – ни богу свечка ни черту кочерга (о среднем, ничем не выделяющемся человеке).
Описание слайда:
Синонимические фразеологизмы - это фразеологизмы, которые имеют разный состав и структуру, но близки по своему значению: стреляный воробей- тертый калач (об опытном человеке); ни рыба ни мясо - ни то ни се – ни богу свечка ни черту кочерга (о среднем, ничем не выделяющемся человеке).

Слайд 48





Антонимические фразеологизмы - 
это фразеологизмы, имеющие тожественный компонентный состав (за исключением одного компонента, восходящему к слову-антониму знаменательному или служебному) и противоположные значения: заварить кашу – расхлебывать кашу; без царя в голове – с царем в голове; тяжел на подъем – легок на подъем.
Описание слайда:
Антонимические фразеологизмы - это фразеологизмы, имеющие тожественный компонентный состав (за исключением одного компонента, восходящему к слову-антониму знаменательному или служебному) и противоположные значения: заварить кашу – расхлебывать кашу; без царя в голове – с царем в голове; тяжел на подъем – легок на подъем.

Слайд 49





Типы фразеологизмов с точки зрения их семантической слитности (по классификации Н.М. Шанского) 
Фразеологические сращения
Фразеологические единства
Фразеологические сочетания 
Фразеологические выражения 
Фразеологизмы первых двух групп – это семантически неделимые обороты, по значению они могут быть приравнены к отдельному слову (сломя голову – быстро); они называются идиомами.
Описание слайда:
Типы фразеологизмов с точки зрения их семантической слитности (по классификации Н.М. Шанского) Фразеологические сращения Фразеологические единства Фразеологические сочетания Фразеологические выражения Фразеологизмы первых двух групп – это семантически неделимые обороты, по значению они могут быть приравнены к отдельному слову (сломя голову – быстро); они называются идиомами.

Слайд 50





Фразеологические сращения - 
это такие семантически неделимые фразеологические обороты, целостное значение которых совершенно не соотносится с лексическими значениями составляющих их слов: очертя голову, почить в бозе, точить лясы, ничтоже сумняшеся.  Во фразеологических сращениях обязательно должны наличествовать устаревшие слова, архаические грамматические формы и синтаксические связи: попасть впросак, спустя рукава, шутка сказать.
Описание слайда:
Фразеологические сращения - это такие семантически неделимые фразеологические обороты, целостное значение которых совершенно не соотносится с лексическими значениями составляющих их слов: очертя голову, почить в бозе, точить лясы, ничтоже сумняшеся. Во фразеологических сращениях обязательно должны наличествовать устаревшие слова, архаические грамматические формы и синтаксические связи: попасть впросак, спустя рукава, шутка сказать.

Слайд 51





Фразеологические единства - 
это фразеологические обороты, которые являются семантически неделимыми и целостными, однако их значение является мотивированным лексическими значениями составляющих их слов. Фразеологические единства обладают метафоричностью и образностью, имеют омонимы среди свободных сочетаний слов: смотать удочки, тянуть лямку, высосать из пальца, прокатить на вороных.
Описание слайда:
Фразеологические единства - это фразеологические обороты, которые являются семантически неделимыми и целостными, однако их значение является мотивированным лексическими значениями составляющих их слов. Фразеологические единства обладают метафоричностью и образностью, имеют омонимы среди свободных сочетаний слов: смотать удочки, тянуть лямку, высосать из пальца, прокатить на вороных.

Слайд 52





Фразеологические сочетания - 
это такие фразеологические обороты, в состав которых входят слова как с фразеологически связанным, так и со свободным лексическим значением. Фразеологические сочетания – это семантически членимые обороты, значение которых мотивировано лексическим значением составляющих их слов. Слова с фразеологически связанным значением во фразеологических сочетаниях можно заменить синонимами: расквасить (разбить) нос; потупить (склонить) голову; кромешный ад, скалить зубы.
Описание слайда:
Фразеологические сочетания - это такие фразеологические обороты, в состав которых входят слова как с фразеологически связанным, так и со свободным лексическим значением. Фразеологические сочетания – это семантически членимые обороты, значение которых мотивировано лексическим значением составляющих их слов. Слова с фразеологически связанным значением во фразеологических сочетаниях можно заменить синонимами: расквасить (разбить) нос; потупить (склонить) голову; кромешный ад, скалить зубы.

Слайд 53





Фразеологические выражения - 
это такие устойчивые в своем составе и употреблении фразеологические обороты, которые являются семантически членимыми и целиком состоят из слов со свободным лексическим значением. К фразеологическим выражениям относятся крылатые слова, пословицы и поговорки: овчинка выделки не стоит; мал золотник, да дорог; счастливые часов не наблюдают.
Описание слайда:
Фразеологические выражения - это такие устойчивые в своем составе и употреблении фразеологические обороты, которые являются семантически членимыми и целиком состоят из слов со свободным лексическим значением. К фразеологическим выражениям относятся крылатые слова, пословицы и поговорки: овчинка выделки не стоит; мал золотник, да дорог; счастливые часов не наблюдают.

Слайд 54





Типы фразеологизмов по грамматическому составу (по классификации В.В. Виноградова) 
Глагольные: лодыря гонять, прожжужать все уши, смотреть сквозь пальцы. 
Субстантивные: гусь лапчатый, ахиллесова пята, отставной козы барабанщик.
Адъективные: не ахти какой, без царя в голове, боек на язык.
Адвербиальные: во всю глотку, положа руку на сердце, как по маслу.
Междометные: разрази гром, убей бог, вот так так. 
Модальные: к слову сказать, может быть, как говорят.
Союзные: несмотря на то…что, подобно тому…как, между тем…как.
Описание слайда:
Типы фразеологизмов по грамматическому составу (по классификации В.В. Виноградова) Глагольные: лодыря гонять, прожжужать все уши, смотреть сквозь пальцы. Субстантивные: гусь лапчатый, ахиллесова пята, отставной козы барабанщик. Адъективные: не ахти какой, без царя в голове, боек на язык. Адвербиальные: во всю глотку, положа руку на сердце, как по маслу. Междометные: разрази гром, убей бог, вот так так. Модальные: к слову сказать, может быть, как говорят. Союзные: несмотря на то…что, подобно тому…как, между тем…как.

Слайд 55





Способы определения частеречной принадлежности фразеологизмов:
По частеречной принадлежности опорного слова во фразеологическом обороте: пройти огонь и воду – глагольный.
По соотнесенности с отдельным словом, синонимичным данному фразеологическому обороту: кровь с молоком (цветущий, румяный, здоровый) – адъективный; кот наплакал (очень мало) – адвербиальный; бездонная бочка (человек, который может выпить очень много) – субстантивный.
Описание слайда:
Способы определения частеречной принадлежности фразеологизмов: По частеречной принадлежности опорного слова во фразеологическом обороте: пройти огонь и воду – глагольный. По соотнесенности с отдельным словом, синонимичным данному фразеологическому обороту: кровь с молоком (цветущий, румяный, здоровый) – адъективный; кот наплакал (очень мало) – адвербиальный; бездонная бочка (человек, который может выпить очень много) – субстантивный.

Слайд 56





Источники русской фразеологии 
Исконно русские фразеологические обороты – это фразеологизмы либо возникшие в русском языке, либо унаследованные им из более древнего языка-источника (праславянского, древнерусского): водить за нос (общеслав.), под горячую руку (древнерус.), во сто крат (соб. рус.). 
Заимствованные фразеологические обороты – это иноязычные фразеологические обороты, употребляющиеся без перевода: исчадие (детище) ада (старослав.); modus vivendi (лат.) – образ жизни; finita la commedia (итал.).
Описание слайда:
Источники русской фразеологии Исконно русские фразеологические обороты – это фразеологизмы либо возникшие в русском языке, либо унаследованные им из более древнего языка-источника (праславянского, древнерусского): водить за нос (общеслав.), под горячую руку (древнерус.), во сто крат (соб. рус.). Заимствованные фразеологические обороты – это иноязычные фразеологические обороты, употребляющиеся без перевода: исчадие (детище) ада (старослав.); modus vivendi (лат.) – образ жизни; finita la commedia (итал.).

Слайд 57





Источники русской фразеологии (продолжение)
Фразеологические кальки – это фразеологический оборот, появившийся в русском языке в результате пословного перевода иноязычного оборота: da ist der hund begraben (нем.) – вот где собака зарыта; blue stocking (англ.) – синий чулок; homo homini lupus est (лат.) – человек человеку волк. 
Фразеологические полукальки – это фразеологический оборот, появившийся в русском языке в результате частичного пословного перевода иноязычного фразеологического оборота: fair une scene (фр.) – сделать сцену; brouiller les cartes (фр.) – смешать карты; ungle Sam (англ.) – дядюшка Сэм.
Описание слайда:
Источники русской фразеологии (продолжение) Фразеологические кальки – это фразеологический оборот, появившийся в русском языке в результате пословного перевода иноязычного оборота: da ist der hund begraben (нем.) – вот где собака зарыта; blue stocking (англ.) – синий чулок; homo homini lupus est (лат.) – человек человеку волк. Фразеологические полукальки – это фразеологический оборот, появившийся в русском языке в результате частичного пословного перевода иноязычного фразеологического оборота: fair une scene (фр.) – сделать сцену; brouiller les cartes (фр.) – смешать карты; ungle Sam (англ.) – дядюшка Сэм.

Слайд 58





Стилистическая дифференциация фразеологизмов
Нейтральные фразеологизмы – это фразеологизмы, употребляются во всех стилях речи, поскольку они обладают нейтральной стилистической окраской: сдержать слово, от всего сердца, время от времени, сидеть сложа руки.
Разговорные фразеологизмы – это фразеологизмы, обладающие сниженной эмоционально-экспрессивной окраской и в силу этого употребляющиеся преимущественно устной разговорно-бытовой речи. Основная масса фразеологизмов носит разговорный характер: задирать нос, кровь с молоком, бить баклуши, кожа да кости.
Книжные фразеологизмы – это фразеологизмы, обладающие высокой экспрессивно-стилистической окраской и в силу этого употребляющиеся в книжных стилях речи: кануть в лету, повергать во прах, курить фимиам, причислять к сонму.
Описание слайда:
Стилистическая дифференциация фразеологизмов Нейтральные фразеологизмы – это фразеологизмы, употребляются во всех стилях речи, поскольку они обладают нейтральной стилистической окраской: сдержать слово, от всего сердца, время от времени, сидеть сложа руки. Разговорные фразеологизмы – это фразеологизмы, обладающие сниженной эмоционально-экспрессивной окраской и в силу этого употребляющиеся преимущественно устной разговорно-бытовой речи. Основная масса фразеологизмов носит разговорный характер: задирать нос, кровь с молоком, бить баклуши, кожа да кости. Книжные фразеологизмы – это фразеологизмы, обладающие высокой экспрессивно-стилистической окраской и в силу этого употребляющиеся в книжных стилях речи: кануть в лету, повергать во прах, курить фимиам, причислять к сонму.

Слайд 59





Стилистическая дифференциация фразеологизмов (продолжение) 
Особое положение среди фразеологических оборотов занимают просторечные фразеологизмы: лезть в бутылку, кишка тонка, до лампочки, олух царя небесного, задавать драла и грубо-просторечные: катись колбаской, ни рожи ни кожи, не пришей кобыле хвост, дать по шапке, чертова перечница.
По вхождению-невхождению в активный словарный запас в составе фразеологизмов выделяются устаревшие фразеологизмы, которые входят в пассивный словарный запас и употребляются в современном русском литературном языке только в стилизованной речи: забрить лоб, подавать карету, почить в бозе, препоясывать свои чресла (готовиться в странствие).
Описание слайда:
Стилистическая дифференциация фразеологизмов (продолжение) Особое положение среди фразеологических оборотов занимают просторечные фразеологизмы: лезть в бутылку, кишка тонка, до лампочки, олух царя небесного, задавать драла и грубо-просторечные: катись колбаской, ни рожи ни кожи, не пришей кобыле хвост, дать по шапке, чертова перечница. По вхождению-невхождению в активный словарный запас в составе фразеологизмов выделяются устаревшие фразеологизмы, которые входят в пассивный словарный запас и употребляются в современном русском литературном языке только в стилизованной речи: забрить лоб, подавать карету, почить в бозе, препоясывать свои чресла (готовиться в странствие).

Слайд 60





Речевые ошибки при употреблении фразеологизмов
Употребления фразеологизма без учета присущего ему в языковой системе значения: Басаев подбивает клинья к Радуеву (из телепередачи) – подбивать клинья – ухаживать.
Нарушение стилистической сочетаемости фразеологизмов: Эта история прозвучала как лебединая песня этого прожженного негодяя.
Немотивированное расширение состава фразеологизма: Главным гвоздем программы стало выступление известного певца. К этому типу относятся сочетания плеонастического характера, образованные из фразеологизмов и избыточных определений к их компонентам: полное фиаско, случайная шальная пуля, веселый гомерический смех и т.д.
Описание слайда:
Речевые ошибки при употреблении фразеологизмов Употребления фразеологизма без учета присущего ему в языковой системе значения: Басаев подбивает клинья к Радуеву (из телепередачи) – подбивать клинья – ухаживать. Нарушение стилистической сочетаемости фразеологизмов: Эта история прозвучала как лебединая песня этого прожженного негодяя. Немотивированное расширение состава фразеологизма: Главным гвоздем программы стало выступление известного певца. К этому типу относятся сочетания плеонастического характера, образованные из фразеологизмов и избыточных определений к их компонентам: полное фиаско, случайная шальная пуля, веселый гомерический смех и т.д.

Слайд 61





Речевые ошибки при употреблении фразеологизмов (продолжение)
4.     Немотивированное сокращение состава фразеологизма: Успехи этого коллектива желают много лучшего (вместо оставляют желать лучшего).
5.     Искажение лексического состава фразеологизма: Воспитатель не раз по душам толковал (вместо говорил) со своими подопечными. 
6.     Обновление грамматических форм, употребление которых во фразеологизме закреплено традицией: Эту махину воздвигли четыре человека семи пядей во лбах (вместо во лбу) и косых саженей в плечах (вместо косая сажень в плечах). В составе фразеологизмов нельзя допускать также замену предлогов: Эти слова сбылись в его судьбе с полной мерой (вместо в полной мере).
Описание слайда:
Речевые ошибки при употреблении фразеологизмов (продолжение) 4. Немотивированное сокращение состава фразеологизма: Успехи этого коллектива желают много лучшего (вместо оставляют желать лучшего). 5. Искажение лексического состава фразеологизма: Воспитатель не раз по душам толковал (вместо говорил) со своими подопечными. 6. Обновление грамматических форм, употребление которых во фразеологизме закреплено традицией: Эту махину воздвигли четыре человека семи пядей во лбах (вместо во лбу) и косых саженей в плечах (вместо косая сажень в плечах). В составе фразеологизмов нельзя допускать также замену предлогов: Эти слова сбылись в его судьбе с полной мерой (вместо в полной мере).

Слайд 62





7.  Контаминация элементов (смешение) различных фразеологических оборотов: Язык не поднимается говорить об этом (язык не поворачивается и рука не поднимается). Мы могли бы забить во все колокола, но решили все спокойно обдумать (забить тревогу и звонить во все колокола). 
7.  Контаминация элементов (смешение) различных фразеологических оборотов: Язык не поднимается говорить об этом (язык не поворачивается и рука не поднимается). Мы могли бы забить во все колокола, но решили все спокойно обдумать (забить тревогу и звонить во все колокола).
Описание слайда:
7. Контаминация элементов (смешение) различных фразеологических оборотов: Язык не поднимается говорить об этом (язык не поворачивается и рука не поднимается). Мы могли бы забить во все колокола, но решили все спокойно обдумать (забить тревогу и звонить во все колокола). 7. Контаминация элементов (смешение) различных фразеологических оборотов: Язык не поднимается говорить об этом (язык не поворачивается и рука не поднимается). Мы могли бы забить во все колокола, но решили все спокойно обдумать (забить тревогу и звонить во все колокола).

Слайд 63





Радел Русского языка «Фонетика»
Тема лекции 6 
«Предмет изучения Фонетики.
Сегментные и суперсегментные фонетические единицы»
Описание слайда:
Радел Русского языка «Фонетика» Тема лекции 6 «Предмет изучения Фонетики. Сегментные и суперсегментные фонетические единицы»

Слайд 64





План лекции 
Предмет изучения фонетики
Сегментные фонетические единицы 
Понятие «фонетическое слово». Проклитики и энклитики
Понятие «фонетический слог». Закон русского слогоделения
Понятие «звук, или фон». Артикуляция. Устройство речевого аппарата. 
Суперсегментные фонетические единицы
Описание слайда:
План лекции Предмет изучения фонетики Сегментные фонетические единицы Понятие «фонетическое слово». Проклитики и энклитики Понятие «фонетический слог». Закон русского слогоделения Понятие «звук, или фон». Артикуляция. Устройство речевого аппарата. Суперсегментные фонетические единицы

Слайд 65





Фонетика – это 
раздел науки о языке, изучающий звуковую сторону речи. Фонетика исследует фонетические единицы различной протяженности, акустико-артикуляционную характеристику звуков речи (фонов), а также закономерные изменения звуков в потоке речи.
Описание слайда:
Фонетика – это раздел науки о языке, изучающий звуковую сторону речи. Фонетика исследует фонетические единицы различной протяженности, акустико-артикуляционную характеристику звуков речи (фонов), а также закономерные изменения звуков в потоке речи.

Слайд 66





Сегментные (линейные) фонетические единицы
Фонетическая фраза – самая крупная фонетическая единица, характеризующаяся семантической и интонационной целостностью и отделенная в речи от других фраз паузами. Следует различать фразу и предложение: это единицы разных языковых уровней – фраза - фонетическая единица, предложение – синтаксическая. Одна фраза может охватывать несколько предложений, и наоборот: предложение может распадаться на несколько фраз – Открылась бездна звезд полна/ /Звездам числа нет/ /Бездне – дна// Каждая фраза обладает определенной интонацией.
Описание слайда:
Сегментные (линейные) фонетические единицы Фонетическая фраза – самая крупная фонетическая единица, характеризующаяся семантической и интонационной целостностью и отделенная в речи от других фраз паузами. Следует различать фразу и предложение: это единицы разных языковых уровней – фраза - фонетическая единица, предложение – синтаксическая. Одна фраза может охватывать несколько предложений, и наоборот: предложение может распадаться на несколько фраз – Открылась бездна звезд полна/ /Звездам числа нет/ /Бездне – дна// Каждая фраза обладает определенной интонацией.

Слайд 67





Сегментные фонетические единицы (продолжение)
Фразы распадаются на такты (синтагмы). Такт – это часть фразы, состоящая из одного или нескольких фонетических слов, объединенных тактовым ударением, падающим обычно на конец речевого такта. Один такт в фонетической фразе отделяется от другого паузами меньшей протяженности, чем паузы между фразами: Открылась бездна/ звезд полна//
Описание слайда:
Сегментные фонетические единицы (продолжение) Фразы распадаются на такты (синтагмы). Такт – это часть фразы, состоящая из одного или нескольких фонетических слов, объединенных тактовым ударением, падающим обычно на конец речевого такта. Один такт в фонетической фразе отделяется от другого паузами меньшей протяженности, чем паузы между фразами: Открылась бездна/ звезд полна//

Слайд 68





Сегментные фонетические единицы (продолжение)
Такты распадаются на фонетические слова. Фонетическое слово – это звуковая единица, состоящая из одного или нескольких слогов, объединенных одним словесным ударением. Словесное ударение – это выделение одного из слогов в слове силой голоса. Фонетическое слово может совпадать с лексическим, а может не совпадать: проклитики (ед.ч. проклитика) – это безударное слово, примыкающее к последующему ударному: на-берегу; что-он; энклитики (ед.ч. энклитика) – это безударное слово, примыкающее к предыдущему ударному: кто-то; из-дому; прочти –же.
Описание слайда:
Сегментные фонетические единицы (продолжение) Такты распадаются на фонетические слова. Фонетическое слово – это звуковая единица, состоящая из одного или нескольких слогов, объединенных одним словесным ударением. Словесное ударение – это выделение одного из слогов в слове силой голоса. Фонетическое слово может совпадать с лексическим, а может не совпадать: проклитики (ед.ч. проклитика) – это безударное слово, примыкающее к последующему ударному: на-берегу; что-он; энклитики (ед.ч. энклитика) – это безударное слово, примыкающее к предыдущему ударному: кто-то; из-дому; прочти –же.

Слайд 69





Сегментные фонетические единицы (продолжение) 
Фонетические слова распадаются на фонетические слоги. Фонетический слог – это часть фонетического слова, состоящая из одного или нескольких звуков, один из которых является слогообразующим. В русском языке слогообразующие – гласные звуки: ра-сто-ро-ный, у-ха-жи-вать, и-ссле-до-ва-ни-е. С артикуляционной точки зрения, слог – это  фонетическая единица, произносимая одним выдыхаемым толчком воздуха. С акустической точки зрения, слог – это волна сонорности, или звучности: в русском языке слогораздел проходит между наиболее контрастными по сонорности соседними звуками (пра-чка) с учетом того, что неконечные слоги в слове не могут быть закрытыми, т.е. заканчиваться шумными согласными звуками.
Описание слайда:
Сегментные фонетические единицы (продолжение) Фонетические слова распадаются на фонетические слоги. Фонетический слог – это часть фонетического слова, состоящая из одного или нескольких звуков, один из которых является слогообразующим. В русском языке слогообразующие – гласные звуки: ра-сто-ро-ный, у-ха-жи-вать, и-ссле-до-ва-ни-е. С артикуляционной точки зрения, слог – это фонетическая единица, произносимая одним выдыхаемым толчком воздуха. С акустической точки зрения, слог – это волна сонорности, или звучности: в русском языке слогораздел проходит между наиболее контрастными по сонорности соседними звуками (пра-чка) с учетом того, что неконечные слоги в слове не могут быть закрытыми, т.е. заканчиваться шумными согласными звуками.

Слайд 70





Сегментные фонетические единицы (продолжение) 
Слоги разделяются на звуки. Звук речи – это часть слога, наименьшая фонетическая единица, произносимая за одну артикуляцию. Артикуляция – это работа органов речи при образовании звуков речи. Артикуляция звука состоит из трех фаз: экскурсии, выдержки, рекурсии. Экскурсия – переход артикулирующих органов в состояние, необходимое для произношения звука; выдержка – нахождение органов речи в необходимом для произнесения звука положении; рекурсия – переход к артикуляции следующего звука или переход к нейтральному положению. Экскурсия одного звука часто является рекурсией предшествующего, а рекурсия – экскурсией последующего.
Описание слайда:
Сегментные фонетические единицы (продолжение) Слоги разделяются на звуки. Звук речи – это часть слога, наименьшая фонетическая единица, произносимая за одну артикуляцию. Артикуляция – это работа органов речи при образовании звуков речи. Артикуляция звука состоит из трех фаз: экскурсии, выдержки, рекурсии. Экскурсия – переход артикулирующих органов в состояние, необходимое для произношения звука; выдержка – нахождение органов речи в необходимом для произнесения звука положении; рекурсия – переход к артикуляции следующего звука или переход к нейтральному положению. Экскурсия одного звука часто является рекурсией предшествующего, а рекурсия – экскурсией последующего.

Слайд 71





Звуки в языкознании изучаются с трех точек зрения: акустической, артикуляционной, функциональной
Акустическая характеристика звуков 
    С точки зрения акустики, звук – это результат колебательных движений какого-либо тела в какой-либо среде, осуществляемый действием какой-либо движущей силы и доступный для слухового восприятия. Акустика различает в звуке следующие признаки: 
высоту, которая зависит от частоты колебаний, причем, чем выше частота колебаний, тем выше звук и наоборот; 
силу, которая зависит  от амплитуды (размаха) колебаний, т.е. от расстояния высшей точки подъема и низшей точки падения звуковой волны; чем сильнее размах, тем сильнее звук
Описание слайда:
Звуки в языкознании изучаются с трех точек зрения: акустической, артикуляционной, функциональной Акустическая характеристика звуков С точки зрения акустики, звук – это результат колебательных движений какого-либо тела в какой-либо среде, осуществляемый действием какой-либо движущей силы и доступный для слухового восприятия. Акустика различает в звуке следующие признаки: высоту, которая зависит от частоты колебаний, причем, чем выше частота колебаний, тем выше звук и наоборот; силу, которая зависит от амплитуды (размаха) колебаний, т.е. от расстояния высшей точки подъема и низшей точки падения звуковой волны; чем сильнее размах, тем сильнее звук

Слайд 72





Акустическая характеристика звуков (продолжение)
длительность, или долготу, т.е. продолжительность данного звука с его количеством колебаний во времени. В русском языке ударные гласные длительнее безударных; 
тембр -  индивидуальное качество звука, представляющее собой сложное явление, содержащее в себе основной тон (музыкальный звук) и шум (немузыкальный звук), а также обертоны, т.е. наслаивающиеся на основной тон более высокие звуки.
Описание слайда:
Акустическая характеристика звуков (продолжение) длительность, или долготу, т.е. продолжительность данного звука с его количеством колебаний во времени. В русском языке ударные гласные длительнее безударных; тембр - индивидуальное качество звука, представляющее собой сложное явление, содержащее в себе основной тон (музыкальный звук) и шум (немузыкальный звук), а также обертоны, т.е. наслаивающиеся на основной тон более высокие звуки.

Слайд 73





Устройство речевого аппарата
Описание слайда:
Устройство речевого аппарата

Слайд 74





Органы речи 
Активные  - это органы, имеющие мускулатуру и подвижность: язык, губы, нёбная занавеска (или мягкое нёбо), маленький язычок - увула
Описание слайда:
Органы речи Активные - это органы, имеющие мускулатуру и подвижность: язык, губы, нёбная занавеска (или мягкое нёбо), маленький язычок - увула

Слайд 75





Суперсегментные (от лат.super – сверху, над)  фонетические единицы – это единицы, взаимодействующие с сегментными
Ударение
Интонация состоит из а) повышения и понижения тона (это мелодика речи); б) из соотношения сильных и слабых, долгих и кратких слогов, что в пределах фразы придает ей ритм; в) из быстроты или медленности произнесения фразы; г) из усиления и ослабления выдыхания, что образует интенсивность речи; д) из наличия/отсутствия внутрифразовых пауз, которые делят ее на синтагмы; е) из общего тона фразы, который может быть веселым, мрачным, испуганным и т.д.
Описание слайда:
Суперсегментные (от лат.super – сверху, над) фонетические единицы – это единицы, взаимодействующие с сегментными Ударение Интонация состоит из а) повышения и понижения тона (это мелодика речи); б) из соотношения сильных и слабых, долгих и кратких слогов, что в пределах фразы придает ей ритм; в) из быстроты или медленности произнесения фразы; г) из усиления и ослабления выдыхания, что образует интенсивность речи; д) из наличия/отсутствия внутрифразовых пауз, которые делят ее на синтагмы; е) из общего тона фразы, который может быть веселым, мрачным, испуганным и т.д.

Слайд 76





Артикуляционная характеристика звуков речи
  Звуки речи создаются музыкальным звуком – тоном, который вырабатывают голосовые связки; тон состоит из множества составляющих: из колебаний различной частоты, слагаясь вместе, они и образуют тон, и немузыкальным звуком – шумом, который создается при трении воздушной струи о стенки преграды, образуемой активными и пассивными органами речи. Гласные звуки создаются только тоном, шумные глухие согласные – только шумом. Это два противоположных звена в звуковой системе русского языка, но имеются еще и промежуточные звенья.
Описание слайда:
Артикуляционная характеристика звуков речи Звуки речи создаются музыкальным звуком – тоном, который вырабатывают голосовые связки; тон состоит из множества составляющих: из колебаний различной частоты, слагаясь вместе, они и образуют тон, и немузыкальным звуком – шумом, который создается при трении воздушной струи о стенки преграды, образуемой активными и пассивными органами речи. Гласные звуки создаются только тоном, шумные глухие согласные – только шумом. Это два противоположных звена в звуковой системе русского языка, но имеются еще и промежуточные звенья.

Слайд 77





Классификация звуков 
Гласные звуки ([а] [э] [и] [о] [у [ы]) состоят только из музыкального звука (тона, голоса).
Сонорные согласные звуки ([j] [л] [м] [н] [р] и соответствующие парные мягкие) состоят из голоса и шума, но преобладает голос. 
Шумные звонкие согласные звуки ([б] [в] [г] [д] [ж] [з] и соответствующие парные мягкие) состоят из голоса и шума, но преобладает шум. 
Шумные глухие согласные ([к] [п] [с] [т] [ф] [х] [ц] [ч’] [ш] [ш’] и соответствующие парные мягкие) состоят только из шума.
Описание слайда:
Классификация звуков Гласные звуки ([а] [э] [и] [о] [у [ы]) состоят только из музыкального звука (тона, голоса). Сонорные согласные звуки ([j] [л] [м] [н] [р] и соответствующие парные мягкие) состоят из голоса и шума, но преобладает голос. Шумные звонкие согласные звуки ([б] [в] [г] [д] [ж] [з] и соответствующие парные мягкие) состоят из голоса и шума, но преобладает шум. Шумные глухие согласные ([к] [п] [с] [т] [ф] [х] [ц] [ч’] [ш] [ш’] и соответствующие парные мягкие) состоят только из шума.

Слайд 78





Тема лекции 7 
«Классификация гласных звуков. Позиционные изменения гласных звуков в потоке речи»
Описание слайда:
Тема лекции 7 «Классификация гласных звуков. Позиционные изменения гласных звуков в потоке речи»

Слайд 79





План лекции 
Артикуляционная классификация гласных звуков
Понятие «редукция». Виды редукции 
Позиционные изменения гласных звуков
Описание слайда:
План лекции Артикуляционная классификация гласных звуков Понятие «редукция». Виды редукции Позиционные изменения гласных звуков

Слайд 80





Артикуляционная классификация гласных звуков
Артикуляционная классификация гласных строится на основе следующих признаков: степень подъема языка, степень продвинутости языка вперед или назад, положение губ: наличие или отсутствие лабиализации
Описание слайда:
Артикуляционная классификация гласных звуков Артикуляционная классификация гласных строится на основе следующих признаков: степень подъема языка, степень продвинутости языка вперед или назад, положение губ: наличие или отсутствие лабиализации

Слайд 81





Редукция (от лат. reductio – уменьшение, сокращение) – это изменение артикуляционных и акустических характеристик гласного звука, вызванное сокращением его длительности или ослаблением напряженности. Редукции подвергаются гласные безударных слогов. 
Количественная редукция – уменьшение длительности гласного звука, вызванное его безударностью. Количественной редукции подвергаются гласные верхнего подъема ([и] [ы] [у]): [лу`к] – [лучо`к], [и`м’ъ] -  [им’и’эна`], [лы`жы] - [лыжн’а`].
Качественная редукция – изменение характера артикуляции гласного звука вследствие сокращения длительности. Качественной редукции подвергаются гласные звуки неверхнего подъема: [а] [э] [о]. Качественная редукция бывает двух степеней: редукция 1-й степени наблюдается в абсолютном начале слова (отрезок) и в первом предударном слоге (нача`ло) (это первая слабая позиция). Редукция 2-й степени  - во всех предударных слогах, кроме первого (ледору`б) и во всех заударных слогах (ме`бель) (это вторая слабая позиция).
Описание слайда:
Редукция (от лат. reductio – уменьшение, сокращение) – это изменение артикуляционных и акустических характеристик гласного звука, вызванное сокращением его длительности или ослаблением напряженности. Редукции подвергаются гласные безударных слогов. Количественная редукция – уменьшение длительности гласного звука, вызванное его безударностью. Количественной редукции подвергаются гласные верхнего подъема ([и] [ы] [у]): [лу`к] – [лучо`к], [и`м’ъ] - [им’и’эна`], [лы`жы] - [лыжн’а`]. Качественная редукция – изменение характера артикуляции гласного звука вследствие сокращения длительности. Качественной редукции подвергаются гласные звуки неверхнего подъема: [а] [э] [о]. Качественная редукция бывает двух степеней: редукция 1-й степени наблюдается в абсолютном начале слова (отрезок) и в первом предударном слоге (нача`ло) (это первая слабая позиция). Редукция 2-й степени - во всех предударных слогах, кроме первого (ледору`б) и во всех заударных слогах (ме`бель) (это вторая слабая позиция).

Слайд 82





Под ударением после твердых согласных произносятся звуки [а] [о] 
                    1-я слабая позиция                       2-я слабая позиция  
[a]                     [^]                                 [ъ]
[o]
Описание слайда:
Под ударением после твердых согласных произносятся звуки [а] [о] 1-я слабая позиция 2-я слабая позиция [a] [^] [ъ] [o]

Слайд 83





Под ударением после твердых шипящих произносится также звук [э]
          1-я слабая позиция      2-я слабая позиция
[э]              [ыэ]                          [ъ]
Описание слайда:
Под ударением после твердых шипящих произносится также звук [э] 1-я слабая позиция 2-я слабая позиция [э] [ыэ] [ъ]

Слайд 84





После мягких согласных под ударением произносятся звуки [а] [э] [о]
           1-я слабая позиция         2-я слабая позиция
[а]
[э]                  [иэ]                                         [ь]
[о]
Описание слайда:
После мягких согласных под ударением произносятся звуки [а] [э] [о] 1-я слабая позиция 2-я слабая позиция [а] [э] [иэ] [ь] [о]

Слайд 85





Артикуляционная характеристика редуцированных гласных звуков 
[^] – гласный звук 1-й степени редукции, нелабиализованный, средне-заднего ряда, среднего подъема
[иэ] – гласный звук 1-й степени редукции, нелабиализованный, передне-среднего ряда, верхне-среднего подъема
[ыэ] – гласный звук 1-й степени редукции, нелабиализованный, среднего ряда, верхне-среднего подъема
[ъ] – гласный звук 2-й степени редукции, нелабиализованный, среднего ряда, среднего подъема
[ь] – гласный звук 2-й степени редукции, нелабиализованный, переднего ряда, верхне-среднего подъема
Описание слайда:
Артикуляционная характеристика редуцированных гласных звуков [^] – гласный звук 1-й степени редукции, нелабиализованный, средне-заднего ряда, среднего подъема [иэ] – гласный звук 1-й степени редукции, нелабиализованный, передне-среднего ряда, верхне-среднего подъема [ыэ] – гласный звук 1-й степени редукции, нелабиализованный, среднего ряда, верхне-среднего подъема [ъ] – гласный звук 2-й степени редукции, нелабиализованный, среднего ряда, среднего подъема [ь] – гласный звук 2-й степени редукции, нелабиализованный, переднего ряда, верхне-среднего подъема

Слайд 86





Позиционные изменения гласных звуков в потоке речи: позиционные изменения гласных звуков зависят от двух факторов – положения относительно ударения и качества соседнего согласного звука (его твердости или мягкости) 
[мо`р’ь] [м ^рско`i] [мър’иэ ч’о`к] [на`-мър’ь] 
[л’о`т] [л’иэ до`к] [л’ьд^ ру`п] [на`л’ьт’] 
[шэ`с’т’] [шыэсто`i] [шъз’д’иэс’а`т] [на`-шъс’т’]
Описание слайда:
Позиционные изменения гласных звуков в потоке речи: позиционные изменения гласных звуков зависят от двух факторов – положения относительно ударения и качества соседнего согласного звука (его твердости или мягкости) [мо`р’ь] [м ^рско`i] [мър’иэ ч’о`к] [на`-мър’ь] [л’о`т] [л’иэ до`к] [л’ьд^ ру`п] [на`л’ьт’] [шэ`с’т’] [шыэсто`i] [шъз’д’иэс’а`т] [на`-шъс’т’]

Слайд 87





ТЕМА ЛЕКЦИИ 7
КЛАССИФИКАЦИЯ СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ. ПОЗИЦИОННЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ В ПОТОКЕ РЕЧИ
Описание слайда:
ТЕМА ЛЕКЦИИ 7 КЛАССИФИКАЦИЯ СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ. ПОЗИЦИОННЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ В ПОТОКЕ РЕЧИ

Слайд 88





План лекции 
Артикуляционная классификация согласных звуков.
Позиционные изменения согласных звуков. Понятие об ассимиляции и диссимиляции. Виды ассимиляции.
Понятие «фонетическая транскрипция».
Описание слайда:
План лекции Артикуляционная классификация согласных звуков. Позиционные изменения согласных звуков. Понятие об ассимиляции и диссимиляции. Виды ассимиляции. Понятие «фонетическая транскрипция».

Слайд 89





В артикуляционную характеристику согласных звуков входят следующие компоненты:
Степень участия голоса и шума в образовании звука
Место образования звука  ( отвечает на вопрос где?) – это та точка речевого аппарата, где сближаются или смыкаются органы речи и где при прямом преодолении преграды возникает шум: губные (губно-губные и губно-зубные), язычные (передне- средне- и заднеязычные)
Способ образования звука (отвечает на вопрос как?) – это характер прохода воздушной струи через преграду при образовании согласного звука: взрывные (смычные), фрикативные (щелевые), смычно-проходные (носовые (назальные), ртово-боковые (латеральные), дрожащие (вибранты) и аффрикаты (слитные)
Наличие/отсутствие палатализации (от лат. рalatum – нёбо) – это дополнительный к основной артикуляции подъем средней части спинки языка к твердому нёбу: твердые, мягкие
Описание слайда:
В артикуляционную характеристику согласных звуков входят следующие компоненты: Степень участия голоса и шума в образовании звука Место образования звука ( отвечает на вопрос где?) – это та точка речевого аппарата, где сближаются или смыкаются органы речи и где при прямом преодолении преграды возникает шум: губные (губно-губные и губно-зубные), язычные (передне- средне- и заднеязычные) Способ образования звука (отвечает на вопрос как?) – это характер прохода воздушной струи через преграду при образовании согласного звука: взрывные (смычные), фрикативные (щелевые), смычно-проходные (носовые (назальные), ртово-боковые (латеральные), дрожащие (вибранты) и аффрикаты (слитные) Наличие/отсутствие палатализации (от лат. рalatum – нёбо) – это дополнительный к основной артикуляции подъем средней части спинки языка к твердому нёбу: твердые, мягкие

Слайд 90


Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №90
Описание слайда:

Слайд 91





Позиционные изменения согласных звуков в потоке речи 
Оглушение звонких согласных на конце слова: [дубы`] [ду`п] 
Ассимиляция (уподобление) – это  уподобление друг другу двух соседних согласных звуков в каком-то компоненте артикуляции, возникает в результате того, что рекурсия предыдущего звука накладывается на экскурсию последующего. Различают следующие виды ассимиляции: а) ассимиляция по звонкости/глухости – [р’эзо`к] [рэ`ск’и`i] ; [мъл^т’и`т’] [мъл^д’ба`]; б) ассимиляция по твердости/мягкости – [в’э`стъч’къ] [в’э`с’т’]; в) полная ассимиляция по способу или месту образования, приводящая к образованию долгих согласных звуков – [жа`лъс’т’] [ижа`лъс’т’и] 
Диссимиляция (расподобление) – это расподобление двух соседних согласных звуков в каком-то компонента артикуляции. В литературном языке наблюдается диссимиляция по способу образования в словах мягкий и легкий и в образованиях от них.
Описание слайда:
Позиционные изменения согласных звуков в потоке речи Оглушение звонких согласных на конце слова: [дубы`] [ду`п] Ассимиляция (уподобление) – это уподобление друг другу двух соседних согласных звуков в каком-то компоненте артикуляции, возникает в результате того, что рекурсия предыдущего звука накладывается на экскурсию последующего. Различают следующие виды ассимиляции: а) ассимиляция по звонкости/глухости – [р’эзо`к] [рэ`ск’и`i] ; [мъл^т’и`т’] [мъл^д’ба`]; б) ассимиляция по твердости/мягкости – [в’э`стъч’къ] [в’э`с’т’]; в) полная ассимиляция по способу или месту образования, приводящая к образованию долгих согласных звуков – [жа`лъс’т’] [ижа`лъс’т’и] Диссимиляция (расподобление) – это расподобление двух соседних согласных звуков в каком-то компонента артикуляции. В литературном языке наблюдается диссимиляция по способу образования в словах мягкий и легкий и в образованиях от них.

Слайд 92





Фонетическая транскрипция (от лат. transcriptio – переписывание) – это 
 передача устной речи на письме с учетом позиционных изменений звуков в потоке речи. Транскрибируемые часть слова, слово, фраза, текст заключаются в квадратные скобки – [ ]. Знаки препинания и прописные буквы в транскрипции не используются. Конец фразы обозначается //, пауза между речевыми тактами обозначается /.  В транскрипции используются все буквы русского алфавита, кроме йотированных (е ё ю я), щ, й.  Буква щ заменяется знаком [ш’]. Й заменяется двумя буквами латинского алфавита: [j] – перед ударными гласными, [i] – в остальных позициях. В транскрипции используются диакритические (надстрочные и подстрочные) знаки: знак мягкости – [p’], знак краткости гласных – [у]; знак долготы согласных – [ж].
Описание слайда:
Фонетическая транскрипция (от лат. transcriptio – переписывание) – это передача устной речи на письме с учетом позиционных изменений звуков в потоке речи. Транскрибируемые часть слова, слово, фраза, текст заключаются в квадратные скобки – [ ]. Знаки препинания и прописные буквы в транскрипции не используются. Конец фразы обозначается //, пауза между речевыми тактами обозначается /. В транскрипции используются все буквы русского алфавита, кроме йотированных (е ё ю я), щ, й. Буква щ заменяется знаком [ш’]. Й заменяется двумя буквами латинского алфавита: [j] – перед ударными гласными, [i] – в остальных позициях. В транскрипции используются диакритические (надстрочные и подстрочные) знаки: знак мягкости – [p’], знак краткости гласных – [у]; знак долготы согласных – [ж].

Слайд 93





Тема лекции 8
Предмет и задачи фонологии. Система фонем современного русского литературного языка.
Описание слайда:
Тема лекции 8 Предмет и задачи фонологии. Система фонем современного русского литературного языка.

Слайд 94





План лекции 
Понятие «фонологии». Основная единица Фонологии.
Система гласных и согласных фонем русского языка. 
Московская и Ленинградская фонологическая школы. 
Понятие «фонетической позиции». Сильные и слабые позиции фонем.
Описание слайда:
План лекции Понятие «фонологии». Основная единица Фонологии. Система гласных и согласных фонем русского языка. Московская и Ленинградская фонологическая школы. Понятие «фонетической позиции». Сильные и слабые позиции фонем.

Слайд 95





Звук, изучаемый с общественной (социальной, функциональной) точки зрения в языкознании получил название фонема. Данное понятие ввел в научный обиход известный русский лингвист И.А. Бодуэн де Куртенэ. 
Фонема – это минимальная единица звукового строя языка, служащая средством отождествления и разграничения звуковых оболочек значимых единиц языка: морфем и слов.
Описание слайда:
Звук, изучаемый с общественной (социальной, функциональной) точки зрения в языкознании получил название фонема. Данное понятие ввел в научный обиход известный русский лингвист И.А. Бодуэн де Куртенэ. Фонема – это минимальная единица звукового строя языка, служащая средством отождествления и разграничения звуковых оболочек значимых единиц языка: морфем и слов.

Слайд 96





Система гласных и согласных фонем в русском языке
Количество гласных согласных фонем определяется по сильной позиции. Причем, фонемы должны встречаться в одинаковом фонетическом окружении, в одинаковых произносительных условиях
Количество гласных фонем определяется по ударной позиции: бак-бок-бык-бек-бук; вол-вил-выл. Таким образом, в русском языке выделяют 6 гласных фонем: /а/ /э/ /и/ /у/ /ы/ /о/.
Количество согласных фонем определяется по позиции перед гласными звуками. Эта фонетическая позиция является абсолютно сильной для согласных парных по звонкости-глухости, твердости-мягкости: /мал/-/м’ал/; /бар/-/пар/. Таким образом, в русском языке выделяется 37 согласных фонем: /б/-/б’/ /п/-/п’/ /в/-/в’/ /ф/-/ф’/ /г/-/г’/ /к/-/к’/ /д/-/д’/ /т/-/т’/ /з/-/з’/ /с/-/с’/ /л/-/л’/ /м/-/м’/ /н/-/н’/ /р/-/р’/ /х/-/х’/ /j/ /ш/ /ш’/ /ж/ /ж’/ /ч’/ /ц/
Описание слайда:
Система гласных и согласных фонем в русском языке Количество гласных согласных фонем определяется по сильной позиции. Причем, фонемы должны встречаться в одинаковом фонетическом окружении, в одинаковых произносительных условиях Количество гласных фонем определяется по ударной позиции: бак-бок-бык-бек-бук; вол-вил-выл. Таким образом, в русском языке выделяют 6 гласных фонем: /а/ /э/ /и/ /у/ /ы/ /о/. Количество согласных фонем определяется по позиции перед гласными звуками. Эта фонетическая позиция является абсолютно сильной для согласных парных по звонкости-глухости, твердости-мягкости: /мал/-/м’ал/; /бар/-/пар/. Таким образом, в русском языке выделяется 37 согласных фонем: /б/-/б’/ /п/-/п’/ /в/-/в’/ /ф/-/ф’/ /г/-/г’/ /к/-/к’/ /д/-/д’/ /т/-/т’/ /з/-/з’/ /с/-/с’/ /л/-/л’/ /м/-/м’/ /н/-/н’/ /р/-/р’/ /х/-/х’/ /j/ /ш/ /ш’/ /ж/ /ж’/ /ч’/ /ц/

Слайд 97





Принципиальные разногласия между представителями МФШ (Р.И. Аванесов, М.Р. Попов) и ЛФШ (Л.В. Щерба, М.И. Матусевич, Л.Н. Гвоздев)
МФШ
Фонемы получают название и выделяются по сильной позиции
В русском языке 5 гласных фонем. [ы] является аллофоном (вариантом) фонемы /и/
Звуки [г’] [к’] [х’] не являются самостоятельными фонемами, это аллофоны (варианты) соответствующих твердых согласных фонем. Не выделяется в качестве самостоятельной фонемы [ж]
Описание слайда:
Принципиальные разногласия между представителями МФШ (Р.И. Аванесов, М.Р. Попов) и ЛФШ (Л.В. Щерба, М.И. Матусевич, Л.Н. Гвоздев) МФШ Фонемы получают название и выделяются по сильной позиции В русском языке 5 гласных фонем. [ы] является аллофоном (вариантом) фонемы /и/ Звуки [г’] [к’] [х’] не являются самостоятельными фонемами, это аллофоны (варианты) соответствующих твердых согласных фонем. Не выделяется в качестве самостоятельной фонемы [ж]

Слайд 98





Фонетическая позиция – это условия произношения звуков в слове
Сильная фонетическая позиция (или позиция максимальной дифференциации фонем) – это такая позиция, в которой противопоставлено друг другу большее количество фонем и в большей степени дифференцируются звуковые оболочки слов.
Слабая фонетическая позиция (или позиция минимальной дифференциации фонем) – это такая позиция, в которой дифференцируется меньшее количество фонем и в меньшей степени дифференцируются звуковые оболочки слов.
Описание слайда:
Фонетическая позиция – это условия произношения звуков в слове Сильная фонетическая позиция (или позиция максимальной дифференциации фонем) – это такая позиция, в которой противопоставлено друг другу большее количество фонем и в большей степени дифференцируются звуковые оболочки слов. Слабая фонетическая позиция (или позиция минимальной дифференциации фонем) – это такая позиция, в которой дифференцируется меньшее количество фонем и в меньшей степени дифференцируются звуковые оболочки слов.

Слайд 99





Для гласных фонем
Сильная позиция – это позиция под ударением
Слабая позиция – это положение в безударных слогах; различают положение в абсолютном начале слова и в первом предударном слоге – первую слабую позицию и положение в остальных предударных и во всех заударных слогах – вторую слабую позицию.
Описание слайда:
Для гласных фонем Сильная позиция – это позиция под ударением Слабая позиция – это положение в безударных слогах; различают положение в абсолютном начале слова и в первом предударном слоге – первую слабую позицию и положение в остальных предударных и во всех заударных слогах – вторую слабую позицию.

Слайд 100





Для согласных фонем дифференцируют сильные и слабые позиции для согласных фонем парных по звонкости-глухости
Сильные позиции (или позиции, в которых максимально различаются парные по звонкости-глухости согласные фонемы): 1) позиция перед всеми гласными звуками, 2) позиция перед сонорными согласными звуками 3) позиция перед звуками [в] [в’]
Слабые позиции (или позиции, в которых не различаются парные по звонкости-глухости согласные фонемы): 1) позиция на конце слова (произносятся только глухие согласные); 2) позиция перед шумными глухими согласными (произносятся только глухие согласные); 3) позиция перед шумными звонкими согласными (произносятся только звонкие согласные)
Описание слайда:
Для согласных фонем дифференцируют сильные и слабые позиции для согласных фонем парных по звонкости-глухости Сильные позиции (или позиции, в которых максимально различаются парные по звонкости-глухости согласные фонемы): 1) позиция перед всеми гласными звуками, 2) позиция перед сонорными согласными звуками 3) позиция перед звуками [в] [в’] Слабые позиции (или позиции, в которых не различаются парные по звонкости-глухости согласные фонемы): 1) позиция на конце слова (произносятся только глухие согласные); 2) позиция перед шумными глухими согласными (произносятся только глухие согласные); 3) позиция перед шумными звонкими согласными (произносятся только звонкие согласные)

Слайд 101





Сильные и слабые позиции для согласных фонем парных по твердости-мягкости
Сильные позиции (или позиции, в которых максимально различаются парные твердые и мягкие согласные фонемы): 1) позиция перед всеми гласными, кроме гласного звука [э] в корне слова; 2) позиция на конце слова; 3) переднеязычные согласные фонемы в положении перед твердыми и мягкими заднеязычными и твердыми губными; 3) фонемы /л/-/л’/ перед всеми согласными
Слабые позиции (или позиции, в которых не различаются парные по твердости-мягкости согласные фонемы): 1) позиция перед [э] в коне слова (в этой позиции произносятся мягкие согласные звуки, исключение составляют заимствованные слова); 2) все парные по твердости-мягкости согласные фонемы перед [j] (в этой позиции все парные по твердости-мягкости согласные фонемы реализуются в мягких согласных звуках, исключение составляют согласные на конце приставок); 3) переднеязычные /с/ /з/ /н/ в положении перед мягкими переднеязычными (в этой позиции парные по твердости-мягкости переднеязычные согласные реализуются в мягких согласных звуках)
Описание слайда:
Сильные и слабые позиции для согласных фонем парных по твердости-мягкости Сильные позиции (или позиции, в которых максимально различаются парные твердые и мягкие согласные фонемы): 1) позиция перед всеми гласными, кроме гласного звука [э] в корне слова; 2) позиция на конце слова; 3) переднеязычные согласные фонемы в положении перед твердыми и мягкими заднеязычными и твердыми губными; 3) фонемы /л/-/л’/ перед всеми согласными Слабые позиции (или позиции, в которых не различаются парные по твердости-мягкости согласные фонемы): 1) позиция перед [э] в коне слова (в этой позиции произносятся мягкие согласные звуки, исключение составляют заимствованные слова); 2) все парные по твердости-мягкости согласные фонемы перед [j] (в этой позиции все парные по твердости-мягкости согласные фонемы реализуются в мягких согласных звуках, исключение составляют согласные на конце приставок); 3) переднеязычные /с/ /з/ /н/ в положении перед мягкими переднеязычными (в этой позиции парные по твердости-мягкости переднеязычные согласные реализуются в мягких согласных звуках)

Слайд 102





Тема лекции 
Типы склонения в современном русском литературном языке. Склонение имен прилагательных.
Описание слайда:
Тема лекции Типы склонения в современном русском литературном языке. Склонение имен прилагательных.

Слайд 103





Типы склонения. 
Склонение – это изменение имен по падежам. В русском языке склоняются имена существительные, прилагательные, числительные, местоимения, причастия. Из шести падежей в основных типах склонения насчитывается от пяти до трех падежных форм, а в некоторых парадигмах количественных числительных  - только две формы.
СУБСТАНТИВНОЕ СКЛОНЕНИЕ: по данному типу склонения изменяются имена существительные, личные местоимения я-мы,ты-вы, возвратное себя, количественные числительные от пяти до десяти, на –дцать (одиннадцать), -десять (пятьдесят) и –сот (пятьсот). 
АДЪЕКТИВНОЕ СКЛОНЕНИЕ: к данному типу склонения относятся имена прилагательные с местоименными окончаниями в м.р. –ой, -ий/-ый; в ж.р. –ая/-яя; в ср.р. –ое/-ее, порядковые числительные с подобными окончаниями (второй, вторая, второе); имена существительные, образованные морфолого-синтаксическим способом (запятая, животное, рабочий) и местоимения-прилагательные с местоименными окончаниями (который, некоторый, какой).
Описание слайда:
Типы склонения. Склонение – это изменение имен по падежам. В русском языке склоняются имена существительные, прилагательные, числительные, местоимения, причастия. Из шести падежей в основных типах склонения насчитывается от пяти до трех падежных форм, а в некоторых парадигмах количественных числительных - только две формы. СУБСТАНТИВНОЕ СКЛОНЕНИЕ: по данному типу склонения изменяются имена существительные, личные местоимения я-мы,ты-вы, возвратное себя, количественные числительные от пяти до десяти, на –дцать (одиннадцать), -десять (пятьдесят) и –сот (пятьсот). АДЪЕКТИВНОЕ СКЛОНЕНИЕ: к данному типу склонения относятся имена прилагательные с местоименными окончаниями в м.р. –ой, -ий/-ый; в ж.р. –ая/-яя; в ср.р. –ое/-ее, порядковые числительные с подобными окончаниями (второй, вторая, второе); имена существительные, образованные морфолого-синтаксическим способом (запятая, животное, рабочий) и местоимения-прилагательные с местоименными окончаниями (который, некоторый, какой).

Слайд 104





Типы склонения (продолжение)
СМЕШАННЫЙ ТИП (ПРОМЕЖУТОЧНЫЙ), СОЧЕТАЮЩИЙ ОКОНЧАНИЯ СУБСТАНТИВНОГО И АДЪЕКТИВНОГО ТИПОВ: к этому типу относятся личное местоимение он (она, оно, они), притяжательные местоимения мой, твой, свой, наш, ваш, указательные местоимения тот, этот, сей, определительные местоимения всё, все, сам, вопросительно-относительные местоимения кто, что, чей и образования от них (никто, ничто, ничей и т.п.), притяжательные прилагательные с суффиксами -ий (волчий), -ин/-ын (сестрин), -ов/-ев (отцов, князев), количественные числительные один, два, три, четыре, собирательные числительные от двое до девятеро и оба/обе, неопределенно-количественные числительные много, немного, сколько, несколько, столько, порядковое числительное третий. К смешанному типу примыкает склонение числительных полтора/полторы и полтораста, имеющих только две падежные формы: именительного и винительного падежа и остальных косвенных падежей (полутора и полутораста).
Описание слайда:
Типы склонения (продолжение) СМЕШАННЫЙ ТИП (ПРОМЕЖУТОЧНЫЙ), СОЧЕТАЮЩИЙ ОКОНЧАНИЯ СУБСТАНТИВНОГО И АДЪЕКТИВНОГО ТИПОВ: к этому типу относятся личное местоимение он (она, оно, они), притяжательные местоимения мой, твой, свой, наш, ваш, указательные местоимения тот, этот, сей, определительные местоимения всё, все, сам, вопросительно-относительные местоимения кто, что, чей и образования от них (никто, ничто, ничей и т.п.), притяжательные прилагательные с суффиксами -ий (волчий), -ин/-ын (сестрин), -ов/-ев (отцов, князев), количественные числительные один, два, три, четыре, собирательные числительные от двое до девятеро и оба/обе, неопределенно-количественные числительные много, немного, сколько, несколько, столько, порядковое числительное третий. К смешанному типу примыкает склонение числительных полтора/полторы и полтораста, имеющих только две падежные формы: именительного и винительного падежа и остальных косвенных падежей (полутора и полутораста).

Слайд 105





Типы склонения имен прилагательных
Адъективный тип склонения, по которому изменяются прилагательные с местоименными окончаниями. Адъективный тип имеет несколько разновидностей: 1) склонение прилагательных с основой на твердый согласный (лесной), 2) с основой на мягкий согласный (искренний), 3) с основой на заднеязычный согласный (тихий, дикий, дорогой), 4) с основой на шипящий (нищий, неуклюжий, большой).
Смешанный тип склонения, по которому изменяются притяжательные прилагательные с суффиксами –ий (кабаний), -ин/-ын (Олин), -ов/-ев (отцов).
Описание слайда:
Типы склонения имен прилагательных Адъективный тип склонения, по которому изменяются прилагательные с местоименными окончаниями. Адъективный тип имеет несколько разновидностей: 1) склонение прилагательных с основой на твердый согласный (лесной), 2) с основой на мягкий согласный (искренний), 3) с основой на заднеязычный согласный (тихий, дикий, дорогой), 4) с основой на шипящий (нищий, неуклюжий, большой). Смешанный тип склонения, по которому изменяются притяжательные прилагательные с суффиксами –ий (кабаний), -ин/-ын (Олин), -ов/-ев (отцов).

Слайд 106


Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №106
Описание слайда:

Слайд 107


Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №107
Описание слайда:

Слайд 108


Предмет и задачи дисциплины «Русский язык», слайд №108
Описание слайда:



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию