🗊 Презентация Лингвоэтническая специфика перевода

Категория: Образование
Нажмите для полного просмотра!
Лингвоэтническая специфика перевода, слайд №1 Лингвоэтническая специфика перевода, слайд №2 Лингвоэтническая специфика перевода, слайд №3 Лингвоэтническая специфика перевода, слайд №4 Лингвоэтническая специфика перевода, слайд №5 Лингвоэтническая специфика перевода, слайд №6 Лингвоэтническая специфика перевода, слайд №7 Лингвоэтническая специфика перевода, слайд №8 Лингвоэтническая специфика перевода, слайд №9 Лингвоэтническая специфика перевода, слайд №10 Лингвоэтническая специфика перевода, слайд №11 Лингвоэтническая специфика перевода, слайд №12 Лингвоэтническая специфика перевода, слайд №13 Лингвоэтническая специфика перевода, слайд №14 Лингвоэтническая специфика перевода, слайд №15 Лингвоэтническая специфика перевода, слайд №16 Лингвоэтническая специфика перевода, слайд №17 Лингвоэтническая специфика перевода, слайд №18 Лингвоэтническая специфика перевода, слайд №19 Лингвоэтническая специфика перевода, слайд №20 Лингвоэтническая специфика перевода, слайд №21 Лингвоэтническая специфика перевода, слайд №22 Лингвоэтническая специфика перевода, слайд №23 Лингвоэтническая специфика перевода, слайд №24 Лингвоэтническая специфика перевода, слайд №25

Содержание

Вы можете ознакомиться и скачать презентацию на тему Лингвоэтническая специфика перевода. Доклад-сообщение содержит 25 слайдов. Презентации для любого класса можно скачать бесплатно. Если материал и наш сайт презентаций Mypresentation Вам понравились – поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте в закладки в своем браузере.

Слайды и текст этой презентации


Слайд 1


Лингвоэтническая специфика перевода
Описание слайда:
Лингвоэтническая специфика перевода

Слайд 2


Совокупность знаний и представлений, которой обладает человек как самостоятельная личность, член социума и представитель лингвокультурного...
Описание слайда:
Совокупность знаний и представлений, которой обладает человек как самостоятельная личность, член социума и представитель лингвокультурного сообщества, важна для общения и актуализируется в процессе коммуникации

Слайд 3


Общение возможно в том случае, если партнеры обладают общими знаниями о реальном мире (энциклопедические знания) и средствах общения
Описание слайда:
Общение возможно в том случае, если партнеры обладают общими знаниями о реальном мире (энциклопедические знания) и средствах общения

Слайд 4


Какие компетенции обеспечивают успешное общение? Возрастная Профессиональная (тематическая) Ситуативная
Описание слайда:
Какие компетенции обеспечивают успешное общение? Возрастная Профессиональная (тематическая) Ситуативная

Слайд 5


Что такое профессиональная компетенция переводчика? Компетентность в области языка оригинала и его культуры Компетентность в области языка перевода и...
Описание слайда:
Что такое профессиональная компетенция переводчика? Компетентность в области языка оригинала и его культуры Компетентность в области языка перевода и его культуры Компетентность в области теории и техники перевода Возрастная компетенция Профессиональная (тематическая) компетенция Ситуативная компетенция

Слайд 6


Проблема прецедентности Прецедент – случай, имевший место ранее и служащий примером или оправданием для последующих случаев подобного рода (Словарь...
Описание слайда:
Проблема прецедентности Прецедент – случай, имевший место ранее и служащий примером или оправданием для последующих случаев подобного рода (Словарь иностранных слов) Прецедент – факт, обладающий образцовостью (служит примером, эталоном) и императивностью (на его основе следует моделировать последующие действия)

Слайд 7


Уровни прецедентности Уровень индивида Уровень определенной по составу группы (семья, профессиональный коллектив, конфессия и т.д.) Уровень социума
Описание слайда:
Уровни прецедентности Уровень индивида Уровень определенной по составу группы (семья, профессиональный коллектив, конфессия и т.д.) Уровень социума

Слайд 8


Виды прецедентных феноменов Автопрецеденты Социумно-прецедентные феномены Национально-прецедентные феномены Универсально-прецедентные феномены
Описание слайда:
Виды прецедентных феноменов Автопрецеденты Социумно-прецедентные феномены Национально-прецедентные феномены Универсально-прецедентные феномены

Слайд 9


Автопрецеденты - отражение в сознании индивида некоторых явлений окружающего мира, обладающих особым познавательным, эмоциональным и т.д. значением...
Описание слайда:
Автопрецеденты - отражение в сознании индивида некоторых явлений окружающего мира, обладающих особым познавательным, эмоциональным и т.д. значением для данной личности, связанных с особыми индивидуальными представлениями

Слайд 10


Социумно-прецедентные феномены - Известны любому среднему представителю того или иного социума и входят в коллективное когнитивное пространство
Описание слайда:
Социумно-прецедентные феномены - Известны любому среднему представителю того или иного социума и входят в коллективное когнитивное пространство

Слайд 11


Национально- прецедентные феномены Известны любому среднему представителю того или иного лингво-культурного сообщества (носителя определенного языка...
Описание слайда:
Национально- прецедентные феномены Известны любому среднему представителю того или иного лингво-культурного сообщества (носителя определенного языка и национальной культуры) и входят в его (сообщества) когнитивную базу

Слайд 12


Универсально- прецедентные феномены Известны любому современному полноценному homo sapiens и входят в универсальное когнитивное пространство человека
Описание слайда:
Универсально- прецедентные феномены Известны любому современному полноценному homo sapiens и входят в универсальное когнитивное пространство человека

Слайд 13


Виды национально-прецедентных феноменов Прецедентный текст (ПТ) Прецедентное высказывание (ПВ) Прецедентная ситуация (ПС) Прецедентное имя (ПИ)
Описание слайда:
Виды национально-прецедентных феноменов Прецедентный текст (ПТ) Прецедентное высказывание (ПВ) Прецедентная ситуация (ПС) Прецедентное имя (ПИ)

Слайд 14


Прецедентный текст - Законченный и самодостаточный продукт речемыслительной деятельности, (поли)предикативная единица; Хорошо знаком любому среднему...
Описание слайда:
Прецедентный текст - Законченный и самодостаточный продукт речемыслительной деятельности, (поли)предикативная единица; Хорошо знаком любому среднему члену лингво-культурного сообщества, обращение к нему многократно возобновляется в процессе коммуникации через связанные с этим текстом высказывания и символы

Слайд 15


Прецедентные тексты Произведения художественной литературы («Евгений Онегин», «Бородино», «Othello», «Tempest», др.) Тексты песен («Подмосковные...
Описание слайда:
Прецедентные тексты Произведения художественной литературы («Евгений Онегин», «Бородино», «Othello», «Tempest», др.) Тексты песен («Подмосковные вечера», «Ой, мороз, мороз…», «Yellow Submarine», др.) Тексты рекламы Политические и публицистические тексты и т.д.

Слайд 16


Прецедентное высказывание - Репродуцируемый продукт речемыслительной деятельности, законченная и самодостаточная единица, предикативная или...
Описание слайда:
Прецедентное высказывание - Репродуцируемый продукт речемыслительной деятельности, законченная и самодостаточная единица, предикативная или непредикативная Хорошо знакомо любому среднему члену лингво-культурного сообщества, обращение к нему многократно возобновляется в процессе коммуникации

Слайд 17


Прецедентные высказывания Пословицы и поговорки, восходящие к фольклору («Семь раз отмерь, один раз отрежь», «Хлеб всему голова», «Once in a blue...
Описание слайда:
Прецедентные высказывания Пословицы и поговорки, восходящие к фольклору («Семь раз отмерь, один раз отрежь», «Хлеб всему голова», «Once in a blue moon», др.) Крылатые слова, вошедшие в речь из литературных источников, краткие цитаты, изречения исторических лиц («Каждому свое», «Я мыслю – значит я существую» (М.Т. Цицерон), «Vanity Fair», W.M. Thackeray, др.) Призывы, девизы, лозунги, выражающие определенные философские, социальные, политические воззрения («Свобода, равенство, братство», др.) Общественно-научные формулы, естественно-научные формулировки («Тело, погруженное в жидкость…»)

Слайд 18


Прецедентная ситуация - «эталонная», «идеальная» ситуация с определенным набором признаков, e.g., ситуация предательства Иудой Христа, понимаемая как...
Описание слайда:
Прецедентная ситуация - «эталонная», «идеальная» ситуация с определенным набором признаков, e.g., ситуация предательства Иудой Христа, понимаемая как «эталон» предательства вообще (признаки – подлость человека, которому доверяют, донос, награда за предательство; символы – поцелуй Иуды, 30 сребреников)

Слайд 19


Прецедентное имя - Индивидуальное имя, связанное С широко известным (часто прецедентным) текстом, e.g. Обломов, Тарас Бульба; С широко известной...
Описание слайда:
Прецедентное имя - Индивидуальное имя, связанное С широко известным (часто прецедентным) текстом, e.g. Обломов, Тарас Бульба; С широко известной (часто прецедентной) ситуацией, e.g. Иван Сусанин, Колумб; Имя-символ, указывающее на некоторую эталонную совокупность определенных качеств, e.g. Моцарт, Ломоносов и др.

Слайд 20


Прецедентные феномены тесно взаимосвязаны. При актуализации одного из них может происходить актуализация других: «Тарас Бульба в юбке» (убийство...
Описание слайда:
Прецедентные феномены тесно взаимосвязаны. При актуализации одного из них может происходить актуализация других: «Тарас Бульба в юбке» (убийство родителем своего ребенка / ПС /, повесть Н.В. Гоголя «Тарас Бульба» / ПТ /, «Я тебя породил, я тебя и убью» /ПВ/)

Слайд 21


Прецедентные феномены как объект перевода Прецедентная ситуация = ситуативная реалия Прецедентный текст, прецедентное высказывание = интертекстуализм
Описание слайда:
Прецедентные феномены как объект перевода Прецедентная ситуация = ситуативная реалия Прецедентный текст, прецедентное высказывание = интертекстуализм

Слайд 22


Передача прецедентных ситуаций (ситуативных реалий) Ситуативные реалии не представляют собственно переводческой проблемы и не нуждаются в специальных...
Описание слайда:
Передача прецедентных ситуаций (ситуативных реалий) Ситуативные реалии не представляют собственно переводческой проблемы и не нуждаются в специальных средствах передачи Основная задача сводится к их полноценному распознаванию

Слайд 23


Передача прецедентных ситуаций (ситуативных реалий) Если ситуативная реалия опирается на экзотизм, в тексте не упомянутый, краткое описание экзотизма...
Описание слайда:
Передача прецедентных ситуаций (ситуативных реалий) Если ситуативная реалия опирается на экзотизм, в тексте не упомянутый, краткое описание экзотизма по возможности вводится в текст в виде сноски («лежать на печи», «Калина красная», др.) Низкой степенью переводимости обладают вербализованные ситуации, опирающиеся на ценностные символы, имеющие прямо противоположное значение в исходной и переводящей культурах (день - ночь)

Слайд 24


Передача прецедентных текстов и высказываний (интертекстуализмов) Полное или частичное сохранение интертектуализма при переводе (перевод включенных...
Описание слайда:
Передача прецедентных текстов и высказываний (интертекстуализмов) Полное или частичное сохранение интертектуализма при переводе (перевод включенных цитат из Библии или широко известных литературных произведений) Полная / частичная утрата интертекстуальности при переводе Замена интертекстуализма, содержащегося в исходном тексте, на интертекстуализм, вызывающий аналогичные ассоциации, но присущий переводящему языку и его культуре («New Wonder-Kid on the Block» – «Еще один чудо-ребенок с нашего двора»)

Слайд 25


Спасибо за внимание!
Описание слайда:
Спасибо за внимание!



Похожие презентации
Mypresentation.ru
Загрузить презентацию