🗊 Презентация Трудности перевода фразеологических оборотов с французского языка на русский язык

Категория: Русский язык
Нажмите для полного просмотра!
Трудности перевода фразеологических оборотов с французского языка на русский язык, слайд №1 Трудности перевода фразеологических оборотов с французского языка на русский язык, слайд №2 Трудности перевода фразеологических оборотов с французского языка на русский язык, слайд №3 Трудности перевода фразеологических оборотов с французского языка на русский язык, слайд №4 Трудности перевода фразеологических оборотов с французского языка на русский язык, слайд №5 Трудности перевода фразеологических оборотов с французского языка на русский язык, слайд №6 Трудности перевода фразеологических оборотов с французского языка на русский язык, слайд №7 Трудности перевода фразеологических оборотов с французского языка на русский язык, слайд №8 Трудности перевода фразеологических оборотов с французского языка на русский язык, слайд №9

Вы можете ознакомиться и скачать презентацию на тему Трудности перевода фразеологических оборотов с французского языка на русский язык. Доклад-сообщение содержит 9 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Mypresentation Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1


Трудности перевода фразеологических оборотов с французского языка на русский язык
Описание слайда:
Трудности перевода фразеологических оборотов с французского языка на русский язык

Слайд 2


Фразеологический оборот Устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее...
Описание слайда:
Фразеологический оборот Устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы.

Слайд 3


Виды фразеологизмов Идиомы (семантически неделимый оборот, значение которого совершенно не выводимо из значений составляющих его компонентов)...
Описание слайда:
Виды фразеологизмов Идиомы (семантически неделимый оборот, значение которого совершенно не выводимо из значений составляющих его компонентов) Единства ( устойчивый оборот, в котором отчётливо сохраняются признаки семантической раздельности компонентов) Коллокации (устойчивый оборот, в состав которого входят слова как со свободным значением, так и с фразеологически связанным) Выражения (устойчивые в своём составе и употреблении фразеологические обороты, которые состоят целиком из слов со свободным номинативным значением)

Слайд 4


Трудности перевода фразеологических оборотов с французского языка на русский язык, слайд №4
Описание слайда:

Слайд 5


Общие черты французской и русской фразеологии Наслаждение в обоих языках ассоциируется с раем и небесами, так как оба государства христианские....
Описание слайда:
Общие черты французской и русской фразеологии Наслаждение в обоих языках ассоциируется с раем и небесами, так как оба государства христианские. Попасть в опасную ситуацию ассоциативно связано с тонкими, хрупкими, ненадёжными предметами. Левая сторона человеческого тела связана с неудачами и плохим настроением. Волк расценивается как вечно голодное дикое животное. Сопоставление большого и маленького, важного и незначительного в обеих языковых группах выражается через антитезу слона и мухи.

Слайд 6


Примеры
Описание слайда:
Примеры

Слайд 7


Различия во французской и русской фразеологии Грёзы и мечты в русском языке связывают в деньгами, в силу вечно колеблющейся экономической ситуации, а...
Описание слайда:
Различия во французской и русской фразеологии Грёзы и мечты в русском языке связывают в деньгами, в силу вечно колеблющейся экономической ситуации, а во французском — с счастьем. Страх в русском языке ассоциируется с хвостом, а во французском — с ушами. Нечто нездорово тонкое в русском языке — спичка, а во французском — гвоздь. Славянские народы связывали необъяснимое с силами природы в то время как европейцы уповали на волшебство.

Слайд 8


Примеры
Описание слайда:
Примеры

Слайд 9


Список используемой литературы Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. 6-е изд. – М.:«Логос», 2002 Мокиенко В.М....
Описание слайда:
Список используемой литературы Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. 6-е изд. – М.:«Логос», 2002 Мокиенко В.М. Славянская фразеология. 2-е изд., исп. и доп. – М., 1989



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию