🗊Тема. Своеобразие поэзии Федерико Гарсиа Лорки

Категория: Литература
Нажмите для полного просмотра!
Тема. Своеобразие поэзии Федерико Гарсиа Лорки, слайд №1Тема. Своеобразие поэзии Федерико Гарсиа Лорки, слайд №2Тема. Своеобразие поэзии Федерико Гарсиа Лорки, слайд №3Тема. Своеобразие поэзии Федерико Гарсиа Лорки, слайд №4Тема. Своеобразие поэзии Федерико Гарсиа Лорки, слайд №5Тема. Своеобразие поэзии Федерико Гарсиа Лорки, слайд №6Тема. Своеобразие поэзии Федерико Гарсиа Лорки, слайд №7Тема. Своеобразие поэзии Федерико Гарсиа Лорки, слайд №8Тема. Своеобразие поэзии Федерико Гарсиа Лорки, слайд №9Тема. Своеобразие поэзии Федерико Гарсиа Лорки, слайд №10Тема. Своеобразие поэзии Федерико Гарсиа Лорки, слайд №11Тема. Своеобразие поэзии Федерико Гарсиа Лорки, слайд №12Тема. Своеобразие поэзии Федерико Гарсиа Лорки, слайд №13Тема. Своеобразие поэзии Федерико Гарсиа Лорки, слайд №14Тема. Своеобразие поэзии Федерико Гарсиа Лорки, слайд №15

Вы можете ознакомиться и скачать Тема. Своеобразие поэзии Федерико Гарсиа Лорки. Презентация содержит 15 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1





Тема. Своеобразие поэзии Федерико Гарсиа Лорки
Описание слайда:
Тема. Своеобразие поэзии Федерико Гарсиа Лорки

Слайд 2





«Только тайна даёт нам жизнь. Только тайна» 
Рисунок Ф. Г. Лорки. 
« Я люблю человеческий голос. Одинокий человеческий голос, измученный любовью и вознесённый над гибельной землёю. Голос должен высвободиться из гармонии мира и хора природы своей одинокой ноты»
     Федерико Гарсиа Лорка
Описание слайда:
«Только тайна даёт нам жизнь. Только тайна» Рисунок Ф. Г. Лорки. « Я люблю человеческий голос. Одинокий человеческий голос, измученный любовью и вознесённый над гибельной землёю. Голос должен высвободиться из гармонии мира и хора природы своей одинокой ноты» Федерико Гарсиа Лорка

Слайд 3





«Когда человек хотел воспроизвести ходьбу, он изобрел колесо, совсем не похожее на ногу, то есть поступил как сюрреалист, сам того не понимая…»  Гийом Аполлинер 
Вспомним!
Какие явления в европейском и, шире, мировом искусстве получили название «модернизм»?
Что объединяло многочисленные группы европейского модернизма?
Почему нередко различают понятия «модернизм» и «авангард»?
Каких представителей литературы модернизма начала XX века можете вы назвать?
Описание слайда:
«Когда человек хотел воспроизвести ходьбу, он изобрел колесо, совсем не похожее на ногу, то есть поступил как сюрреалист, сам того не понимая…» Гийом Аполлинер Вспомним! Какие явления в европейском и, шире, мировом искусстве получили название «модернизм»? Что объединяло многочисленные группы европейского модернизма? Почему нередко различают понятия «модернизм» и «авангард»? Каких представителей литературы модернизма начала XX века можете вы назвать?

Слайд 4





Рассмотрим стихотворение «Флюгер», которое начинает «Книгу стихов» (сборник 1921 г.), дебют поэта.
Флюгер (с нем. яз. крыло) – 1) прибор для указания направления и скорости ветра, установленный на мачте, на высоте 10-12 м. от земли;
2) тот, кто быстро меняет свои взгляды, решения.
- Как Вы думаете, в каком значении использует автор название произведения?
Описание слайда:
Рассмотрим стихотворение «Флюгер», которое начинает «Книгу стихов» (сборник 1921 г.), дебют поэта. Флюгер (с нем. яз. крыло) – 1) прибор для указания направления и скорости ветра, установленный на мачте, на высоте 10-12 м. от земли; 2) тот, кто быстро меняет свои взгляды, решения. - Как Вы думаете, в каком значении использует автор название произведения?

Слайд 5





«Андалузия – неимоверная!»

Важнейшие составляющие собственного мировоззрения Ф.Г.Лорка нашёл в поэтическом и музыкальном фольклоре Андалузии («канте хондо» в переводе означает «глубокая песнь» цыган)
Описание слайда:
«Андалузия – неимоверная!» Важнейшие составляющие собственного мировоззрения Ф.Г.Лорка нашёл в поэтическом и музыкальном фольклоре Андалузии («канте хондо» в переводе означает «глубокая песнь» цыган)

Слайд 6





Подумаем:
Подумаем:

Почему пение гитары названо «плачем»?
Чем наполнена чаша утра? 
Почему от гитары нельзя ждать молчанья?
Какую роль выполняют в стихотворении сравнительные обороты?
О чем «плачет» гитара?
Есть ли в стихотворении «параллелизмы» - сопоставления разнородных понятий?
Что выражает пение гитары?
Почему гитара беззащитна перед угрозой «пяти кинжалов»?
«Гитара» - только ли предмет?
Какова, с вашей точки зрения, идея стихотворения?
Описание слайда:
Подумаем: Подумаем: Почему пение гитары названо «плачем»? Чем наполнена чаша утра? Почему от гитары нельзя ждать молчанья? Какую роль выполняют в стихотворении сравнительные обороты? О чем «плачет» гитара? Есть ли в стихотворении «параллелизмы» - сопоставления разнородных понятий? Что выражает пение гитары? Почему гитара беззащитна перед угрозой «пяти кинжалов»? «Гитара» - только ли предмет? Какова, с вашей точки зрения, идея стихотворения?

Слайд 7





Душа песни – это и леденящий сердце крик, которым врывается в перезвон гитары крик, пронзающий «навылет молчание гор» и вспыхивающий чёрной радугой в лиловой ночи, в которой «тьму горизонта обгладывают костры»
Крик
крик полукружьем
от склона
до склона пролег.
  
Черною радугой
Стянут
Сиреневый вечер.
Ай!
По струнам   ветров
Полоснул
Исполинский    смычок.
Ай!
(Цыгане в пещерах
Прикрыли ладонями свечи.)
Ай!
(Пер. Б.Дубина)
Описание слайда:
Душа песни – это и леденящий сердце крик, которым врывается в перезвон гитары крик, пронзающий «навылет молчание гор» и вспыхивающий чёрной радугой в лиловой ночи, в которой «тьму горизонта обгладывают костры» Крик крик полукружьем от склона до склона пролег. Черною радугой Стянут Сиреневый вечер. Ай! По струнам ветров Полоснул Исполинский смычок. Ай! (Цыгане в пещерах Прикрыли ладонями свечи.) Ай! (Пер. Б.Дубина)

Слайд 8





« … это редчайший и самый древний в Европе образец первобытных напевов, его звуки доносят до нас обнаженное, внушающее ужас чувство древних восточных народов…»
«…Все  стихи  канте  хондо  проникнуты  великолепным  пантеизмом;  в  них спрашивают совета у ветра, земли, моря, луны ... Все предметы внешнего мира  одушевляются  до  такой  степени,   что   начинают   активно участвовать в лирическом действии…» 

Ф. Г. Лорка, из лекции 1922 года
Описание слайда:
« … это редчайший и самый древний в Европе образец первобытных напевов, его звуки доносят до нас обнаженное, внушающее ужас чувство древних восточных народов…» «…Все стихи канте хондо проникнуты великолепным пантеизмом; в них спрашивают совета у ветра, земли, моря, луны ... Все предметы внешнего мира одушевляются до такой степени, что начинают активно участвовать в лирическом действии…» Ф. Г. Лорка, из лекции 1922 года

Слайд 9





С. Дали.  «Постоянство памяти» (1931) 

Пейзаж
Масличная равнина
распахивает веер,
запахивает веер.
Над порослью масличной
Склонилось небо низко,
И льются темным ливнем
Холодные светила.
На берегу канала
Дрожат тростник и сумрак,
а третий – серый ветер.
Полным – полны маслины
Тоскливых птичьих криков.
О, бедных пленниц стая!
Играет тьма ночная 
их длинными хвостами.
(Пер. М.Цветаева)
Описание слайда:
С. Дали. «Постоянство памяти» (1931) Пейзаж Масличная равнина распахивает веер, запахивает веер. Над порослью масличной Склонилось небо низко, И льются темным ливнем Холодные светила. На берегу канала Дрожат тростник и сумрак, а третий – серый ветер. Полным – полны маслины Тоскливых птичьих криков. О, бедных пленниц стая! Играет тьма ночная их длинными хвостами. (Пер. М.Цветаева)

Слайд 10





«… Меланхолия канте хондо так неотразима, а эмоциональное воздействие  так остро, что все мы, подлинные андалузцы, отзываемся на них внутренним плачем, который очищает наш дух и возносит его в лимонную рощу,  охваченную  пожаром Любви…» 
«… Меланхолия канте хондо так неотразима, а эмоциональное воздействие  так остро, что все мы, подлинные андалузцы, отзываемся на них внутренним плачем, который очищает наш дух и возносит его в лимонную рощу,  охваченную  пожаром Любви…» 

Ф. Г. Лорка, из лекции 1922 года
Описание слайда:
«… Меланхолия канте хондо так неотразима, а эмоциональное воздействие так остро, что все мы, подлинные андалузцы, отзываемся на них внутренним плачем, который очищает наш дух и возносит его в лимонную рощу, охваченную пожаром Любви…» «… Меланхолия канте хондо так неотразима, а эмоциональное воздействие так остро, что все мы, подлинные андалузцы, отзываемся на них внутренним плачем, который очищает наш дух и возносит его в лимонную рощу, охваченную пожаром Любви…» Ф. Г. Лорка, из лекции 1922 года

Слайд 11





Дебюсси
Дебюсси
По тихой глади канала
Плывет моя тень куда-то.
Разлучены моей тенью
Звезды и лягушата. 
 А тень возвращает телу
Текучий отсвет предметов.
А тень – как будто огромный
 комар, чей цвет фиолетов.
Сверчки в камышах стрекочут – 
Вода золотою стала.
И свет в душе моей брезжит,
Как зыбкий отсвет канала.  
Перевод П. Грушко
Описание слайда:
Дебюсси Дебюсси По тихой глади канала Плывет моя тень куда-то. Разлучены моей тенью Звезды и лягушата. А тень возвращает телу Текучий отсвет предметов. А тень – как будто огромный комар, чей цвет фиолетов. Сверчки в камышах стрекочут – Вода золотою стала. И свет в душе моей брезжит, Как зыбкий отсвет канала. Перевод П. Грушко

Слайд 12





« … Сделанное Лоркой исполнено поэзии, и потому рисунок естественно и неизбежно сбрасывает оковы материи…».                                       
                                                                                     С. Дали, 1927.
Описание слайда:
« … Сделанное Лоркой исполнено поэзии, и потому рисунок естественно и неизбежно сбрасывает оковы материи…». С. Дали, 1927.

Слайд 13





Стихотворение «Романс об испанской жандармерии» стало «предчувствием гражданской войны», как не менее известная картина С. Дали (1936)
…О мой цыганский город!
Прочь жандармерия скачет
черным туннелем молчанья,
а ты - пожаром охвачен.
Забыть ли тебя, мой город!
В глазах у меня отныне
пусть ищут твой дальний отблеск
Игру луны и пустыни …
Описание слайда:
Стихотворение «Романс об испанской жандармерии» стало «предчувствием гражданской войны», как не менее известная картина С. Дали (1936) …О мой цыганский город! Прочь жандармерия скачет черным туннелем молчанья, а ты - пожаром охвачен. Забыть ли тебя, мой город! В глазах у меня отныне пусть ищут твой дальний отблеск Игру луны и пустыни …

Слайд 14





« … Во всех странах смерть означает конец. Она приходит - и занавес падает. А в Испании - нет. В Испании занавес только тогда и поднимается…» 

Мотивы поэзии Ф. Г. Лорки:
Жизнь как роковое испытание;
Смерть как оборотная сторона жизни;
Любовь как мост между жизнью и смертью;
Главное, писал поэт, - 
«…Видеть, как жизнь и смерть,
Синтез Вселенной,
В глубинных просторах
Сливаются воедино …»
Описание слайда:
« … Во всех странах смерть означает конец. Она приходит - и занавес падает. А в Испании - нет. В Испании занавес только тогда и поднимается…» Мотивы поэзии Ф. Г. Лорки: Жизнь как роковое испытание; Смерть как оборотная сторона жизни; Любовь как мост между жизнью и смертью; Главное, писал поэт, - «…Видеть, как жизнь и смерть, Синтез Вселенной, В глубинных просторах Сливаются воедино …»

Слайд 15







Прощание

Прощаюсь 
У края дороги.
 Угадывая родное, 
Спешил я на плач далекий -
А плакали надо мною.
Иною, нездешней дорогой
Уйду с перепутья
Будить невеселую память
О черной минуте.
Не стану я влажною дрожью
Звезды на восходе.
Вернулся я в белую рощу
Беззвучных мелодий. 
 
Перевод А. Гелескула
Описание слайда:
Прощание Прощаюсь У края дороги. Угадывая родное, Спешил я на плач далекий - А плакали надо мною. Иною, нездешней дорогой Уйду с перепутья Будить невеселую память О черной минуте. Не стану я влажною дрожью Звезды на восходе. Вернулся я в белую рощу Беззвучных мелодий. Перевод А. Гелескула



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию