🗊Презентация "Англицизмы в русском языке" - скачать презентации по Русскому языку

Категория: Русский язык
Нажмите для полного просмотра!
Презентация "Англицизмы в русском языке" - скачать презентации по Русскому языку, слайд №1Презентация "Англицизмы в русском языке" - скачать презентации по Русскому языку, слайд №2Презентация "Англицизмы в русском языке" - скачать презентации по Русскому языку, слайд №3Презентация "Англицизмы в русском языке" - скачать презентации по Русскому языку, слайд №4Презентация "Англицизмы в русском языке" - скачать презентации по Русскому языку, слайд №5Презентация "Англицизмы в русском языке" - скачать презентации по Русскому языку, слайд №6Презентация "Англицизмы в русском языке" - скачать презентации по Русскому языку, слайд №7Презентация "Англицизмы в русском языке" - скачать презентации по Русскому языку, слайд №8Презентация "Англицизмы в русском языке" - скачать презентации по Русскому языку, слайд №9Презентация "Англицизмы в русском языке" - скачать презентации по Русскому языку, слайд №10Презентация "Англицизмы в русском языке" - скачать презентации по Русскому языку, слайд №11Презентация "Англицизмы в русском языке" - скачать презентации по Русскому языку, слайд №12Презентация "Англицизмы в русском языке" - скачать презентации по Русскому языку, слайд №13Презентация "Англицизмы в русском языке" - скачать презентации по Русскому языку, слайд №14Презентация "Англицизмы в русском языке" - скачать презентации по Русскому языку, слайд №15Презентация "Англицизмы в русском языке" - скачать презентации по Русскому языку, слайд №16Презентация "Англицизмы в русском языке" - скачать презентации по Русскому языку, слайд №17

Вы можете ознакомиться и скачать Презентация "Англицизмы в русском языке" - скачать презентации по Русскому языку. Презентация содержит 17 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1


Презентация "Англицизмы в русском языке" - скачать презентации по Русскому языку, слайд №1
Описание слайда:

Слайд 2





Содержание
Определение англицизма
Причины заимствования англицизмов
Способы образования англицизмов ( I часть )
Способы образования англицизмов ( II часть )
Вывод по способам образования англицизмов
Классификация англицизмов:
   - Тематические группы
   - Слова иноязычного происхождения,         имеющие синонимы в русском языке
Социальный опрос и его результаты
Описание слайда:
Содержание Определение англицизма Причины заимствования англицизмов Способы образования англицизмов ( I часть ) Способы образования англицизмов ( II часть ) Вывод по способам образования англицизмов Классификация англицизмов: - Тематические группы - Слова иноязычного происхождения, имеющие синонимы в русском языке Социальный опрос и его результаты

Слайд 3





Определение англицизма
     Слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или построенные по английскому образцу
Описание слайда:
Определение англицизма Слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или построенные по английскому образцу

Слайд 4





Причины заимствования англицизмов
1. Потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений(ноутбук, органайзер, сканер).
2. Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты (термопот - термос и чайник в одном, пиллинг - крем, убирающий верхний слой кожи, квиз-радио - или телевизионная игра в вопросы и ответы на различные темы с призами) .
3. Пополнение языка более выразительными средствами (имидж – вместо образ, прайс-лист -вместо прейскурант, шоу-представление).
4. Восприятие иноязычного слова как более престижного (презентация – вместо представление, эксклюзивный - вместо исключительный). 
5. Отсутствие соответствующего(более точного) наименования. 15% новейших англицизмов прочно вошли в словарь делового человека именно в связи с отсутствием соответствующего наименования в языке – рецепторе(спонсор, спрей, виртуальный).
6. Необходимость конкретизации значения слова (сендвич-гамбургер, фишбургер, чикенбургер, киллер – профессиональный убийца).
Описание слайда:
Причины заимствования англицизмов 1. Потребность в наименовании новых предметов, понятий и явлений(ноутбук, органайзер, сканер). 2. Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты (термопот - термос и чайник в одном, пиллинг - крем, убирающий верхний слой кожи, квиз-радио - или телевизионная игра в вопросы и ответы на различные темы с призами) . 3. Пополнение языка более выразительными средствами (имидж – вместо образ, прайс-лист -вместо прейскурант, шоу-представление). 4. Восприятие иноязычного слова как более престижного (презентация – вместо представление, эксклюзивный - вместо исключительный). 5. Отсутствие соответствующего(более точного) наименования. 15% новейших англицизмов прочно вошли в словарь делового человека именно в связи с отсутствием соответствующего наименования в языке – рецепторе(спонсор, спрей, виртуальный). 6. Необходимость конкретизации значения слова (сендвич-гамбургер, фишбургер, чикенбургер, киллер – профессиональный убийца).

Слайд 5





Способы образования англицизмов                    ( I часть ) 
   1)  Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке   приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале. Это такие слова, как уик-энд – выходные, мани – деньги.
   2) Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова – источника, например: аскать (to ask – спросить), бузить (busy – беспокойный, суетливый).
   3) Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб.
   4) Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв – драйва (drive) «Давно не было такого драйва» - в значении «энергетика».
Описание слайда:
Способы образования англицизмов ( I часть ) 1) Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале. Это такие слова, как уик-энд – выходные, мани – деньги. 2) Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова – источника, например: аскать (to ask – спросить), бузить (busy – беспокойный, суетливый). 3) Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб. 4) Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв – драйва (drive) «Давно не было такого драйва» - в значении «энергетика».

Слайд 6





Способы образования англицизмов                   ( II часть )
    5  Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы(chips), хот – дог(hot–dog), чизбургер(cheeseburger).
   6)   Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о’кей(ок), вау(wow).
   7)   Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хэнд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон – комната для просмотра фильмов.
   8)  Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких – либо звуков, например: крезанутый(crazy)-сумасшедший.
Описание слайда:
Способы образования англицизмов ( II часть ) 5 Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы(chips), хот – дог(hot–dog), чизбургер(cheeseburger). 6) Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о’кей(ок), вау(wow). 7) Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хэнд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон – комната для просмотра фильмов. 8) Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких – либо звуков, например: крезанутый(crazy)-сумасшедший.

Слайд 7





 Вывод по способам образования англицизмов
    Таким образом, неологизмы могут быть образованы по имеющимся в языке моделям, заимствованы из других языков, появиться в результате развития новых значений у уже известных слов.
Описание слайда:
Вывод по способам образования англицизмов Таким образом, неологизмы могут быть образованы по имеющимся в языке моделям, заимствованы из других языков, появиться в результате развития новых значений у уже известных слов.

Слайд 8





Классификация англицизмов 
   Наиболее часто встречающиеся слова можно разделить на несколько групп ;
  I. Тематические группы.
  II. Слова иноязычного происхождения,       имеющие синонимы в русском языке.
Описание слайда:
Классификация англицизмов Наиболее часто встречающиеся слова можно разделить на несколько групп ; I. Тематические группы. II. Слова иноязычного происхождения, имеющие синонимы в русском языке.

Слайд 9





Тематические группы

  I. Слова-термины :  
 1)  Экономические термины :
 -  Демпинг – «снижение, уменьшение», от английского damping, одно из значений которого «глушение, торможение».
 - Оффшор – в значении «свободный», от английского off-shore «находящийся на расстоянии от берега, в открытом море».
 - Роуминг – «распространение, возможность широкого использования», от английского to roam «странствовать, скитаться».
  2) Политические термины :
 - Спикер – председатель парламента, от английского speaker – «оратор».
 - Рейтинг – «оценка», от английского rating - «оценка, отнесение к тому или иному классу».
  3) Термины, связанные с компьютерной техникой, например:
 - Сайт – от английского site - «местоположение, местонахождение».
 - Файл – от английского file - «регистратор, досье, дело».
 II. Названия некоторых бытовых предметов:
 -  Миксер – от английского mixer - «смешивающий аппарат или прибор».
 -  Тостер – от английского toaster - «приспособление для поджаривания тостов».
 -  Шейкер – от английского shaker - «сосуд для приготовления коктейлей».
 III .Спортивные термины.
 -   Дайвинг – подводное плавание, от английского to dive – «нырять, погружаться в воду».
 -   Скейтборд – катание на доске с роликами, от английского skate – «катание на коньках, скольжение» и «board» доска.
Описание слайда:
Тематические группы I. Слова-термины : 1) Экономические термины : - Демпинг – «снижение, уменьшение», от английского damping, одно из значений которого «глушение, торможение». - Оффшор – в значении «свободный», от английского off-shore «находящийся на расстоянии от берега, в открытом море». - Роуминг – «распространение, возможность широкого использования», от английского to roam «странствовать, скитаться». 2) Политические термины : - Спикер – председатель парламента, от английского speaker – «оратор». - Рейтинг – «оценка», от английского rating - «оценка, отнесение к тому или иному классу». 3) Термины, связанные с компьютерной техникой, например: - Сайт – от английского site - «местоположение, местонахождение». - Файл – от английского file - «регистратор, досье, дело». II. Названия некоторых бытовых предметов: - Миксер – от английского mixer - «смешивающий аппарат или прибор». - Тостер – от английского toaster - «приспособление для поджаривания тостов». - Шейкер – от английского shaker - «сосуд для приготовления коктейлей». III .Спортивные термины. - Дайвинг – подводное плавание, от английского to dive – «нырять, погружаться в воду». - Скейтборд – катание на доске с роликами, от английского skate – «катание на коньках, скольжение» и «board» доска.

Слайд 10





Слова иноязычного происхождения, имеющие синонимы в русском языке
 I.  Названия некоторых явлений музыкальной культуры.
- Сингл – песня, записанная отдельно, от английского single – один, единственный.
- Ремейк (римейк) – переделка, от английского remake в том же значении.
II.  Название некоторых профессий, рода деятельности.
- Секьюрити – охрана, от английского security - безопасность, охрана.
- Провайдер – поставщик, от английского provider с тем же значением.
III. Термины, употребляемые в косметологии.
- Лифтинг – подтяжка, от английского lifting - подъем.
- Скраб – крем для отшелушивания, очистки кожи, от английского to scrab -царапать.
Описание слайда:
Слова иноязычного происхождения, имеющие синонимы в русском языке I. Названия некоторых явлений музыкальной культуры. - Сингл – песня, записанная отдельно, от английского single – один, единственный. - Ремейк (римейк) – переделка, от английского remake в том же значении. II. Название некоторых профессий, рода деятельности. - Секьюрити – охрана, от английского security - безопасность, охрана. - Провайдер – поставщик, от английского provider с тем же значением. III. Термины, употребляемые в косметологии. - Лифтинг – подтяжка, от английского lifting - подъем. - Скраб – крем для отшелушивания, очистки кожи, от английского to scrab -царапать.

Слайд 11





Социальный опрос и его результаты
     В ходе констатирующего этапа эмпирического исследования мы пытались посредством анкетирования и опроса учащихся выяснить их отношение к объекту исследования.
    В эмпирическом исследовании приняли участие 80 учеников 10 - 11 классов МОУ СОШ № 4 города Орска . Учащимся было предложено ответить на вопросы анкеты, разработанной нами на основе изученной литературы.
Описание слайда:
Социальный опрос и его результаты В ходе констатирующего этапа эмпирического исследования мы пытались посредством анкетирования и опроса учащихся выяснить их отношение к объекту исследования. В эмпирическом исследовании приняли участие 80 учеников 10 - 11 классов МОУ СОШ № 4 города Орска . Учащимся было предложено ответить на вопросы анкеты, разработанной нами на основе изученной литературы.

Слайд 12





Вопрос № 1
Что такое англицизм ?
     а) слово или выражение заимствованное из английского языка 
     б) направление  в музыке
     в) слово или выражение, 
     заимствованное из другого
      языка
Описание слайда:
Вопрос № 1 Что такое англицизм ? а) слово или выражение заимствованное из английского языка б) направление в музыке в) слово или выражение, заимствованное из другого языка

Слайд 13





Вопрос № 2
II. Нравится ли вам изучать английский язык ?
     На этот вопрос часть учащихся однозначно не смогли ответить. В то же время подавляющему большинству нравится изучать английский язык.
Описание слайда:
Вопрос № 2 II. Нравится ли вам изучать английский язык ? На этот вопрос часть учащихся однозначно не смогли ответить. В то же время подавляющему большинству нравится изучать английский язык.

Слайд 14





Вопрос № 3
III. Каждый ли ученик должен изучать английский язык?
    
   Подавляющее большинство учеников выступают за изучение английского языка, так как он пригодится в вузе, при общении с иностранцами, при работе с компьютером.
Описание слайда:
Вопрос № 3 III. Каждый ли ученик должен изучать английский язык? Подавляющее большинство учеников выступают за изучение английского языка, так как он пригодится в вузе, при общении с иностранцами, при работе с компьютером.

Слайд 15





Вопрос № 4
 IV. Легко ли вам дается английский язык? 
    
    Среди тех, кому нравится изучать английский, есть и такие, которым он тяжело дается, и они его не понимают.
Описание слайда:
Вопрос № 4 IV. Легко ли вам дается английский язык? Среди тех, кому нравится изучать английский, есть и такие, которым он тяжело дается, и они его не понимают.

Слайд 16





Вопрос № 5
V. Устраивает ли вас обилие иностранных слов английского происхождения в средствах массовой информации?
   
   
   На вопрос, почему не нравится, большинство назвали недостаточные познания в области английского языка. Многих раздражает использование английских слов, имеющих вполне подходящие синонимы в русском языке.
Описание слайда:
Вопрос № 5 V. Устраивает ли вас обилие иностранных слов английского происхождения в средствах массовой информации? На вопрос, почему не нравится, большинство назвали недостаточные познания в области английского языка. Многих раздражает использование английских слов, имеющих вполне подходящие синонимы в русском языке.

Слайд 17





 Заключение
       С одной стороны, многочисленные англицизмы, проникающие в русский язык – явление закономерное, отражающее активизировавшиеся в последнее десятилетие экономические, политические, культурные, общественные связи и взаимоотношения России с другими странами. С другой стороны, с грустью приходится констатировать, что в погоне за всем иностранным, в стремлении копировать западные образцы мы все больше теряем свою самобытность, в том числе и в языке, ибо язык отражает образ жизни и образ мыслей. Как следствие этого -  потеря интереса к родному (русскому) языку, русской литературе и культуре, косноязычие, снижение грамотности и языковой и общей культуры. Значительно увеличилось число русскоязычных людей, знающих английский язык. Нередко в речевой ситуации английское слово становится более престижным, чем русское, экспрессия его новизны притягательна, оно может подчеркивать высокий уровень информативности говорящего. Употребление англицизма в речи авторитетного лица (или в рекламе) может стать толчком к его ассимиляции в русской речи. Актуальность проведенного исследования состоит в том, что рассмотрение проблем, связанных с теорией и практикой заимствований, особенно значимо в современных условиях, поскольку сегодня высказываются серьезные опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского слова. Но язык – это саморазвивающийся механизм, который умеет самоочищаться, избавляться от излишнего, ненужного. Это происходит и с иноязычными словами, заимствование которых было представлено в ходе исследования. В целом иноязычная терминология представляет собой интереснейший лингвистический феномен, роль которой в русском языке весьма существенна.
Описание слайда:
Заключение С одной стороны, многочисленные англицизмы, проникающие в русский язык – явление закономерное, отражающее активизировавшиеся в последнее десятилетие экономические, политические, культурные, общественные связи и взаимоотношения России с другими странами. С другой стороны, с грустью приходится констатировать, что в погоне за всем иностранным, в стремлении копировать западные образцы мы все больше теряем свою самобытность, в том числе и в языке, ибо язык отражает образ жизни и образ мыслей. Как следствие этого - потеря интереса к родному (русскому) языку, русской литературе и культуре, косноязычие, снижение грамотности и языковой и общей культуры. Значительно увеличилось число русскоязычных людей, знающих английский язык. Нередко в речевой ситуации английское слово становится более престижным, чем русское, экспрессия его новизны притягательна, оно может подчеркивать высокий уровень информативности говорящего. Употребление англицизма в речи авторитетного лица (или в рекламе) может стать толчком к его ассимиляции в русской речи. Актуальность проведенного исследования состоит в том, что рассмотрение проблем, связанных с теорией и практикой заимствований, особенно значимо в современных условиях, поскольку сегодня высказываются серьезные опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского слова. Но язык – это саморазвивающийся механизм, который умеет самоочищаться, избавляться от излишнего, ненужного. Это происходит и с иноязычными словами, заимствование которых было представлено в ходе исследования. В целом иноязычная терминология представляет собой интереснейший лингвистический феномен, роль которой в русском языке весьма существенна.



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию