🗊Презентация Культуроведческие подходы к обучению иностранному языку. Социокультурная иноязычная компетенция

Нажмите для полного просмотра!
Культуроведческие подходы к обучению иностранному языку. Социокультурная иноязычная компетенция, слайд №1Культуроведческие подходы к обучению иностранному языку. Социокультурная иноязычная компетенция, слайд №2Культуроведческие подходы к обучению иностранному языку. Социокультурная иноязычная компетенция, слайд №3Культуроведческие подходы к обучению иностранному языку. Социокультурная иноязычная компетенция, слайд №4Культуроведческие подходы к обучению иностранному языку. Социокультурная иноязычная компетенция, слайд №5Культуроведческие подходы к обучению иностранному языку. Социокультурная иноязычная компетенция, слайд №6Культуроведческие подходы к обучению иностранному языку. Социокультурная иноязычная компетенция, слайд №7Культуроведческие подходы к обучению иностранному языку. Социокультурная иноязычная компетенция, слайд №8Культуроведческие подходы к обучению иностранному языку. Социокультурная иноязычная компетенция, слайд №9Культуроведческие подходы к обучению иностранному языку. Социокультурная иноязычная компетенция, слайд №10Культуроведческие подходы к обучению иностранному языку. Социокультурная иноязычная компетенция, слайд №11Культуроведческие подходы к обучению иностранному языку. Социокультурная иноязычная компетенция, слайд №12

Вы можете ознакомиться и скачать презентацию на тему Культуроведческие подходы к обучению иностранному языку. Социокультурная иноязычная компетенция. Доклад-сообщение содержит 12 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Mypresentation Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1


Культуроведческие подходы к обучению иностранному языку. Социокультурная иноязычная компетенция, слайд №1
Описание слайда:

Слайд 2





КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ:

лингвострановедческий (Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного, 1983, 1990);
коммуникативно-этнографический;
социокультурный (Сафонова В.В. культуроведение и социология в языковой педагогике. – Воронеж, 1992; Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. – Воронеж, 1996).
Описание слайда:
КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ: лингвострановедческий (Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного, 1983, 1990); коммуникативно-этнографический; социокультурный (Сафонова В.В. культуроведение и социология в языковой педагогике. – Воронеж, 1992; Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. – Воронеж, 1996).

Слайд 3





Лингвострановедческий подход 
Предмет лингвострановедения - изучение языка с целью выявления в нем национально-культурной специфики. 
Главный источник лингвострановедческой информации - лексический состав языка: национально-культурная семантика слов, эквивалентная и безэквивалентная лексика, фоновая и терминологическая лексика, фразеологизмы и афоризмы, в которых «скрыта» национально-специфическая информация.
Описание слайда:
Лингвострановедческий подход Предмет лингвострановедения - изучение языка с целью выявления в нем национально-культурной специфики. Главный источник лингвострановедческой информации - лексический состав языка: национально-культурная семантика слов, эквивалентная и безэквивалентная лексика, фоновая и терминологическая лексика, фразеологизмы и афоризмы, в которых «скрыта» национально-специфическая информация.

Слайд 4





Критерии отбора лингвострановедческих текстов: 
страноведческое наполнение (наличие в нем страноведческих сведений)
степень его современности (отражение актуальной культуры)
принцип актуального историзма (включение исторических сведений, известных всем носителям языка)
типичность отражаемых фактов.
Описание слайда:
Критерии отбора лингвострановедческих текстов: страноведческое наполнение (наличие в нем страноведческих сведений) степень его современности (отражение актуальной культуры) принцип актуального историзма (включение исторических сведений, известных всем носителям языка) типичность отражаемых фактов.

Слайд 5





Коммуникативно-этнографический подход 
традиции, обычаи, обряды, принятые в данной культуре;
бытовую культуру, образ жизни;
повседневное поведение, привычки, а также связанные с ними мимический и кинестический коды, используемые носителями данной лингвокультурной общности;
«национальные картины мира», отражающие специфику восприятия окружающего мира;
художественную культуру, отражающую культурные традиции того или иного этноса;
результаты духовной, общественной и производственной деятельности человека;
особенности национального характера, менталитет самого носителя национального языка и культуры.
Описание слайда:
Коммуникативно-этнографический подход традиции, обычаи, обряды, принятые в данной культуре; бытовую культуру, образ жизни; повседневное поведение, привычки, а также связанные с ними мимический и кинестический коды, используемые носителями данной лингвокультурной общности; «национальные картины мира», отражающие специфику восприятия окружающего мира; художественную культуру, отражающую культурные традиции того или иного этноса; результаты духовной, общественной и производственной деятельности человека; особенности национального характера, менталитет самого носителя национального языка и культуры.

Слайд 6





СТРУКТУРА МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ 
знания о всех компонентах культуры своей страны и аналогичные знания о культуре партнера по межкультурному общению;
умения воспринимать различные факты и события иноязычной культуры и соотносить их с родной культурой с целью выявления возможных «зон» недопонимания или потенциальных конфликтов (рецептивные межкультурные умения);
умения интерпретировать иноязычную культуру, овладевать принятыми в изучаемой культуре поведенческими стереотипами, преодолевать непонимание, выступать в роли культурного посредника (продуктивные межкультурные умения);
желание и готовность вступать в межкультурный контакт, способности, к установлению отношений непредвзятости, открытости и заинтересованности друг в друге.
Описание слайда:
СТРУКТУРА МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ знания о всех компонентах культуры своей страны и аналогичные знания о культуре партнера по межкультурному общению; умения воспринимать различные факты и события иноязычной культуры и соотносить их с родной культурой с целью выявления возможных «зон» недопонимания или потенциальных конфликтов (рецептивные межкультурные умения); умения интерпретировать иноязычную культуру, овладевать принятыми в изучаемой культуре поведенческими стереотипами, преодолевать непонимание, выступать в роли культурного посредника (продуктивные межкультурные умения); желание и готовность вступать в межкультурный контакт, способности, к установлению отношений непредвзятости, открытости и заинтересованности друг в друге.

Слайд 7





Социокультурный подход 
ЦЕЛЬЮ социокультурного образования
является «формирование, а затем 
динамическое развитие 
полифункциональной 
социокультурной компетенции».
Описание слайда:
Социокультурный подход ЦЕЛЬЮ социокультурного образования является «формирование, а затем динамическое развитие полифункциональной социокультурной компетенции».

Слайд 8





СОДЕРЖАНИЕ обучения ИЯ в рамках социокультурного подхода
Знакомство с
системами ценностей, доминирующими в соизучаемых сообществах ;
политической, экономической, научной, художественной, религиозной культурой, их отражением в стилях жизни различных слоев, этнических групп и др. социумов;
традиционной и новой материальной культурой, промышленно-экономическим потенциалом страны как частью системы ценностей;
социокультурными особенностями речевого этикета устного и письменного общения, технике участия в нем;
социокультурными особенностями и речевым поведением национально-специфических форм общения как характерной чертой стиля жизни в стране изучаемого ИЯ;
способами грамматического и лексического варьирования иноязычной речи в рамках формального и неформального общения;
общественной жизнью и культурой страны изучаемого ИЯ как члена мирового сообщества;
осознанием себя как носителя определенных социокультурных взглядов, как гражданина своей страны, члена мирового сообщества.
Описание слайда:
СОДЕРЖАНИЕ обучения ИЯ в рамках социокультурного подхода Знакомство с системами ценностей, доминирующими в соизучаемых сообществах ; политической, экономической, научной, художественной, религиозной культурой, их отражением в стилях жизни различных слоев, этнических групп и др. социумов; традиционной и новой материальной культурой, промышленно-экономическим потенциалом страны как частью системы ценностей; социокультурными особенностями речевого этикета устного и письменного общения, технике участия в нем; социокультурными особенностями и речевым поведением национально-специфических форм общения как характерной чертой стиля жизни в стране изучаемого ИЯ; способами грамматического и лексического варьирования иноязычной речи в рамках формального и неформального общения; общественной жизнью и культурой страны изучаемого ИЯ как члена мирового сообщества; осознанием себя как носителя определенных социокультурных взглядов, как гражданина своей страны, члена мирового сообщества.

Слайд 9





Социокультурная 
иноязычная компетенция 
Знания о:
отношениях эквивалентности и безэквивалентности между единицами изучаемого и родного языков;
типах социокультурных лакун, возможных при общении носителей родного и изучаемого языков;
лингвострановедческом и социолингвистическом наполнении лексики изучаемых программных разговорных тем;
социокультурных стереотипах речевого поведения на иностранном и родном  языках, степени их совместимости или несовместимости;
социокультурных стереотипах неречевого поведения, степени их совместимости или несовместимости, социокультурных стереотипах, незнание которых может приводить к социокультурным помехам;
социокультурных аспектах речевого поведения на ИЯ в условиях моно-и межкультурного общения.
Описание слайда:
Социокультурная иноязычная компетенция Знания о: отношениях эквивалентности и безэквивалентности между единицами изучаемого и родного языков; типах социокультурных лакун, возможных при общении носителей родного и изучаемого языков; лингвострановедческом и социолингвистическом наполнении лексики изучаемых программных разговорных тем; социокультурных стереотипах речевого поведения на иностранном и родном языках, степени их совместимости или несовместимости; социокультурных стереотипах неречевого поведения, степени их совместимости или несовместимости, социокультурных стереотипах, незнание которых может приводить к социокультурным помехам; социокультурных аспектах речевого поведения на ИЯ в условиях моно-и межкультурного общения.

Слайд 10





Навыки:

опознания страноведчески маркированных языковых единиц и геополитически маркированных региональных понятий-реалий, функционирующих в изучаемых сферах межкультурной коммуникации;
«распрдемечивания» социокультурного содержания изучаемых типов иноязычного текста;
корректного социокультурного употребления страноведчески маркированных языковых единиц в речи;
лингвострановедческого комментирования социокультурного содержания языковых реалий на иностранном и родном языках;
перевода страноведчески маркированных языковых единиц с иностранного на русский и с русского на иностранный языки.
Описание слайда:
Навыки: опознания страноведчески маркированных языковых единиц и геополитически маркированных региональных понятий-реалий, функционирующих в изучаемых сферах межкультурной коммуникации; «распрдемечивания» социокультурного содержания изучаемых типов иноязычного текста; корректного социокультурного употребления страноведчески маркированных языковых единиц в речи; лингвострановедческого комментирования социокультурного содержания языковых реалий на иностранном и родном языках; перевода страноведчески маркированных языковых единиц с иностранного на русский и с русского на иностранный языки.

Слайд 11





Умения:

осуществлять социокультурный анализ изучаемых типов текста, характерных для повседневно-бытовой, деловой, научно- профессиональной или профессиональной сфер общения;
выбирать приемлемый в социокультурном плане стиль речевого поведения;
создавать социокультурные портреты участников межкультурной коммуникации.
Описание слайда:
Умения: осуществлять социокультурный анализ изучаемых типов текста, характерных для повседневно-бытовой, деловой, научно- профессиональной или профессиональной сфер общения; выбирать приемлемый в социокультурном плане стиль речевого поведения; создавать социокультурные портреты участников межкультурной коммуникации.

Слайд 12





Способности и качества:
лингвострановедческую и социолингвистическую наблюдательнсоть;
социокультурную восприимчивость к обнаружению тенденций во взаимодействии национального и интернацинального в языковых полях тематически связанной лексики;
социокультурную непредвзятость (отсутствие этнопсихологических предпосылок для лингвострановедческой или социолингвистической интерференции) при толковании страноведческих и геополитических явлений.
Описание слайда:
Способности и качества: лингвострановедческую и социолингвистическую наблюдательнсоть; социокультурную восприимчивость к обнаружению тенденций во взаимодействии национального и интернацинального в языковых полях тематически связанной лексики; социокультурную непредвзятость (отсутствие этнопсихологических предпосылок для лингвострановедческой или социолингвистической интерференции) при толковании страноведческих и геополитических явлений.



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию