🗊Владивостокский государственный университет экономики и сервиса Институт иностранных языков Кафедра русского языка Гончарук Е

Категория: Русский язык
Нажмите для полного просмотра!
Владивостокский государственный университет  экономики и сервиса Институт иностранных языков Кафедра русского языка  Гончарук Е, слайд №1Владивостокский государственный университет  экономики и сервиса Институт иностранных языков Кафедра русского языка  Гончарук Е, слайд №2Владивостокский государственный университет  экономики и сервиса Институт иностранных языков Кафедра русского языка  Гончарук Е, слайд №3Владивостокский государственный университет  экономики и сервиса Институт иностранных языков Кафедра русского языка  Гончарук Е, слайд №4Владивостокский государственный университет  экономики и сервиса Институт иностранных языков Кафедра русского языка  Гончарук Е, слайд №5Владивостокский государственный университет  экономики и сервиса Институт иностранных языков Кафедра русского языка  Гончарук Е, слайд №6Владивостокский государственный университет  экономики и сервиса Институт иностранных языков Кафедра русского языка  Гончарук Е, слайд №7Владивостокский государственный университет  экономики и сервиса Институт иностранных языков Кафедра русского языка  Гончарук Е, слайд №8Владивостокский государственный университет  экономики и сервиса Институт иностранных языков Кафедра русского языка  Гончарук Е, слайд №9Владивостокский государственный университет  экономики и сервиса Институт иностранных языков Кафедра русского языка  Гончарук Е, слайд №10Владивостокский государственный университет  экономики и сервиса Институт иностранных языков Кафедра русского языка  Гончарук Е, слайд №11Владивостокский государственный университет  экономики и сервиса Институт иностранных языков Кафедра русского языка  Гончарук Е, слайд №12Владивостокский государственный университет  экономики и сервиса Институт иностранных языков Кафедра русского языка  Гончарук Е, слайд №13Владивостокский государственный университет  экономики и сервиса Институт иностранных языков Кафедра русского языка  Гончарук Е, слайд №14

Вы можете ознакомиться и скачать Владивостокский государственный университет экономики и сервиса Институт иностранных языков Кафедра русского языка Гончарук Е. Презентация содержит 14 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1





Владивостокский государственный университет 
экономики и сервиса
Институт иностранных языков
Кафедра русского языка

Гончарук Екатерина Юрьевна
Лексикология
Фразеология
Направление:Лингвистика
Описание слайда:
Владивостокский государственный университет экономики и сервиса Институт иностранных языков Кафедра русского языка Гончарук Екатерина Юрьевна Лексикология Фразеология Направление:Лингвистика

Слайд 2













Цель – познакомиться с фразеологическими  единицами и их типами.
Описание слайда:
Цель – познакомиться с фразеологическими единицами и их типами.

Слайд 3


Владивостокский государственный университет  экономики и сервиса Институт иностранных языков Кафедра русского языка  Гончарук Е, слайд №3
Описание слайда:

Слайд 4





В словарном составе русского языка существуют устойчивые выражения, которые воспринимаются как готовые лексические единицы.
Например: кот наплакал – мало;
бить баклуши – бездельничать;
Данные выражения являются устойчивыми, целыми языковыми единицами. Поскольку у всего выражения есть единое лексическое значение. Они воспринимаются как слова. Такие единицы называются фразеологизмами.
Описание слайда:
В словарном составе русского языка существуют устойчивые выражения, которые воспринимаются как готовые лексические единицы. Например: кот наплакал – мало; бить баклуши – бездельничать; Данные выражения являются устойчивыми, целыми языковыми единицами. Поскольку у всего выражения есть единое лексическое значение. Они воспринимаются как слова. Такие единицы называются фразеологизмами.

Слайд 5





Признаки фразеологизмов:
1) Семантическая цельность. Единое значение.
2) Воспроизводимость.
3) Лексико-грамматическая отнесённость. Например: белая ворона, жёлтый дом – кто? что? именные фразеологизмы;
кровь с молоком,без царя в голове – какой? прилагательные;
заговаривать зубы,души не чаять – что делать? глагольные;
куры не клюют, кот наплакал- как? наречные;
Описание слайда:
Признаки фразеологизмов: 1) Семантическая цельность. Единое значение. 2) Воспроизводимость. 3) Лексико-грамматическая отнесённость. Например: белая ворона, жёлтый дом – кто? что? именные фразеологизмы; кровь с молоком,без царя в голове – какой? прилагательные; заговаривать зубы,души не чаять – что делать? глагольные; куры не клюют, кот наплакал- как? наречные;

Слайд 6







4) Многокомпонентность.
5) Многоударность.
6) Раздельнооформленность (каждый компонент имеет собственную грамматическую оформленность).

Многокомпонентность, многоударность и раздельнооформленность отличают  фразеологизм от слова и сближают его словосочетанием.
Описание слайда:
4) Многокомпонентность. 5) Многоударность. 6) Раздельнооформленность (каждый компонент имеет собственную грамматическую оформленность). Многокомпонентность, многоударность и раздельнооформленность отличают фразеологизм от слова и сближают его словосочетанием.

Слайд 7










Как и слова, фразеологизмы входят в определенные связи друг с другом.
Могут вступать в отношения синонимии: капля в море –  кот наплакал;
антонимии: выйти из себя – взять себя в руки; куры не клюют – кот наплакал;
душа в душу – как кошка с собакой.
Описание слайда:
Как и слова, фразеологизмы входят в определенные связи друг с другом. Могут вступать в отношения синонимии: капля в море – кот наплакал; антонимии: выйти из себя – взять себя в руки; куры не клюют – кот наплакал; душа в душу – как кошка с собакой.

Слайд 8





Типы фразеологических единиц:
1.Фразеологическое сращение –неделимые по смыслу фразеологизмы, их значение не мотивировано значениями слов-компонентов – идиомы (собаку съесть – быть знатоком в каком-то деле; бить баклуши – бездельничать).
В составе фразеологических сращений часто употребляются устаревшие слова 
(попасть впросак, бить баклуши).
Описание слайда:
Типы фразеологических единиц: 1.Фразеологическое сращение –неделимые по смыслу фразеологизмы, их значение не мотивировано значениями слов-компонентов – идиомы (собаку съесть – быть знатоком в каком-то деле; бить баклуши – бездельничать). В составе фразеологических сращений часто употребляются устаревшие слова (попасть впросак, бить баклуши).

Слайд 9





2. Фразеологическое единство –значение мотивировано значениями компонентов. Основным признаком является образность, переносное значение (закинуть удочку – разузнать;белая ворона – человек, который выделяется среди других).
Описание слайда:
2. Фразеологическое единство –значение мотивировано значениями компонентов. Основным признаком является образность, переносное значение (закинуть удочку – разузнать;белая ворона – человек, который выделяется среди других).

Слайд 10





3. Фразеологическое сочетание – устойчивые сочетания слов, смысл которых состоит из значения компонентов и при этом один из компонентов имеет связанное употребление (кромешная тьма, потупить взор).
Описание слайда:
3. Фразеологическое сочетание – устойчивые сочетания слов, смысл которых состоит из значения компонентов и при этом один из компонентов имеет связанное употребление (кромешная тьма, потупить взор).

Слайд 11





Значения фразеологизмов описываются во фразеологических словарях.
Описание слайда:
Значения фразеологизмов описываются во фразеологических словарях.

Слайд 12





Вопросы:
1. Что такое фразеологизм?
2. Какие признаки имеют фразеологизмы?
3. Чем фразеологизмы отличаются от слов? Словосочетаний?
4. Какие типы фразеологических единиц выделяют?
Описание слайда:
Вопросы: 1. Что такое фразеологизм? 2. Какие признаки имеют фразеологизмы? 3. Чем фразеологизмы отличаются от слов? Словосочетаний? 4. Какие типы фразеологических единиц выделяют?

Слайд 13





Литература:
1. Крысин, Л.П. Современный русский язык. Лексическая семантика. Фразеология. Лексикография: учеб.пособие для студентов вузов, обучающихся по спец. «Филология»/ Л.П.Крысин;РАН,Ин-т рус.яз.им. В.В.Виноградова. – М.:Академия,2007. – 240 с.
2. Лексикология:учеб.пособие/ Е.И.Зиновьева, С.В.Кириченко, Ю.А.Кузнецов и др.;под ред. Е.И.Зиновьевой.- М.:Флинта:Наука,2006. – 322 с.
Описание слайда:
Литература: 1. Крысин, Л.П. Современный русский язык. Лексическая семантика. Фразеология. Лексикография: учеб.пособие для студентов вузов, обучающихся по спец. «Филология»/ Л.П.Крысин;РАН,Ин-т рус.яз.им. В.В.Виноградова. – М.:Академия,2007. – 240 с. 2. Лексикология:учеб.пособие/ Е.И.Зиновьева, С.В.Кириченко, Ю.А.Кузнецов и др.;под ред. Е.И.Зиновьевой.- М.:Флинта:Наука,2006. – 322 с.

Слайд 14





Использование материалов презентации

Использование данной презентации может осуществляться только при условии соблюдения требований законов  РФ об авторском праве и интеллектуальной собственности, а также с учетом требований настоящего Заявления.

Презентация является собственностью авторов. Разрешается распечатывать копию любой части презентации для личного некоммерческого использования, однако не допускается распечатывать какую-либо часть презентации с любой иной целью или по каким-либо причинам вносить изменения в любую часть презентации. Использование любой части презентации в другом произведении, как в печатной, электронной, так и иной форме, а также использование любой части презентации в другой презентации посредством ссылки или иным образом допускается только после получения письменного согласия авторов.
Описание слайда:
Использование материалов презентации Использование данной презентации может осуществляться только при условии соблюдения требований законов РФ об авторском праве и интеллектуальной собственности, а также с учетом требований настоящего Заявления. Презентация является собственностью авторов. Разрешается распечатывать копию любой части презентации для личного некоммерческого использования, однако не допускается распечатывать какую-либо часть презентации с любой иной целью или по каким-либо причинам вносить изменения в любую часть презентации. Использование любой части презентации в другом произведении, как в печатной, электронной, так и иной форме, а также использование любой части презентации в другой презентации посредством ссылки или иным образом допускается только после получения письменного согласия авторов.



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию